您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

2出去到欣嫩子谷、哈珥西(注:就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,

3说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话!万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;

4因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别 神烧香,又使这地方满了无辜人的血。

5又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

6耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。

7我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

8我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

9我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’

10你要在同去的人眼前打碎那瓶,

11对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

12耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

13耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’”

14耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:

15“万军之耶和华以色列的 神如此说:‘我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。’”

提要:用打破窑匠瓦瓶是表号,预言犹太人因犯罪而导致的惨境。


1 耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

【本会注释】

耶和华如此说。本章和耶7章有许多相类之处,所以不少注释家认为,耶利米这里的两段谈话发表在约雅敬执政的早期。本章的事件与耶25,20和36章的事件有密切的联系,说明本章的事件可能发生在约雅敬第四年,大约在公元前604年(见《先知与君王》第432页)。

去取。直译是“去买”。

古人。直译是“长老”,即市民和神职人员中的资深代表。


2 出去到欣嫩子谷、哈珥西(就是瓦片的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,

【本会注释】

欣嫩子谷。位于耶路撒冷南面(见625页地图;见耶7:31注释)。可能得名于它的第一个主人或曾驻扎在那里的人。详见王下23:10;太5:22注释。

哈珥西(就是瓦片的意思)的门口。起这样的名字可能是因为它通往抛弃瓦片的地方。若是如此,这里的整个背景就向耶利米提供了形象的例证,说明犹太人因背道而即将面临的遭遇。


3 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的上帝如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;

【本会注释】

犹大君王。这里用了复数,可能指当时执政的约雅敬和他的继位者约雅斤。

听见的人都必耳鸣。这句话在《旧约》最早用来预言示罗原来圣所的厄运(撒上3:11;见诗78:60),这里指耶路撒冷及其圣殿的毁灭(见耶7:14;参王下21:12-15)。


4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,

【本会注释】

将这地方看为平常。直译是“使这个地方认不出来”,或“使这个地方变得奇怪”,即他们使这地方从敬拜上帝转向异教的神(见王下21:1-5,10-12;代下33:1-7)。

无辜人的血。显然指残酷地把孩子献给摩洛(见耶7:31注释)。


5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

【本会注释】

巴力的邱坛。见耶2:23。

在火中焚烧自己的儿子。见耶7:31注释。

这不是我所吩咐的。用含蓄陈述的辞格进行强调。上帝不但没有命令吩咐这些做法,而且严令禁止,否则予以严厉的惩罚(见利18:21;20:1-5;申12:31;18:9,10;耶7:31)。


6 耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。

【本会注释】

陀斐特。据本节的描述,陀斐特与“欣嫩子谷”(见第2节)一样,在以赛亚和耶利米的时代,把孩子“经火献给摩洛”为祭(王下23:10;见耶7:31注释)。

杀戮谷。作为犹大偶像崇拜暴行的正义报应,这个臭名昭著的地方在耶路撒冷被巴比伦人占领时成为“杀戮”的场所(见王下25:1-9)。


7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

【本会注释】

我必……使……落空。直译是“我必废弃”。

给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。见耶7:33;16:4;34:20;启19:17,18。


8 我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

【本会注释】

令人惊骇嗤笑。见耶18:16注释。

灾。直译是“打击”,指入侵的巴比伦人该地带来的创伤和杀戮。


9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’

【本会注释】

见申28:49-57;哀2:20。约瑟弗斯夫曾记录了公元70年提多围攻耶路撒冷期间,一位母亲在可怕的饥荒中吃了自己孩子的事(《战争史》 vi.3.4)。


10 “你要在同去的人眼前打碎那瓶,

11 对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

【本会注释】

以致不能再囫囵。上帝一再警告祂的子民:祂要因他们的罪而降灾于他们(耶4:6,7;18:11等)。先知现在要用一个惊人之举让人深刻认识到这一真理。打碎瓶子形象地说明了巴比伦入侵犯的后果。但警告是有条件的。要避免城市和国家的厄运,现在还不算太晚。上帝曾宣布,“我何时论到一邦或一国说,要拔出,拆毁,毁坏。我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。”(耶18:7,8)

“以致不能再囫囵,”并不是暗示上帝撤回了祂的应许,不让以色列人在被掳到巴比伦之后回归应许之地(见《SDA圣经注释》本卷第31页)。这些应许后来有进行重复(耶29:10;30:3等),与现在的预言根本没有矛盾。

直到犹太人拒绝了基督,他们才最后失去了上帝子民的资格(太21:33-43)。关于犹太人现在的回归与古代预言的关系,见《SDA圣经注释》本卷第33页。

在陀斐特葬埋尸首。见第6节注释。葬在陀斐特,象征上帝因背道者的罪孽而降在他们身上的惩罚之火。

甚至无处可葬。见耶7:32注释。


12 耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

【本会注释】

形象地描述了类似于欣嫩子谷的毁灭(见第2节注释)。陀斐特的名字所象征的厄运,将落到整个耶路撒冷城市(见耶7:31注释)。


13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’”

【本会注释】

在其上。古代房屋的平顶是便于敬拜天体场所(见耶32:29;番1:5)。

天上的万象。太阳,月亮和星星(见耶8:2)。


14 耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:

【本会注释】

先知曾在欣嫩子谷对百姓的首领们传达了他的信息(见第1,2节)。在他来到圣殿,向全体百姓宣布上帝即将降下的惩罚。


15 “万军之耶和华以色列的上帝如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项不听我的话。”

【本会注释】

耶利米对百姓的讲话显然重复了他以前在欣嫩子谷对首领们所说的话,所以本节只是把信息简要地概括了一下。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶19:1 耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,

拼音版耶19:1 Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ qù mǎi yáo jiàng de wǎ píng, yòu daì bǎixìng zhōng de zhǎnglǎo hé jìsī zhōng de zhǎnglǎo,

吕振中耶19:1 永恒主这么说∶「你去买个窑匠的瓦瓶,带着民间的长老,和祭司中的长老,

新译本耶19:1 耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,

现代译耶19:1 上主吩咐我去买一个陶器瓶子,又要我带民间的长老和年长的祭司

当代译耶19:1 主这样说:“你去向陶匠买一个瓦瓶,又带同长老和年长的祭司到哈珥西城门旁的欣嫩子谷,在那里宣告我所吩咐你的话。

思高本耶19:1 上主这样对耶肋米亚说:「你去向陶工买一个瓦瓶,然後带些民间长老和司祭首长,

文理本耶19:1 耶和华曰、往购陶人之瓶、导祭司及民之长老数人、

修订本耶19:1 耶和华如此说:"你去买陶匠的瓷瓶 ,你和百姓中的长老、位尊的祭司

KJV 英耶19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

NIV 英耶19:1 This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests

和合本耶19:2 出去到欣嫩子谷、哈珥西(就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,

拼音版耶19:2 Chū qù dào Xīnnènzǐ gǔ, hā Er xī ( jiù shì wà piān de yìsi ) de ménkǒu nàli, xuāngào wǒ suǒ fēnfu nǐde huà,

吕振中耶19:2 出去到欣嫩子平谷哈珥西(即是∶『瓦片』的意思)门口那里,在那里宣告我所告诉你的话。

新译本耶19:2 出到欣嫩子谷,哈珥西(“哈珥西”意即“瓦片”)门的入口,在那里你要宣告我将对你说的话。

现代译耶19:2 走过「碎陶门」到欣巌子谷去。他要我在那里宣布他交代我的信息。

当代译耶19:2 主这样说:“你去向陶匠买一个瓦瓶,又带同长老和年长的祭司到哈珥西城门旁的欣嫩子谷,在那里宣告我所吩咐你的话。

思高本耶19:2 到陶业门进口处的本希农山谷去,在那里宣布我要对你说的话。

文理本耶19:2 出往欣嫩子谷、近哈珥西门、在彼宣我示尔之言、

修订本耶19:2 出去到欣嫩子谷、哈珥西的门口,在那里宣告我所吩咐你的话,

KJV 英耶19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

NIV 英耶19:2 and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,

和合本耶19:3 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话!万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;

拼音版耶19:3 Shuō, Yóudà jūnwáng hé Yēlùsǎleng de jūmín nǎ, dāng tīng Yēhéhuá de huà. wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ zāihuò líndào zhè dìfang, fán tīngjian de rén dōu bì er wū.

吕振中耶19:3 你要说∶『犹大列王、和耶路撒冷的居民哪,你们要听永恒主的话。万军之永恒主以色列之上帝这么说∶看吧,我必使灾祸临到这地方,就是凡听见的人耳朵都会颤动的。

新译本耶19:3 你要说:‘犹大列王和耶路撒冷的居民哪!你们要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必使灾祸临到这地方;凡听见的,都必耳鸣。

现代译耶19:3 上主要我这样说:「犹大的君王和耶路撒冷人哪,你们要留心听;你们要听我—上主、万军的统帅、以色列上帝的话。我要降大灾难在这地方,使听见这事的人都震耳欲聋。

当代译耶19:3 你要说:犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听主的话!万军之王以色列的上帝这样说:‘看哪!我要给这地带来灾祸,凡听见这话的,耳朵也要感到剌痛。

思高本耶19:3 你要说:犹大王和耶路撒冷的居民! 请聆听上主的话。万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这地方招来灾祸,凡听见的,必要耳鸣,

文理本耶19:3 曰、犹大王及耶路撒冷居民欤、宜听耶和华言、万军之耶和华、以色列之上帝云、我将降灾于斯土、凡闻之者、其耳必震、

修订本耶19:3 说:'犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;

KJV 英耶19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

NIV 英耶19:3 and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

和合本耶19:4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血。

拼音版耶19:4 Yīnwei tāmen hé tāmen lièzǔ, bìng Yóudà jūnwáng lí qì wǒ, jiāng zhè dìfang kàn wéi píngcháng, zaì zhèlǐ xiàng sù bú rènshi de bié shén shāoxiāng, yòu shǐ zhè dìfang mǎn le wúgū rén de xuè,

吕振中耶19:4 因为人民都离弃了我,使这地方变成了(或译∶把这地方看为)外邦,在这里熏祭给别的神,就是他们和他们列祖跟犹大列王所不认识的;他们又使这地方充满了无辜人的血;

新译本耶19:4 因为他们离弃了我,把这地方玷污了,在这地方向列神烧香。这些神是他们和他们的列祖,以及犹大列王所不认识的;他们又使这地方洒满无辜人的血。

现代译耶19:4 我这样做是因为我的子民离弃了我;他们在这里向别的神明献祭,污染了这土地。他们拜的神明是他们和他们祖先所不认识的,犹大的君王也不认识。他们把无辜者的血洒遍这地方,

当代译耶19:4 由於他们离弃了我,使这地成为假神之地;不单他们,连他们的祖先和犹大的君王也烧香给他们素不认识的假神。他们使这地溅满了无辜人的血;

思高本耶19:4 因为他们离弃了我,使这地方成了异地,在这 向他们和他们的祖先犹大王都不认识的外邦神祗献香,使这地方充满无辜的血,

文理本耶19:4 缘彼与其列祖、及犹大列王弃我、视斯土为异域、焚香于其未识之神、且流无辜之血、遍于斯土、

修订本耶19:4 因为他们和他们祖先,并犹大君王都离弃我,使这地方与我疏远,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方遍满无辜人的血。

KJV 英耶19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;

NIV 英耶19:4 For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.

和合本耶19:5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。

拼音版耶19:5 Yòu jiànzhù bā lì de qiū tán, hǎo zaì huǒ zhōng fùnshāo zìjǐ de érzi, zuòwéi Fánjì xiàn gei bā lì. zhè bú shì wǒ suǒ fēnfu de, bú shì wǒ suǒ tí shuō de, ye bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì.

吕振中耶19:5 筑了巴力(即∶外国人的神)的邱坛,去在火中焚烧自己的儿女,做熏祭献给巴力(即∶外国人的神)∶这不是我所吩咐的,不是我所提说的,不是我所提说的,也不是我心里所想起的阿。

新译本耶19:5 他们筑了巴力的邱坛,好用火焚烧自己的儿女,作燔祭献给巴力。这不是我吩咐的,我没有提说过,也没有在我心里想过。

现代译耶19:5 为巴力造祭坛,在上面焚烧自己的儿女作牲祭。我从没有命令他们这样做;我连想也没有想过这种事。

当代译耶19:5 又筑了巴力的邱坛,把自己的儿子用火烧死,作燔祭献给巴力,这件事是我从没有吩咐过、从未想过的。'

思高本耶19:5 给巴耳建了高丘,向巴耳火焚自己的儿子作全燔祭:这都是我从没有吩咐,没有说过,没有想到的事。

文理本耶19:5 为巴力建崇邱、火焚其子为燔祭、献于巴力、此事非我所命所言、亦非我心所思、

修订本耶19:5 他们建造巴力的丘坛,要在火中焚烧自己的儿女,作为燔祭献给巴力。这不是我命令的,不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。

KJV 英耶19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

NIV 英耶19:5 They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.

和合本耶19:6 耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。

拼音版耶19:6 Yēhéhuá shuō, yīncǐ, rìzi jiāng dào, zhè dìfang bú zaì chēngwèi tuó fei tè hé Xīnnènzǐ gǔ, fǎn dǎo chēngwèi shā lù gǔ.

吕振中耶19:6 因此你看吧,日子必到,永恒主发神谕说,这地方必不再称为陀斐特和欣嫩子平谷,乃要称为杀戮平谷。

新译本耶19:6 因此,看哪!日子快到,这地方必不再称为陀斐特或欣嫩子谷,而要称为杀戮谷。’这是耶和华的宣告。

现代译耶19:6 所以,有一天这地方将不再叫陀斐特或欣巌子谷,而要叫「屠杀谷」。

当代译耶19:6 主说:‘既然如此,看哪,时日到了,这地不再叫做陀斐特或欣嫩子谷,却要叫做“杀戮谷”。

思高本耶19:6 因此,看,时日将到──上主的断语──这地方不再叫作托斐特或本希农山谷,却要叫做「屠杀谷」。

文理本耶19:6 故耶和华曰、时日将至、此地不复称陀斐特、亦不称欣嫩子谷、惟称杀戮谷、

修订本耶19:6 因此,看哪,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。这是耶和华说的。

KJV 英耶19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

NIV 英耶19:6 So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.

和合本耶19:7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

拼音版耶19:7 Wǒ bì zaì zhè dìfang shǐ Yóudà hé Yēlùsǎleng de jì móu luō kōng, ye bì shǐ tāmen zaì chóudí miànqián dǎo yú dāo xià, bìng xún suǒ qí méng de rén shǒu xià. tāmende shī shǒu, wǒ bì gei kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yeshòu zuò shíwù.

吕振中耶19:7 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒毙于刀下,落于寻索他们性命的人手中。我必将他们的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽做食物。

新译本耶19:7 ‘我要在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋失败,也必使他们在仇敌面前倒毙于刀下,死在寻索他们性命的人手中。我要把他们的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

现代译耶19:7 我要在这里破坏犹大和耶路撒冷人民的一切计划。我要使敌人战胜他们,杀死他们。我要把他们的尸体给飞鸟走兽当食物。

当代译耶19:7 我要使他们在敌人面前死於刀下,又被那些寻索他们性命的人擒拿杀戮;我要把他们的尸首丢弃,成为雀鸟和野兽的晚餐。

思高本耶19:7 在这地方,我必使犹大和耶路撒冷的计划落空,使他们在敌人面前丧身刀下,死在图谋他们性命者的手中,将他们的 首丢弃给天上的飞鸟,和地上的走兽作食物。

文理本耶19:7 我必于斯土、败犹大及耶路撒冷人之谋、使在敌前仆于锋刃、及索其命者之手、付其尸于空中之鸟、地上之兽、以为食物、

修订本耶19:7 我要在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒在刀下,倒在寻索其命的人手下。我要把他们的尸首给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。

KJV 英耶19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

NIV 英耶19:7 "'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.

和合本耶19:8 我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。

拼音版耶19:8 Wǒ bì shǐ zhè chéng Lìng rén jīnghaì chīxiào. fán jīngguò de rén, bì yīn zhè chéng suǒ zāo de zāi jīnghaì chīxiào.

吕振中耶19:8 我必使这城成了令人惊骇、令人嗤笑的地方,凡经过这里的、都必因这城所受的一切击伤而惊骇、而嗤笑。

新译本耶19:8 我要使这城变为荒凉,成为被人嗤笑的对象;每一个经过这里的,都必因这城所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑她。

现代译耶19:8 我要使这城遭受令人恐惧的毁灭;每一个过路人看见了都要惊骇唾弃。

当代译耶19:8 我要使这城荒凉,成为众人嘲笑的对象,凡经过这地的人,都因为这城所受的灾害而感到诧异,且报以嗤笑之声。

思高本耶19:8 我必使这城成为惊愕的缘因和讥诮的目标;使凡从这 经过的人,没有不因她所受的一切打击,而感到惊异和嗟叹的!

文理本耶19:8 亦使此邑成为怪异、被人嗤笑、凡过之者、因其所遭之祸、必骇异而嗤笑、

修订本耶19:8 我必使这城令人惊骇嘲笑;凡路过的,必因这城所遭的灾难惊骇嘲笑。

KJV 英耶19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

NIV 英耶19:8 I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

和合本耶19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’

拼音版耶19:9 Wǒ bì shǐ tāmen zaì wéi kùn jiǒng pǎi zhī zhōng, jiù shì chóudí hé xún suǒ qí méng de rén jiǒng pǎi tāmende shíhou, gèrén chī zìjǐ érnǚ de ròu hé péngyou de ròu.

吕振中耶19:9 在他们被围困被窘迫之中、就是当仇敌和寻索他们性命的人窘迫他们之时、我必使他们吃自己儿女的肉,各人吃朋友的肉。』

新译本耶19:9 在他们被围困和受压迫之中,就是在仇敌和寻索他们性命的人压迫他们的时候,我必使他们吞吃自己的儿女的肉,各人也彼此吃对方的肉。’

现代译耶19:9 敌人要来包围这城,屠杀居民。城里的人因被围困绝粮,不得不吃邻人的肉,甚至吃亲生儿女的肉!」

当代译耶19:9 我要使他们各吃自己儿女的肉;在敌人围攻及寻索他们性命的人压迫他们的时候,他们彼此吞吃亲人的肉。’

思高本耶19:9 我必使他们吞食自己子女的肉:在敌人和图谋他们性命的人围攻他们,处於困危之时,必吞食自己近人的肉。

文理本耶19:9 我必使之食其子女之肉、受窘之际、即被敌与索其命者围困、危迫之时、食其友朋之肉、

修订本耶19:9 仇敌和寻索其命的人追逼他们,使他们落在围困窘迫之中,我必使他们各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。'

KJV 英耶19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

NIV 英耶19:9 I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'

和合本耶19:10 你要在同去的人眼前打碎那瓶,

拼音版耶19:10 Nǐ yào zaì tóng qù de rén yǎnqián dá suì nà píng,

吕振中耶19:10 「你要将那瓦瓶摔破,让跟你同去的人亲眼看见,

新译本耶19:10 “然后你要在跟你同去的人眼前,把那瓶子打碎,

现代译耶19:10 接着,上主吩咐我在同行的人面前打碎那瓶子,

当代译耶19:10 你要在与你同去的人面前把瓶打碎,

思高本耶19:10 以後,你就在与你同来的人眼前将那瓶打破,

文理本耶19:10 言竟、尔则毁其瓶、使同行者目击、

修订本耶19:10 "你要在跟你同去的人眼前打碎那瓶,

KJV 英耶19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

NIV 英耶19:10 "Then break the jar while those who go with you are watching,

和合本耶19:11 对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。

拼音版耶19:11 Duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào zhàoyàng dá suì zhè mín hé zhè chéng, zhēng rú rén dá suì yáo jiàng de wà qì, yǐzhì bùnéng zaì hú lún. bìngqie rén yào zaì tuó fei tè zàng mán shī shǒu, shènzhì wú chù ke zàng.

吕振中耶19:11 对他们说∶『万军之永恒主这么说∶我必照样破毁这人民和这城,正如摔破窑匠的瓦器一样,是不能再补好的。人必在陀斐特埋葬死人,因为别处没有地方埋葬。

新译本耶19:11 并对他们说:‘万军之耶和华这样说:我必照样打碎这人民和这城,好像人打碎陶匠的瓦器一样,不能再修补。人必在陀斐特埋葬尸体,甚至无处可埋葬。

现代译耶19:11 向他们宣布上主—万军的统帅所说的话。他说:「我要消灭这人民,粉碎这城,像人打碎了瓶子,不能修补。人要把他们的尸体埋葬在陀斐特,因为别的地方没有空地好埋葬他们。

当代译耶19:11 然后对他们说:万军之主这样说:‘照样,我要把这子民和这城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一样,再不能修补;他们被埋在陀斐特,因为再没有地方可供埋葬了。

思高本耶19:11 对他们说:万军的上主这样说:我要这样破坏这人民和这城市,就如人打破这陶工的器皿,再也无法补救;人必将托斐特充作坟埸,因为再没有地方可供埋葬。

文理本耶19:11 告之曰、万军之耶和华云、我必如是毁斯民斯邑、若人毁陶人之器、不能复完、人必葬尸于陀斐特、致无隙地、

修订本耶19:11 对他们说:'万军之耶和华如此说:我要打碎这百姓和这城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他们要在陀斐特埋葬,甚至无处可葬。

KJV 英耶19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.

NIV 英耶19:11 and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.

和合本耶19:12 耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

拼音版耶19:12 Yēhéhuá shuō, wǒ bì xiàng zhè dìfang hé qízhōng de jūmín rúcǐ xíng, shǐ zhè chéng yǔ tuó fei tè yíyàng.

吕振中耶19:12 永恒主发神谕说,我必这样罚办这地方和它的居民,使这城像陀斐特一样。

新译本耶19:12 我必照样对待这地方和这地方的居民,使这城像陀斐特一样。’这是耶和华的宣告。

现代译耶19:12 我要照样对付这城和这里的居民,使这城变成陀斐特。

当代译耶19:12 我就是这样处治这地和其中的居民,使这城像陀斐特一样。

思高本耶19:12 我必这样对待这地方和这地的居民──上主的断语──使这城市像托斐特一样;

文理本耶19:12 耶和华曰、我必若是待斯土、与其居民、使此邑如陀斐特、

修订本耶19:12 我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。

KJV 英耶19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

NIV 英耶19:12 This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.

和合本耶19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’”

拼音版耶19:13 Yēlùsǎleng de fángwū hé Yóudà jūnwáng de gōngdiàn shì yǐjing beì diànwū de, jiù shì tāmen zaì qí shang xiàng tiān shang de wàn xiàng shāoxiāng, xiàng bié shén jiāo diàn zhaì de gōngdiàn fángwū, dōu bì yǔ tuó fei tè yíyàng.

吕振中耶19:13 耶路撒冷的房屋、和犹大列王的宫殿,就是一切房屋,人在那些房顶上向天上万象熏祭或向别的神浇奠祭的,都必像陀斐特地方一样地被沾污。』」

新译本耶19:13 ‘耶路撒冷的房屋和犹大列王的宫殿,都要像陀斐特一样成为不洁;人曾在这一切房屋宫殿的屋顶上,向天上的万象烧香,向别神浇奠祭。’”

现代译耶19:13 耶路撒冷的房屋,犹大君王的宫殿,以及曾经在屋顶上向星宿烧香、向神明奠酒的房屋,都要像陀斐特一样,成为不洁的地方。」

当代译耶19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿都已成为不洁的,像陀斐特一样,因为他们在楼顶向天上的日月星烧香,又向别的神行奠酒礼。’”

思高本耶19:13 耶路撒冷的房屋和犹大王的宫殿,即他们在楼顶上向天上的万象献香,并给外方的神祗行奠礼的一切房屋,都必像托斐特一样,成为不洁的地方。

文理本耶19:13 耶路撒冷第宅、犹大列王宫室、凡在其上焚香于天象、灌酒于他神、而玷污者、必如陀斐特焉、○

修订本耶19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神献浇酒祭的宫殿房屋,都必被玷污,和陀斐特一样。'"

KJV 英耶19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

NIV 英耶19:13 The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth--all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.'"

和合本耶19:14 耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:

拼音版耶19:14 Yēlìmǐ cóng tuó fei tè jiù shì Yēhéhuá chāi tā qù shuō yùyán de dìfang huí lái, zhàn zaì Yēhéhuá diàn de yuàn zhōng, duì zhòngrén shuō,

吕振中耶19:14 耶利米从陀斐特、永恒主差遣他去传神言的地方、回来,站在永恒主之殿的院中,对众民说∶

新译本耶19:14 耶利米从陀斐特,就是从耶和华差遣他去说预言的地方回来,他站在耶和华殿的院中,对众民说:

现代译耶19:14 於是我离开了陀斐特,就是上主差我去宣布这信息的地方。我来到圣殿,站在院中向群众宣布

当代译耶19:14 耶利米奉主命到陀斐特说预言回来后,站在主的殿院中向所有的子民说:

思高本耶19:14 耶肋米亚奉上主派遣到托斐特宣讲预言回来以後,站在上主殿宇的庭院 ,向全体人民说:

文理本耶19:14 耶利米奉耶和华命、往陀斐特预言而返、则立耶和华室院中、告众曰、

修订本耶19:14 耶利米从耶和华差他去说预言的陀斐特回来,站在耶和华殿的院中对众百姓说:

KJV 英耶19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,

NIV 英耶19:14 Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD'S temple and said to all the people,

和合本耶19:15 “万军之耶和华以色列的 神如此说:‘我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。’”

拼音版耶19:15 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ wǒ suǒ shuō de yīqiè zāihuò líndào zhè chéng hé shǔ chéng de yīqiè chéngyì, yīnwei tāmen yìng zhe jǐngxiàng bú tīng wǒde huà.

吕振中耶19:15 「万军之永恒主以色列之上帝这么话∶我必将我所说要责罚它的一切灾祸降于这城、和属它的一切城市,因为他们硬着脖子,不听我的话。」

新译本耶19:15 “万军之耶和华以色列的 神这样说:‘看哪!我必使我宣告攻击这城的一切灾祸,临到这城和她附近的一切城镇,因为他们硬着颈项,不听从我的话。’”

现代译耶19:15 上主—万军的统帅、以色列的上帝所说的话。他说:「我要照我说过的话降大灾难在这城和周围的村庄,因为你们顽固不听从我的话。」

当代译耶19:15 “万军之主以色列的上帝这样说:‘看哪,我要把我曾说的灾祸带给这城及其市镇,因为他们硬着颈项,不肯听我的话。’”

思高本耶19:15 「万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这城市和她所属的一切市镇,招来我对她说过的灾祸,因为她硬着头颈,不肯听从我的话」。

文理本耶19:15 万军之耶和华、以色列之上帝云、我必降所言之灾于是邑、及其属邑、盖彼强项、不听我言也、

修订本耶19:15 "万军之耶和华-以色列的上帝如此说:'看哪,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属它的城镇,因为他们硬着颈项不听我的话。'"

KJV 英耶19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.

NIV 英耶19:15 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录