您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

亚伯兰与罗得分开
1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。
3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
4 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
6 那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(注:原文作“弟兄”)。
9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也像埃及地。
11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
亚伯兰迁往希伯仑
14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看,
15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。

提要:1 亚伯兰和罗得从埃及回来。7 他们因意见不同而分手。10 罗得迁往邪恶的所多玛城。14 上帝重申了对亚伯兰的应许。18 他搬到了希伯仑,并在那里筑了一座坛。


1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

【本会注释】

  出于上帝的怜悯,亚伯兰带着妻子、家人和家产安全地从埃及回来。圣经这里提到罗得和亚伯兰一起回来,是为接下来要讲的有关罗得与他叔叔的关系作铺垫。他们第一个目的地就是巴勒斯坦的南地,即尼革,包括从南部的加低斯巴尼亚直到该地的主要城市别是巴以北的地区(见创12:9)。


2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。

【本会注释】

  亚伯兰在去埃及之前就很富有,其财产在回来的时候得到了很大的增加。这都是因法老的慷慨大方。圣经第一次提到金银作为贵重的金属,拥有金银标志着一个人的富有。亚伯兰在离开美索不达米亚时可能就有银子,因为那里盛产这种金属。但金子很可能是他到了埃及之后才获得的。埃及是古代最富有的采金大国。在公元前一千五百年左右,亚细亚的统治者几乎在他们的每一封书信当中都向法老要金子。人们普遍相信“在埃及金子就象石头一样多”。1920年代在比布罗斯发现的的一些腓尼基统治者的陵墓里,有许多来自公元前十九和十八世纪埃及国王的珍贵礼品。亚伯兰从法老所领受的礼物可能包括精美的器皿、盒子、装饰品以及其他奢侈品。


3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,

【本会注释】

  亚伯兰穿过南地回到了伯特利的附近。他以前曾经在这里安营居住过。“渐渐”表明他不是直接从埃及经过南地来到伯特利,而是从一个草场到另一个草场逐步前进的旅行,前往伯特利(见创12:8)。


4 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。

【本会注释】

  摩西强调亚伯兰回到了一个他曾经举行过公众聚会的地方。伯特利一直是他心所爱慕的地方,因为在那里有他与耶和华亲密交往的圣洁回忆。他也可能期望邻近的居民会乐意聆听并甘心顺服他的话语,他们一定还记得他早些时候在那里寄居的生活。每一处亚伯兰安营的地方都有一座坛作为标记,无定所的迦南人得以借此认识真神,并在亚伯兰离去之后到这里来敬拜祂(《先祖与先知》第128页)。在选择住所时要考虑的一个重要因素就是“筑坛的地方”。


5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。

6 那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。


  叔叔的兴盛超过了侄子。他拉家族唯一的其他成员罗得顺从了上帝命令而来到了迦南,分享了上帝应许赐予亚伯兰的福气。正如古代文献所描绘的那样,迦南的山区树木繁茂,且已被迦南人所占据,所以可供牧养新来者大群牲畜的永久牧场极为缺乏。


7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。

【本会注释】

  草场的缺乏,以及有时水源的缺乏导致了亚伯兰的牧人与罗得的牧人之间的争吵。双方的牧人自然都愿意看到自己主人的财产增多。

  迦南人与比利洗人。在其他的经文中,比利洗人和迦南人也有一并提及的(见创34:30;士1:4,5),还有与其他先祖时代居住在迦南的各民族一起被列举的(创15:19-21;出3:8,17;23:23等)。许多的圣经注释家曾认为比利洗人是乡村居民(希伯来语perazi的意思就是“开阔地的居民”,斯9:19)与居住在城市的迦南人不同。比利洗人与巴勒斯坦其他民族的关系不确定,因为他们既未被列入创10章的列国表,也未在非圣经文献中出现过。


8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作弟兄)

【本会注释】

  牧人之间的争吵可能反映了罗得的态度和品行。亚伯兰急于扭转在他与侄子之间的不和与敌意,提出了将他们的牛羊分开的建议,作为解决问题的方案。考虑到罗得是他的晚辈,而且整个国土都被应许赐予亚伯兰,因此他在对罗得的态度上表现出了真正宽大的胸怀。在这件事上所表现出来的心灵的高尚,与他最近在埃及所表现出来品格的弱点,形成了鲜明的对比。亚伯兰证实了自己是一个与人和睦的人。

  我们是弟兄。亚伯兰意识到他与罗得之间的不和与纷争将给周围的民族带来极其有害的影响。没有什么事情能比两家不断的纷争更会使上帝向迦南各民族传福音的计划受挫的了。虽然亚伯兰是长辈,但他并没有倚老卖老。他称罗得为“弟兄”,是要保证他侄子和他具有平等的地位和待遇。他试图消除罗得对其叔叔动机的诚实性所可能抱有的任何怀疑。


9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”

  尽管亚伯兰是整个国土指定的主人,他却将自己的利益置于罗得的利益之下,表现出了真正的谦卑。他允许罗得想要多少土地就占有多少土地。亚伯兰为了和平而放弃了他自己的权利,但却因此而获得了我们对他最高的敬仰。他表现出了一种慷慨的精神,一种心胸的高贵,一种值得仿效的品格。否则,他就会遵循那些主宰人们交往的自私原则了。但是一个属灵的人必要按照更高尚的原则而生活,必将越过今世暂时的利益而仰望那永恒的报偿。亚伯兰借着抵制撒但在他与其侄子之间制造不和与纷争的企图而做到了这一点。


10 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也象埃及地。

【本会注释】

  约旦河的全平原。罗得不象他的叔叔那么高尚。他立即利用了这一提议。他在脑海中搜索了他所知道的整个疆域。他注意到约旦河的全平原具有良好的灌溉系统。这里古时被称为基迦珥,现今被称为歌珥(el-Ghor)。在美索不达米亚,河流和沟渠使土地变得极其肥沃,罗得作为一个美索不达米亚的公民不可能不将他所来到的相对贫瘠的山区与其先前的故乡加以比较。他想,既然亚伯兰劝他来到迦南,就要保证他定居下来。

  巴勒斯坦的西部没有任何值得一提的河流。唯一重要的河流就是约旦河,其大多数的支流都发源于东方。约旦河发源于前黎巴嫩山脉,经从前的呼勒湖。此湖位于上加利利,比海平面约高出2米。从那里开始,该河的海拔急剧下降,在呼勒湖南部16公里处流入加利利海,这里的海拔为-210米。从加利利海到死海的直线距离为105公里,但约旦河却蜿蜒淌流了321公里才流入死海,这里的海拔为-388米。整个约旦河谷深深地埋藏于巴勒斯坦西部的山区和约旦河东的高原之间。这里整年具有热带气候,而且土地也比较肥沃。

  所多玛与蛾摩拉。所多玛和蛾摩拉这两座城市首次与罗得的命运联系在了一起。这些城市似乎坐落在死海的南部。死海在亚伯兰的时代要比现在小得多(见创14:3和19:24,25)。因此,这些城市所在的河谷可能也包括在摩西所说的“约旦河的全平原”之中。在第12节中,这里被简称为“平原”。

  如同耶和华的园子。肥沃的约旦河谷布满了热带的植被。似乎可以与摩西所听说的久已失去的伊甸园,以及罗得和亚伯兰新近离开的肥沃的尼罗河三角洲相媲美。


11 于是罗得选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。

【本会注释】

  罗得被约旦河谷的美丽和富饶所吸引,毫无顾忌地选择它作为他未来的家园。罗得被利己的心所驱使,被个人的欲望和世俗利益的前景所吸引,作出了一生中最危险的决定。这一决定导致他经历一系列的不幸的,危及到了他的生命、心灵和家庭。罗得和他的家人离开留在伯特利的亚伯兰,起身往东迁移。


12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。

【本会注释】

  罗得想要在紧邻约旦河谷的城市居住,并且希望分享那些城市的财富。这与他的叔叔形成了鲜明的对比。亚伯兰一生都过着流浪的生活(见来11:9)。罗得的经验对于每个试图选择属世伙伴和为了世俗利益而放弃永恒幸福的基督徒来说都是一个深刻的教训。他首先“举目看见”,然后他做出了“选择”。他离开了死海北部的约旦河谷,渐渐地向所多玛挪移帐棚,最终挪进了该城(见创14:12;19:1)。虽然他自己是个义人,但他致命的决定意味着他将失去几乎一切心爱之物(《先祖与先知》第168页)。


13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。

【本会注释】

  显然,当罗得在那里安家时,他所选择为邻的人已经非常邪恶了。最大程度的堕落往往发生在那些生活在最富饶之土地,并且享受先进文明之优越性的人当中。这正是人类忘恩负义的本性。上帝的恩典在哪里最丰富地赐予,那里的人们往往最先忘记祂(见何4:7;10:1)。这是富裕给人们带来的一大道德危险。人们对今世的事物过于满足,根本不觉得需要上帝。


14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;

【本会注释】

  这是上帝第四次直接与先祖对话。这四次分别标志了在他人生中的一个危机。上帝显然认可了罗得与亚伯兰的分离。祂再次吩咐亚伯兰环顾这片土地。所有的这一切都将属于他和他的后裔。“你举目”的神圣命令使亚伯兰想起了罗得,因为他最近也曾“举目看见约旦河的全平原”(第10节)。虽然罗得选择了这地看起来最美好的部分,但上帝却告诉亚伯兰说将来这些都将属于他的后代。


15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。

【本会注释】

  上帝的应许是不变的。只要亚伯兰的后裔将永远生活于上帝面前,迦南将永远是他们的家园。这一应许起初是针对亚伯兰肉身的后代说的,结果却赐予了他属灵的真后裔,就是信心之家的成员(见加3:29)。因此这一应许并不排除亚伯兰不信的后裔从迦南地驱逐出去的可能性。


16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。

【本会注释】

  这是对先前应许的重复,就是亚伯兰将成为一个“大国”之父(创12:2)。该应许是用富有东方色彩的形象来表达的。亚伯兰的后裔在这里被比作地上的尘沙那样多,后来又比作天上的众星(创15:5)。


17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”

18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛

【本会注释】

  幔利的橡树。亚伯兰顺从上帝的引领,再次搬了帐棚。如果他完全相信上帝的话语,就会逐渐走遍迦南。亚伯兰最终在希伯仑附近的一个树林支搭他的帐棚。希伯来文`elone采用复数形式,表明有许多大树的存在。这片树林属于亚摩利人的酋长幔利。他后来成为了亚伯兰的朋友和同盟者(创14:13,24)。

  在希伯仑。希伯仑城位于耶路撒冷以南35公里的地方,在前往别是巴的路上。这是一座极其古老的城市,比埃及的锁安城(泰尼斯)还要早七年建成(民13:22)。但人们不晓得埃及的泰尼斯建造的年代,所以《民数记》所表述的年份我们也无从确定。希伯仑这个名字是后来才用的。在先祖时代,该城被称为基列亚巴,或亚巴之城(见创23:2;书14:15)。这是圣经作者为使读者更易于理解其故事而采用当时代地名的几个实例之一。

  为耶和华筑了一座坛。正如早先在示剑(创12:7)和伯特利(创12:8)那样,亚伯兰又筑了一座坛。每座为纪念真神所修筑的祭坛都表达了对祂恩惠的感激和对祂原则的忠心。亚伯兰的邻居亚摩利人与赫人,成为了他的朋友(创14:13,24;23:7-17)。这可能是由于他对他们有益的影响。也有可能他们在一定程度上认识到了上帝赐福于他的事实,感到他们可以与他分享这种福气(见创12:3)。他们的心中一定感悟到亚伯兰所崇拜和侍奉的上帝的确是真神,是天地的创造主。亚伯兰借着训诫和榜样所做的见证绝对是有果效的(《先祖与先知》第128页)。

一、卷 名

  犹太人给《创世记》定名是根据希伯来文本的第一个词beres-hith,意思是“起始”,但犹大《塔木德》则称之为“世界创造之书”。“创世记”一词名意为“起源”,最早是七十士译本用来指该卷书的内容。英语译本采用了这个词。副标题“摩西的第一卷书”希伯来原著中是没有的,而是几世纪以后加上去的。

 

二、作 者

  犹太人和基督徒都认为,出埃及时期希伯来人伟大的立法者和领袖摩西是《创世记》的作者。在基督教初期的一段时间里,曾有异教学者对此提出异议,可是大约十八世纪中叶以前的所有基督徒和犹太人从来没有真正地怀疑过这一点。从两个多世纪以前开始,人们对人类思想各个领域的信念和见解提出疑问,从而在一些未知的领域中有了发现,种种的发明大大改变了这个世界的生活方式。然而,这同一种好问的精神也引导一些喜欢批评的人对于作为基督教信仰基础的圣经的真实性提出了疑问。

  《创世记》是现代第一部受到严格考察的书,从而开始了圣经高等考证的时代。1753年,法国的一位法医让·阿斯特鲁克(Sean Astruc)出版了一本题为《推测》(Conjectures)的书,声称《创世记》里上帝的不同名称证明它是由不同来源的材料编集而成。阿斯特鲁克承认摩西是这些材料的收集者和编篡者,可是他的追随者不久就不承认摩西为《创世记》的编者。喜欢批评的神学家们在两个多世纪时间里一直试图把《创世记》所谓的不同来源区分开来,说《创世记》出自不同作家的手,至少是在所谓若干个阶段里撰写、整理、修改、编辑,最后合成一本书。学者们坚持这些批评的观点,并在一项重大原则上达成一致意见,即《创世记》是由许多不同价值观,不同作者,不同时间的不同文稿所组成,但是他们在哪些部分属于某一时期,哪些部分属于另一时期的问题上意见大不相同。各个批评学派大相径庭的见解表明他们假设的基础是何等不稳。过去一百年里考古的发现已证明了许多批评意见的错误。批评家们不得不经常改变自己的理论和说法。然而他们当中仍有许人以种种理由不承认摩西为《创世记》的作者。现将他们的若干理由罗列如下:

  1、《创世记》使用了三个不同的上帝名称,在某一部分显然爱用一个名称,在另一部分则用另一名称,这证明《创世记》不止一人所著。一些批评家认为多采用“耶和华”(希伯来语YHWH或JHWH“亚卫”)的部分为“亚卫底本”的作者所写,简写为J,而主要采用“艾洛希姆”称号的部分为所谓的“艾洛希姆底本”的作者所著,简写为E,参予《创世记》编著的其他作者据说还有一位祭司(即“祭司底本”,简写为P),一位编辑者(R),以及其他的人。
  2、根据一些批评家的看法,《创世记》中故事多处出现的重复,表明是一位后来的作者采用了一些平行的记叙,并草草编集而成。这位作者无法隐瞒他采用了不同来源材料的事实。
  3、《创世记》故事的环境与当时的时代不符,反而与迟得多的时代相符。
  4、一些地名采用的是迟得多的名称,而不是原来不同的名称。
  5、古巴比伦关于创造,洪水和先祖的传说与圣经的记载十分相似,所以大部分现代神学家认为希伯来作者是在被掳期间吸收了巴比伦的传说,按照一神论的观点进行改编,以迎合希伯来的读者。

  保守的基督徒不同意上面的观点,理由如下:

  1、上帝,主,耶和华的圣名在整部希伯来文圣经都是多少有点随意选用的,不能证明其出于不同的作者,象批评家们所说的那样,七十士译本和最古老的希伯来圣经抄本,包括最近发现的以赛亚古卷,表明在某一种抄本的某一段落采用“上帝”的地方,在另一抄本中则采用“主”或“耶和华”,相反的情况也有。
  2、叙事中的重复并不一定证明某一文学作品来自不同的来源。维护摩西著作统一性的人发现圣经以外的许多文学作品,不论是古代的还是现代的,由同一位作者所写的著作也有着类似的重复。
  3、对于古代历史和环境了解的增加,表明《创世记》的作者很熟悉他所描写的时代。有关先祖的记载与当时的环境完全吻合。
  4、抄录圣经的人在某些地方采用较后的地名是为了便于读者的理解。
  5、巴比伦的传说与希伯来文字记录某些方面的相似性,不能证明一个民族的说法是从另一个民族那里吸收来的,而只能从它们是有共同的来源这一点上得到解释。《创世记》是灵感之作,以崇高纯洁的形式叙述事件,而巴比伦的传说则以低级异教的格调叙述同样的事件。

  本文的目的不是驳斥高等考证家用以支持他们学说的种种论点。更重要的是要注意摩西作为作者的证据。

  《出埃及记》的作者一定是创世记的作者,因为五经的第二卷是第一卷的继续,明显地体现相同的精神和宗旨。既然基督曾亲自证实《出埃及记》的作者,称之为“摩西的书”(可12:26),前面一卷《创世记》也一定是摩西所写的。《出埃及记》所用的词语和表达方式,以及约瑟的历史中所表显出来对埃及生活和风俗的熟悉,与摩西所受的教育和经历是一致的。虽然《创世记》由摩西所写的证据没有《出埃及记》那样的明显和直接,但摩西五经共有的语言特点证明它们是出于同一位作者。新约的证言也指出摩西是在圣灵的感动下写作的。

  耶稣基督曾数次引用《创世记》。祂的证言表明祂把《创世记》看作圣经的一部分。祂引用了创1:27和2:24后,讲了祂引圣经时常用的一句话:“你们没有念过吗?”(太19:4,5)这表明引文中所含的真理仍然有效,具有约束力。当时耶稣是在与法利赛人辩论上帝有关离婚的法律。在这段记录中(可10:2-9),很明显地看出耶稣把《创世记》的引文视为摩西所作。当耶稣的对手们问祂有没有权利休妻时,祂没有直接回答,而反问说:“摩西吩咐你们的是什么?”法利赛人在回答时引用了五经的第五卷《申命记》24:1-4中摩西的一项规定。对于这一点,基督说,摩西给他们定了这一条是因为他们心地刚硬,原来并不是这样的。接着祂引用了摩西的另外两段话来支持自己的说法(创1:27;2:24)。

  在其他几个场合,耶稣提到一些只记载在《创世记》的事件,表明祂把《创世记》看作是准确的历史记录(见路17:26-29;约8:37等)。

  在使徒的著作中也多次引用了《创世记》,清楚地表明他们确信《创世记》为摩西在灵感之下所作(见罗4:17;加3:8;4:30;来4:4;雅2:23)。

根据上述的证据,基督徒可以确信摩西是《创世记》的作者。怀爱伦写到摩西客居米甸时说:“摩西在这里受圣灵感动,写下了《创世记》。”(《先祖与先知》251页)

 

三、历史背景

  《创世记》写于公元之前1500年左右,希伯来人在埃及地为奴期间(《善恶之争》第五章),概述了我们这个世界多世纪的历史。《创世记》的头几章无法置于某一历史背景之中,象我们在一般情况下探讨历史时那样。除了摩西的著作以外,我们没有任何洪水以前的历史文物。我们也没有考古的记录,只有化石沉默而往往又是含糊的见证。

  洪水以后情况就不一样了,考古学家发掘出许多文物,涉及到《创世记后》较后章节时期的人民,风俗,政体等。例如我们对亚伯拉罕时代就了解得相当清楚。以色列人为奴时期的埃及历史记录可以相当准确地恢复起来。从亚伯拉罕到出埃及这段时期中,发展起高度的文明,特别是在米索不达米地区和尼罗河流域。在北方,赫人强盛起来。在巴勒斯坦,居住着好战的民族,领导他们的是一些小国王。野蛮的习俗反映了所有这些民族黑暗的异教信仰。

  牢固的种族纽带把《创世记》先祖同上米索不大米和下米索不大米的闪米特各部族联系在一起。《创世记》详细描述了先祖在一些古代重要历史事件中所起的作用。如西订谷列王之战(14章),平原诸城的毁灭(18,19章)以及在大饥荒时期埃及人得蒙保护等。《创世记》里面的人物有牧人也有战士,有市民也有游牧者,有政治家也有逃亡者,他们的故事使《创世记》的读者了解那些经常与希伯来人接触的较为次要的民族,和远古的伟大民族。

  《创世记》并没有描写产生于埃及和米索不大米的伟大文明。可是在先祖的经历中,我们可以强烈地感受到这些文明的存在。上帝的子民并不是生活在世外桃源之中,脱离社会和政治。他们是人类社会的一部分。除了他们的宗教信仰以外,他们的文明和文化与周围的民族没有什么显著的区别。在真正敬拜耶和华的人中,他们是最重要的余民,所以他们就成了圣经作者视野的中心。这种显著的侧重自然令人发问:摩西创作《创世记》的主要目的是什么?

 

四、主题

  每一个仔细研究《创世记》的人都注意到该书主题首先是叙述了上帝如何对待少数爱祂、事奉祂、忠于祂的人,其次是那些离弃上帝和祂训诲的人堕落到多么深的地步。《创世记》是上帝赐给人启示的第一部永恒记录。

  就教义而言,这部书也很重要,其中记载了这个世界和一切生物的被造,罪的侵入,上帝救恩的应许。它告诉我们,人类拥有自由的判断力和意志。干犯上帝的律法是一切灾祸的根源。它教导我们当遵守圣安息日为休息和崇拜的日子,以及婚姻的神圣性,家庭的建立,顺从的报赏,犯罪的惩罚等。

  《创世记》的写作文体风趣盎然,对青年人的思想富有感染力,其中高尚的道德主题又是成年人的精神食粮。《创世记》中的教诲对所有的人都有助益。任何基督徒都不应忽略研究这一卷书,其中那些光彩夺目的人物值得每一个上帝的儿女所效妨。

 

五、纲要

(一)从世界的创造到亚伯拉罕创1:1-11:26

  1、创造天地 创1:1-2:25
    1)六日创造 创1:1-1:31
    2)设立安息日 创2:1-3
    3)人类创造和伊甸园的详情 创2:4-25
  2、人类堕落的经过及其直接后果 创3:1-5:32
    1)试探与堕落 创3:1-8
    2)被逐出伊甸园 创3:9-24
    3)该隐和亚伯 创4:1-15
    4)该隐的后代 创4:16-24
    5)从亚当到挪亚 创4:25-5:32
  3、洪水 创6:1-9:17
    1)洪水以前人类的堕落状况 创6:1-13
    2)建造方舟 创6:14-22
    3)洪水的经过 创7:1-8:14
    4)挪亚立约 创8:15-9:17
  4、从挪亚到亚伯拉罕 创9:18-11:26
    1)挪亚儿子们的命运 创9:18-29
    2)各民族一览表 创10:1-32
    3)巴别塔变乱口音 创11:1-9
    4)从闪到亚伯拉罕 创11:10-26

(二)先祖亚伯拉罕和以撒创11:27-26:35

  1、亚伯兰 创11:27-16:16
    1)蒙召前往迦南 创11:27-12:9
    2)在埃及 创12:10-20
    3)与罗得分开 创13:1-18
    4)罗得蒙救,会见麦基洗德 创14:1-24
    5)与上帝立约 创15:1-21
    6)娶夏甲,生以实玛利 创16:1-16
  2、亚伯拉罕 创17:1-25:18
    1)重新立约,亚伯兰成为亚伯拉罕的经过,割礼的设立。创17:1-27
    2)亚伯拉罕和天使,所多玛和周围城市的毁灭。创18:1-19:38
    3)在基拉耳,以撒出生,驱逐以实玛利。创20:1-21:34
    4)亚伯拉罕最大的考验 创22:1-24
    5)撒拉的死和埋葬 创23:1-20
    6)以撒娶利百加 创24:1-67
    7)亚伯拉罕的后代 创25:1-18
  3、以撒 创25:19-26:35
    1)以撒的儿子 创25:19-34
    2)以撒和基拉耳的亚米比勒 创26:1-35

(三)先祖雅各 创27:1-36:43

  1、抢夺者 雅各创27:1-31:55
    1)雅各用欺骗的手段接受祝福 创27:1-46
    2)雅各逃亡和在伯特利见异象 创28:1-22
    3)雅各为妻子而工作,建立起家庭 创29:1-30:43
    4)雅各从拉班手下逃亡 创31:1-55
  2、以色列,与神角力者 创32:1-36:43
    1)雅各回迦南,在毗努伊勒 创32:1-33:20
    2)示剑之辱,家庭问题 创34:1-35:29
    3)以扫的后代 创36:1-43

(四)拯救者约瑟 创37:1-50:26

1、约瑟和他的兄弟们创37:1-36
  2、犹大的堕落行为 创38:1-30
  3、约瑟坚持原则 创39:1-40:23
  4、约瑟成了埃及的拯救者 创41:1-57
  5、约瑟再遇他的弟兄们 创42:1-45:28
  6、雅各前往埃及 创46:1-47:31
  7、雅各的祝福 创48:1-49:33
  8、雅各和约瑟之死 创50:1-26

 

和合本创13:1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

拼音版创13:1 Yàbólán daì zhe tāde qīzi yù Luódé, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu cóng Aijí shàng nán dì qù.

吕振中创13:1 亚伯兰从埃及上南地去,他和他妻子、跟他一切所有的、以及罗得、都和他同行。

新译本创13:1 埃布尔兰带着妻子和所有的一切,以及罗得,一同从埃及上到南地去。

现代译创13:1 亚伯兰带着妻子和所有的一切离开埃及,往北走,进入迦南南部;罗得也跟着他去。

当代译创13:1 亚伯兰带着妻子、侄儿罗得和财产离开埃及,到南地去。

思高本创13:1 亚巴郎带了妻子和他所有的一切,与罗特一同由埃及上来,往乃革布去。

文理本创13:1 亚伯兰挈妻与罗得、及凡所有、出埃及而南往、

修订本创13:1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,以及一切所有的,从埃及上尼革夫去。

KJV 英创13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

NIV 英创13:1 So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.

和合本创13:2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。

拼音版创13:2 Yàbólán de jīn, yín, shēngchù jí duō.

吕振中创13:2 亚伯兰有的牲畜金银极多。

新译本创13:2 埃布尔兰有很多牲畜和金银。

现代译创13:2 亚伯兰是富翁,拥有许多牲畜和金银。

当代译创13:2 这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。

思高本创13:2 亚巴郎有许多牲畜和金银。

文理本创13:2 富有金银牲畜、

修订本创13:2 亚伯兰的牲畜和金银极多。

KJV 英创13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

NIV 英创13:2 Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.

和合本创13:3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,

拼音版创13:3 Tā cóng nán dì jiànjiàn wǎng Bótèlì qù, dào le Bótèlì hé Aì de zhōngjiān, jiù shì cóng qián zhī dā zhàngpéng de dìfang,

吕振中创13:3 他从南地按着路站走,直到伯特利,到了伯特利和艾的中间,他起先支搭帐棚的地方,

新译本创13:3 他从南地一站一站往前走,到伯特利去;到伯特利和艾城中间,就是他从前支搭帐棚的地方,

现代译创13:3 后来他离开那里,渐渐向北迁移,接近伯特利。他回到伯特利和艾之间,就是他从前扎过营、

当代译创13:3 他继续他的旅程,从南地来到伯特利,就在从前搭帐幕和筑坛的地方居住,他又在那里向主祈求。

思高本创13:3 他由乃革布逐渐往贝特耳移动帐幕,到了先前他在贝特耳与哈依之间,支搭帐幕的地方,

文理本创13:3 自南而行、历程至伯特利、昔张幕之所、在伯特利与艾之间、

修订本创13:3 他从尼革夫渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,当初他支搭帐棚的地方,

KJV 英创13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;

NIV 英创13:3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier

和合本创13:4 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。

拼音版创13:4 Ye shì tā qǐxiān zhú tán de dìfang, tā yòu zaì nàli qiúgào Yēhéhuá de míng.

吕振中创13:4 他先前造祭坛的地方;在那里亚伯兰呼求永恒主的名。

新译本创13:4 也是他筑头一座祭坛的地方,埃布尔兰就在那里求告耶和华的名。

现代译创13:4 建了祭坛的地方;他就在那里敬拜上主。

当代译创13:4 他继续他的旅程,从南地来到伯特利,就在从前搭帐幕和筑坛的地方居住,他又在那里向主祈求。

思高本创13:4 亦即他先前 了祭坛,呼求上主之名的地方。

文理本创13:4 即前筑坛之处、于彼吁耶和华名、

修订本创13:4 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。

KJV 英创13:4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

NIV 英创13:4 and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.

和合本创13:5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。

拼音版创13:5 Yǔ Yàbólán tóngxíng de Luódé ye yǒu niú qún, yáng qún, zhàngpéng.

吕振中创13:5 跟亚伯兰同行的罗得也有羊群牛群和帐棚。

新译本创13:5 和埃布尔兰同行的罗得,也有羊群、牛群和帐棚。

现代译创13:5 跟亚伯兰同行的罗得也拥有牛群、羊群,以及自己的家眷和奴隶。

当代译创13:5 罗得也拥有很多牛羊和帐棚。

思高本创13:5 与亚巴郎同行的罗特,也有羊群、牛群和帐幕,

文理本创13:5 偕行之罗得、亦有牛羊帷幕、

修订本创13:5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。

KJV 英创13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

NIV 英创13:5 Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.

和合本创13:6 那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。

拼音版创13:6 Nà dì róng bú xià tāmen, yīnwei tāmende cáiwù shén duō, shǐ tāmen bùnéng tóngjū.

吕振中创13:6 那地容不下他们住在一起;因他们的活财物很多,他们便不能住在一起。

新译本创13:6 那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。

现代译创13:6 他们两家的牛群羊群太多,没有够大的地可以容纳得下,

当代译创13:6 他们的牲畜实在是太多了,所以他们没有办法同在一个地方牧养牛羊。

思高本创13:6 那地方容不下他们住在一起,因为他们的产业太多,无法住在一起。

文理本创13:6 二人之业浩繁、其地莫能容、弗获同处、

修订本创13:6 那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。

KJV 英创13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

NIV 英创13:6 But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.

和合本创13:7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。

拼音版创13:7 Dāngshí, Jiānán rén yù Bǐlìxǐrén zaì nà dì jūzhù. Yàbólán de mùrén hé Luódé de mùrén xiàng zhēng.

吕振中创13:7 牧养亚伯兰牲畜的人和牧养罗得牲畜的人就起了分争。当时迦南人和比利洗人住在那地。

新译本创13:7 牧养埃布尔兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。

现代译创13:7 因此亚伯兰的牧人跟罗得的牧人常常争吵。(那时迦南人和比利洗人还住在那地方。)

当代译创13:7 亚伯兰的牧人和罗得的牧人就因着牛羊和牧养问题彼此争执。那时候,迦南人和比利洗人还住在那里。

思高本创13:7 牧放亚巴郎牲畜的人与牧放罗特牲畜的人,时常发生口角--当时客纳罕人和培黎齐人尚住在那里。

文理本创13:7 时、迦南与比利洗二族、犹居斯土、亚伯兰之牧者、与罗得之牧者争、

修订本创13:7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。

KJV 英创13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

NIV 英创13:7 And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.

和合本创13:8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。

拼音版创13:8 Yàbólán jiù duì Luódé shuō, nǐ wǒ bùke xiàng zhēng, nǐde mùrén hé wǒde mùrén ye bùke xiàng zhēng, yīnwei wǒmen shì gǔròu ( yuánwén zuò dìxiōng ).

吕振中创13:8 亚伯兰就对罗得说∶「你我之间、不可分争;你牧人和我牧人之间、也不可分争,因为我们是族弟兄。

新译本创13:8 埃布尔兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。

现代译创13:8 於是,亚伯兰对罗得说:「我们是至亲,不可争吵;你的牧人跟我的牧人也不可争吵。

当代译创13:8 亚伯兰对罗得说:“你我情同手足,我们的牧人也实在不该互相争执。

思高本创13:8 亚巴郎遂对罗特说:「在我与你,我的牧人与你的牧人之间,请不要发生口角,因为我们是至亲。

文理本创13:8 亚伯兰谓罗得曰、尔我乃骨肉之亲、不可相争、尔牧我牧、何竞之有、

修订本创13:8 亚伯兰就对罗得说:"你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。

KJV 英创13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

NIV 英创13:8 So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.

和合本创13:9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”

拼音版创13:9 Biàn dì bú dōu zaì nǐ yǎnqián ma. qǐng nǐ líkāi wǒ, nǐ xiàng zuǒ, wǒ jiù xiàng yòu. nǐ xiàng yòu, wǒ jiù xiàng zuǒ.

吕振中创13:9 所有的地不都在你面前么?请离开我!你左,我就向右;你右,我就向左。」

新译本创13:9 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。”

现代译创13:9 我们分手吧!这一大片土地在你眼前,你选右边,我就选左边;你选左边,我就选右边。」

当代译创13:9 土地不就在你面前吗?我们倒不如分开吧!如果你往左面去,我就往右边走;如果你往右边去,我就往左边走好了。”

思高本创13:9 所有的地方不是都在你面前吗?请你与我分开。你若往左,我就往右;你若往右,我就往左。」

文理本创13:9 地非具在尔前乎、尔其与我区别、尔左则我右、尔右则我左、

修订本创13:9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我吧!你向左,我就向右;你向右,我就向左。"

KJV 英创13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.

NIV 英创13:9 Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."

和合本创13:10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也像埃及地。

拼音版创13:10 Luódé jǔmù kànjian Yuēdànhé de quán píngyuán, zhídào Suǒer, dōu shì zīrùn de, nà dì zaì Yēhéhuá wèi miè Suǒduōmǎ, Gémólā yǐ xiān rútóng Yēhéhuá de yuánzi, ye xiàng Aijí dì.

吕振中创13:10 罗得举目,看见约但河那一片平原,沿到琐珥的路向,各处水源充足,在永恒主还没有毁灭所多玛蛾摩拉以前,就像永恒主的园子,就像埃及地一样。

新译本创13:10 罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都有水灌溉;在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前,这地好像耶和华的园子,也像埃及地一样。

现代译创13:10 罗得向四周观看,看见约旦谷一直伸展到琐珥的整个平原;这平原水源充足,好像伊甸园〔希伯来文是:上主的园子〕,又像埃及的土地;(那时上主还没有毁灭所多玛和蛾摩拉。)

当代译创13:10 罗得举目眺望,看见了整个约旦谷和直到琐珥的地方,这里的水源非常充足。那地就好像主的园子,又像埃及地那样肥沃。那时候,主还没有毁灭所多玛和蛾摩拉。

思高本创13:10 罗特举目看见约但河整个平原,直到左哈尔一带全有水灌溉,--这是在上主消灭索多玛和哈摩辣以前的事,--有如上主的乐园,有如埃及地。

文理本创13:10 时、所多玛蛾摩拉、未为耶和华所灭、自约但平原、至于琐珥、土皆润泽、如耶和华囿、与埃及地等、

修订本创13:10 罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。

KJV 英创13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.

NIV 英创13:10 Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)

和合本创13:11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。

拼音版创13:11 Yúshì Luódé xuǎnzé Yuēdànhé de quán píngyuán, wàng dōng qiāyí. tāmen jiù bǐcǐ fēnlí le.

吕振中创13:11 于是罗得选择了约但河那一片平原,向东边往前行,他们就彼此分离了。

新译本创13:11 罗得选择了约旦河整个平原,于是向东移动,他们就彼此分开了。

现代译创13:11 於是罗得选了约旦谷的那一片平原,就往东迁移。他们两人就这样分手了。

当代译创13:11 罗得终於选了整个约旦谷,跟叔叔分手迁往东面去了。

思高本创13:11 罗特选了约但河的整个平原,遂向东方迁移;这样,他们就彼此分开了:

文理本创13:11 罗得举目观之、遂择约但平原而东徙、二人相别、

修订本创13:11 于是罗得选择了约旦河整个平原。罗得往东迁移,他们就彼此分开了。

KJV 英创13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

NIV 英创13:11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:

和合本创13:12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。

拼音版创13:12 Yàbólán zhù zaì Jiānán dì, Luódé zhù zaì píngyuán de chéngyì, jiànjiàn nuó yí zhàngpéng, zhídào Suǒduōmǎ.

吕振中创13:12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在那片平原的城市,渐渐搬着帐棚,直到所多玛。

新译本创13:12 埃布尔兰住在迦南地;罗得住在平原的城市中,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。

现代译创13:12 亚伯兰住在迦南;罗得住在河谷平原的城镇,终於扎营在所多玛附近。

当代译创13:12 从此,亚伯兰住在迦南;罗得住在约旦谷的城镇里,后来还迁移到所多玛去。

思高本创13:12 亚巴郎住在客纳罕地;罗特住在平原的城市中,渐渐移动帐幕,直到索多玛。

文理本创13:12 亚伯兰居迦南地、罗得寓平原之邑、迁徙其幕、至所多玛、

修订本创13:12 亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。

KJV 英创13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.

NIV 英创13:12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.

和合本创13:13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。

拼音版创13:13 Suǒduōmǎ rén zaì Yēhéhuá miànqián zuì dà e jí.

吕振中创13:13 说到所多玛人,他们是坏人,是大大悖逆永恒主的罪人。

新译本创13:13 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。

现代译创13:13 所多玛人邪恶,他们大大得罪上主。

当代译创13:13 这些所多玛人异常奸恶,实在是罪恶滔天。

思高本创13:13 索多玛人在上主面前罪大恶极。

文理本创13:13 所多玛人作恶、重获罪于耶和华、○

修订本创13:13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。

KJV 英创13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.

NIV 英创13:13 Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.

和合本创13:14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看,

拼音版创13:14 Luódé líbié Yàbólán yǐhòu, Yēhéhuá duì Yàbólán shuō, cóng nǐ suǒ zaì de dìfang, nǐ jǔmù xiàng dōngxi nánbei guānkàn.

吕振中创13:14 罗得离别了亚伯兰以后,永恒主对亚伯兰说∶「从你所在的地方,你举目向北此、向南、向东、向西观看!

新译本创13:14 罗得离开埃布尔兰以后,耶和华对埃布尔兰说:“你要举目,从你所在的地方向东南西北观看。

现代译创13:14 罗得离开以后,上主对亚伯兰说:「你要从你所站的地方向东、西、南、北四周观看。

当代译创13:14 罗得离开了以后,主便对亚伯兰说:“你从这里向四周眺望,

思高本创13:14 罗特与亚巴郎分离以後,上主对亚巴郎说:「请你举起眼来,由你所在的地方,向东西南北观看;

文理本创13:14 罗得别后、耶和华谕亚伯兰曰、尔其由此举目、以观东西南北、

修订本创13:14 罗得离开亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:"你要从你所在的地方,举目向东西南北观看;

KJV 英创13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

NIV 英创13:14 The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.

和合本创13:15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。

拼音版创13:15 Fán nǐ suǒ kànjian de yīqiè dì, wǒ dōu yào cìgei nǐ hé nǐde hòuyì, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中创13:15 你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。

新译本创13:15 你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。

现代译创13:15 我要把你所看见的这片土地都赐给你和你的子孙;这片土地要永远归属你们。

当代译创13:15 你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。

思高本创13:15 凡你看见的地方,我都要永远赐给你和你的後裔。

文理本创13:15 凡所见之地、我必赐尔、及尔苗裔、永世弗替、

修订本创13:15 你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。

KJV 英创13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

NIV 英创13:15 All the land that you see I will give to you and your offspring forever.

和合本创13:16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。

拼音版创13:16 Wǒ ye yào shǐ nǐde hòuyì rútóng dì shàng de chén shā nàyàng duō, rén ruò néng shǔ suàn dì shǎng de chén shà cáinéng shù suàn nǐde hòuyì.

吕振中创13:16 我要使你的后裔像地上的尘沙那么多;若有人能数得清地上的尘沙,你的后裔也就能数得清。

新译本创13:16 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。

现代译创13:16 我要使你的子孙多到没有人能够计算;人若能数算地上的尘沙才能数算你的子孙。

当代译创13:16 我要使你的后代多得像地上的灰尘一样,数之不尽。

思高本创13:16 我要使你的後裔有如地上的灰尘;如果人能数清地上的灰尘,也能数清你的後裔。

文理本创13:16 使尔苗裔如尘埃然、有能核尘埃之数者、则尔苗裔、亦可计矣、

修订本创13:16 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。

KJV 英创13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.

NIV 英创13:16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.

和合本创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”

拼音版创13:17 Nǐ qǐlai, zòng héng zǒu biàn zhè dì, yīnwei wǒ bì bà zhè dì cìgei nǐ.

吕振中创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我都要赐给你。」

新译本创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”

现代译创13:17 起来!你去走遍整片土地;我要把它赐给你。」

当代译创13:17 你起来走遍这地,因为我要把这地赐给你。”

思高本创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我要将这地赐给你。」

文理本创13:17 尔起遍历斯土、纵横而行、我必以之赐尔、

修订本创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。"

KJV 英创13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

NIV 英创13:17 Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."

和合本创13:18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。

拼音版创13:18 Yàbólán jiù bān le zhàngpéng, lái dào Xībǎilún Mànlì de xiàngshù nàli jūzhù, zaì nàli wéi Yēhéhuá zhù le yī zuò tán.

吕振中创13:18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯崙幔利的圣笃耨香树(或译∶圣橡树)那里住下;在那里他给永恒主筑了一座祭坛。

新译本创13:18 于是,埃布尔兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。

现代译创13:18 於是亚伯兰收拾帐棚,迁到希伯仑,在幔利的圣树附近住下来;他在那里为上主建造了一座祭坛。

当代译创13:18 后来,亚伯兰又迁徙到希伯仑幔利的橡树区的地方,又在那里为主筑了一座祭坛。

思高本创13:18 於是亚巴郎移动了帐幕,来到赫贝龙的玛默勒橡树区居住,在那里给上主筑了一座祭坛。

文理本创13:18 亚伯兰遂迁幕、至希伯仑、近幔利之橡而居、为耶和华筑坛焉、

修订本创13:18 亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。

KJV 英创13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.

NIV 英创13:18 So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.

【创13:1】亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

【创13:2】亚伯兰的金、银、牲畜极多。

【创13:3】他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,

【创13:4】也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。

【创13:5】与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。

【创13:6】那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。

【创13:7】当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。

【创13:8】亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作“弟兄”)。

【创13:9】遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”

【创13:10】罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也像埃及地。

【创13:11】于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。

【创13:12】亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。

【创13:13】所多玛人在耶和华面前罪大恶极。

【创13:14】罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看,

【创13:15】凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。

【创13:16】我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。

【创13:17】你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”

【创13:18】亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录