您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶和华的话临到耶利米说:

2“耶和华以色列的 神如此说:‘你将我对你说过的一切话都写在书上。’

3耶和华说:‘日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。’这是耶和华说的。”

4以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

5“耶和华如此说:‘我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。

6你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?

7哀哉!那日为大,无日可比,这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。’

8万军之耶和华说:‘到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索,外邦人不得再使你作他们的奴仆。

9你们却要事奉耶和华你们的 神,和我为你们所要兴起的王大卫。’

10故此耶和华说:‘我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。

11因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(注:“不罚你”或作“以你为无罪”)。’这是耶和华说的。

12耶和华如此说:‘你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。

13无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。

14你所亲爱的都忘记你,不来探问(注:或作“理会”)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。

15你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治,我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。

16故此,凡吞吃你的,必被吞吃;你的敌人个个都被掳去。掳掠你的,必成为掳物;抢夺你的,必成为掠物。’

17耶和华说:‘我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的说,这是锡安,无人来探问(注:或作“理会”)的。’

18耶和华如此说:‘我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈,宫殿也照旧有人居住。

19必有感谢和欢乐的声音从其中发出。我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。

20他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前。凡欺压他们的,我必刑罚他。

21他们的君王必是属乎他们的,掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我,不然,谁有胆量亲近我呢?’这是耶和华说的。

22‘你们要作我的子民,我要作你们的 神。’”

23看哪!耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

24耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要明白!

提要:1 上帝向耶利米显示犹太人的回归。4 苦难之后他们将会得救。10 祂安慰雅各。18 他们将蒙恩回归。20 忿怒将落在恶人身上。


1 耶和华的话临到耶利米说:

【本会注释】

耶和华的话。见耶1:1注释。


2 “耶和华以色列的上帝如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。

【本会注释】

先知奉命写下他所看见有关以色列复兴的启示,记在耶30章和31章中。先知曾把这些将来复兴的应许记录在耶29章的信件交流之后(见耶25;27-29;30章;31章怀爱伦注释)。


3 耶和华说:日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。这是耶和华说的。”

【本会注释】

这里把耶29:10-14的上帝应许扩大到不仅包括南方的犹大王国,也包括北方的以色列王国。先知不但想着被掳到巴比伦的人,还惦念着那些在亚述和玛代各城里的人(见王下17:5,6)。


4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

5 耶和华如此说:我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。

【本会注释】

战抖惧怕……的声音。七十士译本为“恐惧的声音”。上帝向先知描绘了以色列人最痛苦时的状况(见哀2:18-22)。“上帝的子民在基督第二次降临的前夕所必须经过的”(《先祖与先知》第201页)苦难中,这些话语将再次应验。

不平安。见耶6:14注释。


6 你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,象产难的妇人,脸面都变青了呢?

【本会注释】

本节用最形象的语言描写了人所受的痛苦(见耶4:31;6:24;13:21)。


7 哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。

【本会注释】

那日为大。先知在这里主要看到的是,巴比伦人他们伟大的征服者尼布甲尼撒率领之下,不久将会把苦难带到耶路撒冷和犹大(见王下25;代下36:17-21)。“那日”也可指世界历史的末叶上帝的大日。耶路撒冷被巴比伦人和罗马人毁灭只不过那个日子朦胧的影子(《善恶之争》第36页;见耶30:5;珥1:15注释)。

雅各遭难的时候。耶利米用雅各与天使角力的经历(见创32:24-26注释),来说明以色列将会遭遇的特殊经历(见第6节注释)。雅各当时所面临的危险,是那因他过去的罪错而要寻索他性命的愤怒的哥哥。为了度过这个危机,雅各整夜祈祷。他所想到的,只是在凡事上与上帝保持和谐。他尽力弥补以前的过错。那一夜过去之前,他藉着坚持和信心,获得了上帝赐福的保证。耶利米在展望以色列人经验的时候,说明在巴比伦人入侵的时候,他们将经历与他们的先祖一样的痛苦(见耶34:7注释)。但伴随着“遭难”预言的是,先知得到了保证,即每一个忠心的人“必被救出来”。

在宽容的时期结束、耶稣复临的前夕,属灵的以色列人也必经历同样痛苦的心灵挣扎。只有那些承认自己所有已知之罪的人,才能胜利地走出这属灵痛苦的时期,也就是“雅各遭难的时候”(见《善恶之争》第616-623页)。


8 万军之耶和华说:“到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索;外邦人不得再使你作他们的奴仆。

【本会注释】

折断仇敌的轭。主要指巴比伦的轭,在居鲁士允许被掳者回到故乡的时候被折断了(见代下36:22,23;拉1:1-4)。


9 你们却要事奉耶和华你们的上帝和我为你们所要兴起的王大卫。”

10 故此,耶和华说:我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。

【本会注释】

不要惧怕。这个安慰人的保证在耶46:27,28中基本上予以重复了(见赛41:8-16;43:5-7)。

雅各。就是“以色列”(见创32:27,28),代表上帝的子民。

要从远方拯救你。根据上下文,这里主要是指被掳到巴比伦之人的回归。

得享平靖安逸。将来繁荣的应许是以顺从为条件的(见第31,32节)。


11 因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你:或作以你为无罪)。这是耶和华说的。

【本会注释】

上帝向祂的子民保证:虽然因他们的罪,祂不得不惩罚他们,但当他们学会了顺从祂的功课时候,祂就会复兴他们。上帝凭着祂的爱不会把他们“灭绝净尽”,如同对待压迫祂子民的外邦人那样。


12 耶和华如此说:你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。

【本会注释】

上帝“万不能不罚” 犹大的理由(见第11节)是当时百姓在罪孽中陷得太深。第12-15节描写了犹大的可怜状况。在人看来,她是没有什么希望的。但上帝应许医治祂的伤痕(第17节)。


13 无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。

【本会注释】

无人为你分诉。犹大被她的情人们抛弃了(见第14注释),现在孤身一人,因为她离开了她的上帝。

没有医治的良药。直译是“你的溃疡无药可治,你无法可医”。这里重复了第12节的事实(见赛1:5,6;何5:13)。上帝再次鼓励祂犯罪的子民通过他们的主寻求心灵的拯救。唯有祂才是基列的乳香,能医治罪的伤痕(见耶8:22注释)。


14 你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作:理会)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。

【本会注释】

盟友们(见耶22:20注释)现在都意识到,在巴比伦的压迫面前,犹大是无能为力的。


15 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。

【本会注释】

你为何因损伤哀号呢? 本节生动地描写了犹大可怜绝望,患病受伤的状况(见哀1章)。

无法医治。见第12,13节注释。


16 故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敌人个个都被掳去;掳掠你的必成为掳物;抢夺你的必成为掠物。

【本会注释】

尽管上帝用巴比伦人作为祂的工具惩罚了祂背道的子民,但迦勒底人也逃脱不了上帝对他们自己罪孽的惩罚(见耶25:12注释)。


17 耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说 :这是锡安,无人来探问(或作:理会)的!

【本会注释】

虽然犹大以前的盟友因她的不幸而藐视她,视她为被赶散的(见耶13,14注释),但上帝没有忘记祂的选民。祂凭着自己的爱会医好她的“伤痕”(见何6:1)。


18 耶和华如此说:我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈;宫殿也照旧有人居住。

【本会注释】

第18-21节描写了如果以色列接受上帝对他们命运的安排,忠心履行上天所委派的使命,他们所能达到的繁荣(见《SDA圣经注释》本卷第31,32页)。这几节经文也是预言上帝的教会(见《SDA圣经注释》本卷第35,36页)得救脱离这个罪恶的世界(见《先知与君王》第538页)。


19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。

【本会注释】

先知展望认识真神之知识的扩展,以及全世界悔改者的聚集(见《SDA圣经注释》本卷第29,30页)。


20 他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。

21 他们的君王必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。

【本会注释】

他们的君王。直译是“他们的杰出人士”,“他们的首领”。该词在诗8:1中译为“美”。


22 你们要作我的子民,我要作你们的上帝。

【本会注释】

上帝希望与犹大完全实现这句话所表达的关系,但祂的选民未能履行他们的特权。这个应许现在属于基督的教会(来8:10)。在新的地球中,这个关系将会圆满实现(见启21:3)。


23 看哪,耶和华的忿怒好象暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

【本会注释】

形象地描写上帝降在不肯悔改的罪人身上的惩罚(见耶23:19,20;25:32,33)。


24 耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了;末后的日子你们要明白。

【本会注释】

必不转消。上帝子民的得救将伴随着曾俘虏以色列人的巴比伦的毁灭(耶25:12,26),并最后伴随着对于各国罪人的惩罚(耶25:31-33)。上帝现在宣布祂的旨意是实施这个行动,直到其完成。

末后的日子。就是这个预言实现之时及其后。当时前景一片黑暗。入侵和被掳就在眼前。复兴应许的光荣实现似乎不可思议。但未来的日子将证实上帝慈悲的旨意。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶30:1 耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶30:1 Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶30:1 有出于永恒主而传与耶利米的话说∶

新译本耶30:1 耶和华有话临到耶利米,说:

现代译耶30:1 上主—以色列的上帝

当代译耶30:1 主的话临到耶利米说:

思高本耶30:1 这是上主传给耶肋米亚的话:

文理本耶30:1 耶和华谕耶利米之言、

修订本耶30:1 耶和华的话临到耶利米,说:

KJV 英耶30:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

NIV 英耶30:1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:

和合本耶30:2 “耶和华以色列的 神如此说:‘你将我对你说过的一切话都写在书上。’

拼音版耶30:2 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ jiāng wǒ duì nǐ shuō guo de yīqiè huà dōu xie zaì shū shang.

吕振中耶30:2 「永恒主以色列之上帝这么说∶你要将我对你说过的一切话都写在书上。

新译本耶30:2 “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。

现代译耶30:2 对我这样说:「你要把我对你说过的一切话都写在书上,

当代译耶30:2 “主以色列的上帝这样说:‘你要把我对你所说的话写在书卷上。

思高本耶30:2 上主以色列的天主这样说:「凡我对你说的话,你都要写在一本书上,

文理本耶30:2 以色列之上帝耶和华曰、我所谕尔之言、咸笔于书、

修订本耶30:2 "耶和华-以色列的上帝如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。

KJV 英耶30:2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

NIV 英耶30:2 "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you.

和合本耶30:3 耶和华说:‘日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。’这是耶和华说的。”

拼音版耶30:3 Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ yào shǐ wǒde bǎixìng Yǐsèliè hé Yóudà beìlǔ de rén guī huí. wǒ ye yào shǐ tāmen huí dào wǒ suǒ cìgei tāmen lièzǔ zhī dì, tāmen jiù dé zhè dì wèi yè. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶30:3 因为、你看、日子必到,永恒主发神谕说,我必恢复我人民以色列和犹大的故业,永恒主说,我必使他们返回我所赐给他们列祖之地,他们就得这地以为业。」

新译本耶30:3 看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使我的子民以色列和犹大被掳的人归回。’耶和华说:‘我必使他们回到我赐给他们列祖之地,他们要重得这地为业。’”

现代译耶30:3 因为时候将到,我要让我子民犹大和以色列回归故土,重整家园。我要领他们回到我赐给他们祖先的土地;他们要重新拥有这土地。我是上主;我这样宣布了。」

当代译耶30:3 看哪,时日快到了,我要把我民以色列和犹大带返我曾赐给他们祖先的土地上,他们要重新占有这地。’”

思高本耶30:3 因为,看,时日将到──上主的断语──我必转变我人民以色列和犹大的命运──上主说──使他们回去占领我赐给他们祖先的土地。」

文理本耶30:3 耶和华曰、时日将至、我必返我民、以色列及犹大之俘囚、使归我所锡其列祖之地、据而有之、耶和华言之矣、○

修订本耶30:3 看哪,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。这是耶和华说的。耶和华说:我要使他们回到我所赐给他们祖先之地,他们就得这地为业。"

KJV 英耶30:3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

NIV 英耶30:3 The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."

和合本耶30:4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

拼音版耶30:4 Yǐxià shì Yēhéhuá lún dào Yǐsèliè hé Yóudà suǒ shuō de huà,

吕振中耶30:4 以下这些话是永恒主论到以色列和犹大所说的话∶

新译本耶30:4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

现代译耶30:4 上主对以色列和犹大人民说:

当代译耶30:4 以下是主论及以色列和犹大的话。

思高本耶30:4 以下是上主论及以色列和犹大说的话:

文理本耶30:4 耶和华论以色列犹大、所谕之言、

修订本耶30:4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

KJV 英耶30:4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.

NIV 英耶30:4 These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:

和合本耶30:5 “耶和华如此说:‘我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。

拼音版耶30:5 Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒmen tīngjian shēngyīn, shì zhàn dǒu jùpà ér bù píngān de shēngyīn.

吕振中耶30:5 「永恒主这么说∶我们听见了令人发抖的声音;只有恐惧,没有平安。

新译本耶30:5 “耶和华这样说:‘我听见了战栗喊叫的声音,一片恐慌,没有平安。

现代译耶30:5 我听见战栗的声音,是恐惧,不是平安!

当代译耶30:5 主这样说:“我听见可怕的声音,是充满惊惧、完全没有和平的声音。

思高本耶30:5 上主这样说:「人听到了恐怖的喊叫:只有恐慌,没有平安。

文理本耶30:5 耶和华曰、我闻战栗惊恐之声、非平康之声、

修订本耶30:5 耶和华如此说: "我们听见颤抖的声音, 令人惧怕,没有平安。

KJV 英耶30:5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

NIV 英耶30:5 "This is what the LORD says: "'Cries of fear are heard--terror, not peace.

和合本耶30:6 你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?

拼音版耶30:6 Nǐmen qie fǎngwèn kàn kàn, nánrén yǒu chǎn nán ma. wǒ zenme kànjian rénrén yòng shǒu qiā yào, xiàng chǎn nán de fùrén, liǎnmiàn dōu biàn qīng le ne.

吕振中耶30:6 你们去问问,去看看,有男人能生产的没有?为什么我总看见人人都用手掐腰,像要生产的妇人,脸面都变青了呢?

新译本耶30:6 你们去问问,去看看:男人会生孩子吗?为什么我看见所有的壮汉,都用手抱着腹部,像正在生产的妇人,每张脸都变成苍白呢?

现代译耶30:6 试想,男人会生孩子吗?为甚麽我看见每一个男人用双手抱着肚子,像产妇阵痛呢?为甚麽每一个男人的脸都那麽苍白呢?

当代译耶30:6 你们且去打探一下,男子能怀胎吗?为甚麽我看见人人双手叉腰,好像就快生产的妇人呢?为甚麽他们都面无人色呢?

思高本耶30:6 你们且自问自究:是否男人要生产?为什麽我竟见人人两手叉腰,像正在生产的妇女,个个面色显得苍白?

文理本耶30:6 尔试访察、男产子乎、我见人各以手支腰、若临产之妇、面呈灰色、此何故耶、

修订本耶30:6 你们且访查看看, 男人会生孩子吗? 我怎么看见人人都用手撑腰, 像临产的妇人, 脸都发白了呢?

KJV 英耶30:6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

NIV 英耶30:6 Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?

和合本耶30:7 哀哉!那日为大,无日可比,这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。’

拼音版耶30:7 Ai zāi. nà rì wéi dà, wú rì ke bǐ. zhè shì Yǎgè zāo nán de shíhou, dàn tā bì beì jiù chūlai.

吕振中耶30:7 唉,那日子是个大日,无可比拟,就是雅各遭难的时期;但他是必被救出的。

新译本耶30:7 哀哉!那日大而可畏,无可比拟;这是雅各受苦的时期,但他必被救出来。’”

现代译耶30:7 惨啦!令人恐惧的日子快到了。这是空前绝后的日子;这是我子民痛苦的时辰。但他们将经历大难而不死。

当代译耶30:7 噢!原来这天是伟大的日子,是无可比拟的;这正是雅各受难的日子,但他必得拯救。”

思高本耶30:7 噫! 这一天,真伟大,无可比拟,虽为雅各伯是痛苦的时期,但他们将由此而得救。

文理本耶30:7 哀哉、其日大矣、无可比儗、乃雅各遭祸之期、然必获救、而得脱焉、

修订本耶30:7 哀哉!那日为大, 无日可比; 这是雅各遭难的时刻, 但他必从患难中得拯救。"

KJV 英耶30:7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.

NIV 英耶30:7 How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.

和合本耶30:8 万军之耶和华说:‘到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索,外邦人不得再使你作他们的奴仆。

拼音版耶30:8 Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì cóng nǐ jǐngxiàng shang zhé duàn chóudí de è, niǔ kāi tāde shéng suǒ. waìbāngrén bùdé zaì shǐ nǐ zuò tāmende núpú.

吕振中耶30:8 「当那日、永恒主发神谕说,我必从他们(传统∶你们)的脖子上折断仇敌(原文∶他)的轭,挣开他们(传统∶你们)的绳索;外族人必不辖制他们做奴隶。

新译本耶30:8 “万军之耶和华宣告说:‘当那日,我必从他们(“他们”按照《马索拉抄本》应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的颈项上折断仇敌的轭,扯断他们(“他们”按照《马索拉抄本》应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的绳套;他们必不再作外族人的奴隶。

现代译耶30:8 上主—万军的统帅这样说:「那一天,我要折断套在他们脖子上的轭,斩断锁住他们的铁链,他们不再作外国人的奴隶。

当代译耶30:8 万军之主说:“在那日,我要折断负在他们颈上的轭,粉碎他们的锁链,外族人也不能使他们作奴隶;

思高本耶30:8 到了那一天──万军上主的断语──我要折断他们颈上所负的轭,粉碎他们的锁链,他们不再作外方人的奴隶,

文理本耶30:8 万军之耶和华曰、是日我必折尔项之轭、断系尔之索、异邦人不复使尔服役、

修订本耶30:8 万军之耶和华说:"到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。

KJV 英耶30:8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

NIV 英耶30:8 "' In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.

和合本耶30:9 你们却要事奉耶和华你们的 神,和我为你们所要兴起的王大卫。’

拼音版耶30:9 Nǐmen què yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén hé wǒ wèi nǐmen suǒ yào xīngqǐ de wáng Dàwèi.

吕振中耶30:9 你们却要事奉永恒主他们的上帝,服事大卫他们的王,就是我要给他们为兴起来的。

新译本耶30:9 他们却要事奉耶和华他们的 神,和我为他们兴起的大卫王。

现代译耶30:9 他们要事奉我—上主、他们的上帝,要服事我所选立来继承大卫的君王。

当代译耶30:9 然而,他们要事奉主他们的上帝,听从上帝为他们所兴起的王大卫。

思高本耶30:9 只服事上主,他们的天主,和我给他们兴起的君王达味。

文理本耶30:9 惟彼必服事其上帝耶和华、及我为彼所兴之王大卫、

修订本耶30:9 他们却要事奉耶和华-他们的上帝,事奉我为他们所兴起的大卫王。"

KJV 英耶30:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

NIV 英耶30:9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.

和合本耶30:10 故此耶和华说:‘我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。

拼音版耶30:10 Gùcǐ, Yēhéhuá shuō, wǒde púrén Yǎgè a, búyào jùpà. Yǐsèliè a, búyào jīng huáng. yīn wǒ yào cóng yuǎnfāng zhengjiù nǐ, cóng beìlǔ dào zhī dì zhengjiù nǐde hòuyì. Yǎgè bì huí lái dé xiǎng píng jìng ānyì, wú rén shǐ tā haìpà.

吕振中耶30:10 「故此你,你不要惧怕,我的仆人雅各阿,永恒主发神谕说,以色列阿,你不要惊慌;因为你看吧,我必从远方拯救你,拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必返回,平平静静,安安逸逸,无人使他惊吓。

新译本耶30:10 所以,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。’这是耶和华的宣告。‘以色列啊!你不要惊慌。因为我必拯救你从远方回来,必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。

现代译耶30:10 我的子民哪,不用害怕;以色列人哪,不要惊惶。我要从那遥远之地,那流亡的国家把你们抢救出来。你们要返回故乡,安居乐业,无所恐惧。

当代译耶30:10 我的仆人雅各啊!不要害怕;以色列啊!不要惊骇;因为你要看见我从远方把你救出来,你的后裔也要从被掳之地救回。雅各要回来静享安逸,无惊无惧。

思高本耶30:10 为此,我的仆人雅各伯,你不用害怕──上主的断语──以色列,你不要惊慌;因为,看,我必从远方救出你来,从充军之地救回你的後裔;使雅各伯归来,居享安宁,无所恐惧,

文理本耶30:10 耶和华曰、我仆雅各欤、勿畏惧、以色列欤、勿惊惶、我必拯尔于远方、援尔苗裔于虏至之地、雅谷必返、宁谧绥安、无人使之恐怖、

修订本耶30:10 我的仆人雅各啊,不要惧怕; 以色列啊,不要惊惶; 因我从远方拯救你, 从被掳之地拯救你的后裔; 雅各必回来得享平静安逸, 无人能使他害怕。 这是耶和华说的。

KJV 英耶30:10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

NIV 英耶30:10 "'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

和合本耶30:11 因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。’这是耶和华说的。

拼音版耶30:11 Yīn wǒ yǔ nǐ tóng zaì, yào zhengjiù nǐ, ye yào jiang suǒ gǎnsàn nǐ dào de nàxiē guó mièjué jìng jǐn, què bú jiāng nǐ mièjué jìng jǐn, dǎo yào cóng kuān chéng zhì nǐ, wàn bùnéng b4 fá nǐ ( bù fá nǐ huò zuò yǐ nǐ wèi wú zuì ). zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶30:11 因为是我与你同在,要拯救你,永恒主发神谕说;因为我必将所赶散你到的列国尽行毁灭;至于你呢、我却不尽行毁灭;我要合乎常度地惩罚你,却不能让你免受刑罚。

新译本耶30:11 因为我与你同在,要拯救你;我要消灭我赶散你去的列国,却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。’”这是耶和华的宣告。

现代译耶30:11 因为我跟你们同在,要拯救你们。我要消灭那些我驱逐你们去的国家;但我不消灭你们。我要照你们应得的管教你们,不会灭绝你们。我—上主这样宣布了。」

当代译耶30:11 因我与你在一起,作你的救主;以前我赶散你所到的国家,我都要把他们毁灭。我惩罚你,也必留有馀地,不过,我必不以你为无罪,我要以公义惩治你。”

思高本耶30:11 因为有我与你同在──上主的断语──作你的救援。诚然,对我使你流徙所到的各民族,我要执行毁灭;但对你,我却不执行毁灭,只依正义惩罚你,不让你全然免罚。」

文理本耶30:11 耶和华曰、我与尔偕、以拯救尔、我必尽灭我散尔所至之邦、而不尽灭尔、惟从宽责尔、不能不罚尔焉、○

修订本耶30:11 因我与你同在,要拯救你, 也要将那些国灭绝净尽, 就是我赶你去的那些国; 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 但绝不能不罚你。 这是耶和华说的。

KJV 英耶30:11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

NIV 英耶30:11 I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'

和合本耶30:12 耶和华如此说:‘你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。

拼音版耶30:12 Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐde sún shāng wúfǎ yīzhì. nǐde shāng hén jíqízhòng dà.

吕振中耶30:12 「因为永恒主这么说∶你的破烂无法医治,你受的击伤很厉害。

新译本耶30:12 “耶和华这样说:‘你的损伤无法痊愈,你的创伤不能医治。

现代译耶30:12 上主对他的子民说:你们的创伤不得痊愈,伤口无法医治。

当代译耶30:12 主这样说:“你的创伤,无法救治;你的伤痕,极其深重;

思高本耶30:12 不错,上主这样说:「你的创伤不可治疗,你的伤口无法医治;

文理本耶30:12 耶和华曰、尔伤不可疗、尔创重矣、

修订本耶30:12 耶和华如此说: "你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。

KJV 英耶30:12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

NIV 英耶30:12 "This is what the LORD says: "'Your wound is incurable, your injury beyond healing.

和合本耶30:13 无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。

拼音版耶30:13 Wú rén wèi nǐ fēnsù, shǐ nǐde shāng hén déyǐ chán guǒ. nǐ méiyǒu yīzhì de liáng yào.

吕振中耶30:13 没有人为你伸诉,以挤乾伤处;医治的药长肉之方你都没有。

新译本耶30:13 没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。

现代译耶30:13 没有人理会你们,替你们裹伤;没有药可治好你们。

当代译耶30:13 没有人为你求情,没有药物能使你的伤口得以痊愈。

思高本耶30:13 没有人愿意担任调理你的创伤,无药可使你的伤处收结。

文理本耶30:13 无人伸尔冤抑、无药裹尔伤痕、

修订本耶30:13 无人为你的伤痛辩护, 也没有可医治你的良药。

KJV 英耶30:13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

NIV 英耶30:13 There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.

和合本耶30:14 你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作“理会”)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。

拼音版耶30:14 Nǐ suǒ qīnaì de dōu wàngjì nǐ, bù lái tàn wèn ( huò zuò lǐ huì ) nǐ. wǒ yīn nǐde zuìniè shén dà, zuìè zhòngduō, céng yòng chóudí jiā de shānghaì shānghaì nǐ, yòng cánren zhe de chéng zhì chéng zhì nǐ.

吕振中耶30:14 你的亲爱者都忘记了你,都不来探望你;因为我曾用仇敌加的击伤了你,用残忍者的惩罚惩罚了你,都因你罪孽众多、你罪恶之重大、的缘故。

新译本耶30:14 你所有的盟友都忘记了你,不再关心你;我击打了你,好像仇敌击打你,又好像残暴的人惩罚你一样;都因你的罪孽甚多,你的罪恶无数。

现代译耶30:14 你们所有的情郎都忘记了你们;他们不再追求你们。我像攻击敌人一样攻击你们,残酷地惩罚你们。因为你们罪孽深重;你们过犯累累。

当代译耶30:14 你所亲爱的人都忘记你,他们再不关注你;我击打你好像击打仇敌一样,用严厉的刑罚管教你,就是因为你的罪孽甚大,恶行层出不穷。

思高本耶30:14 你所有的爱人都忘掉了你,不再追求你,因为我像打击敌人一样,以残酷的刑罚打击了你,因为你太不义,你的罪恶,增添不已。

文理本耶30:14 尔之情人俱忘尔、而不访问尔、缘尔愆尤重大、罪恶增多、故我以敌人所加之伤伤尔、以暴者所加之惩惩尔、

修订本耶30:14 你所亲爱的都忘记你, 不来探望你。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾藉仇敌加的伤害伤害你, 藉残忍者惩治你。

KJV 英耶30:14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

NIV 英耶30:14 All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.

和合本耶30:15 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治,我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。

拼音版耶30:15 Nǐ wèihé yīn sún shāng āi haó ne. nǐde tòngkǔ wúfǎ yīzhì. wǒ yīn nǐde zuìniè shén dà, zuìè zhòngduō, céng jiāng zhèxie jiā zaì nǐ shēnshang.

吕振中耶30:15 你为什么因你的破烂而哀呼你痛苦之无法医治呢?我将这些刑罚施在你身上、都因你罪孽之众多,你罪恶之重大呀。

新译本耶30:15 你为什么因你的损伤哀叫呢?你的病痛无法痊愈。我这样对你,是因你的罪孽甚多,你的罪恶无数。

现代译耶30:15 不要再为你们的创伤哭诉;你们的伤口无法医治。因为你们罪孽深重,过犯累累,我才这样惩罚你们。

当代译耶30:15 为甚麽你为自己的创伤哭泣呢?你的痛楚是无药可救的;就是因为你的罪孽甚大,恶行层出不穷,我才这样对待你。

思高本耶30:15 为什麽你还要为你的创伤悲号?你的创伤已不可治疗:因为你太不义,你的罪恶增添不已,我 这样对待了你。

文理本耶30:15 尔曷因创伤而哀号乎、尔之痛苦、不可疗也、我之待尔若此、以尔愆尤重大、罪恶增多也、

修订本耶30:15 你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。

KJV 英耶30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

NIV 英耶30:15 Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.

和合本耶30:16 故此,凡吞吃你的,必被吞吃;你的敌人个个都被掳去。掳掠你的,必成为掳物;抢夺你的,必成为掠物。’

拼音版耶30:16 Gùcǐ, fán tūn chī nǐde bì beì tūn chī. nǐde dírén gè gè dōu beìlǔ qù. lǔlǜe nǐde bì chéngwéi lǔ wù. qiǎngduó nǐde bì chéngwéi lüè wù.

吕振中耶30:16 故此凡吞吃你的必被吞吃;你的敌人个个都必被掳而去;抢掠你的、必成为被掳物,掠劫你的、我都必使他们成为被掠物。

新译本耶30:16 但是,吞吃你的,必被吞吃;你所有的敌人全都要被掳走;抢掠你的,必成为被抢掠之物;掠夺你的,我必使他们成为被掠夺之物。

现代译耶30:16 然而,吞吃你们的,要被吞吃;你们所有的敌人要被掳。压迫你们的,要被压迫;劫夺你们的,要被劫夺。

当代译耶30:16 因此,甚麽人吞灭你,他就要被吞灭;所有与你为敌的,都要被掳;那些劫掠你的,要被劫掠;抢夺你的,要被抢夺。

思高本耶30:16 但是,凡吞灭你的,必被吞灭;凡与你为敌的,必被掳去充军;凡劫掠你的,必遭劫掠;凡抢夺你的,我必使他们受人抢夺。

文理本耶30:16 凡噬尔者必被噬、敌尔者必被虏、掠尔者必遭掠、劫尔者、我必使之受劫、

修订本耶30:16 因此,凡吞吃你的必被吞吃, 你的敌人个个都被掳去; 掳掠你的必成为掳物, 我使抢夺你的成为掠物。

KJV 英耶30:16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

NIV 英耶30:16 "'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.

和合本耶30:17 耶和华说:‘我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的说,这是锡安,无人来探问(或作“理会”)的。’

拼音版耶30:17 Yēhéhuá shuō, wǒ bì shǐ nǐ quányù, yī hǎo nǐde shāng hén, dōu yīn rén chēng nǐ wèi beì gǎnsàn de, shuō, zhè shì Xī 'ān, wú rén lái tàn wèn ( huò zuò lǐ huì ) de.

吕振中耶30:17 因为我必使新肉在你身上长起来;你受的击伤、我必医治,永恒主发神谕说,因为人称你为『被放逐者』,说∶『这是锡安,乾透了之地(由『锡安』一词改点母音加译的),无人来探望的!』

新译本耶30:17 虽然人都说你是被放逐的,是没有人关心的锡安;我却必使你康复,医治你的创伤。’”这是耶和华的宣告。

现代译耶30:17 虽然你们的敌人说:锡安被人遗弃,没有人关心;但我要医治你们的创伤,要使你们康复。我—上主这样宣布了。

当代译耶30:17 因为我要使你康复,医治你的伤痕,因为他们称你为无家可归的人,是无人关心的锡安。”

思高本耶30:17 实在,我要使你的伤处收结,疗愈你的创伤──上主的断语──因为他们称你为弃妇,无人过问的熙雍。」

文理本耶30:17 耶和华云、因人称尔为见弃之锡安邑、无顾之者、我必治尔身、医尔伤、

修订本耶30:17 我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 这是锡安,是无人来探望的! 这是耶和华说的。"

KJV 英耶30:17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

NIV 英耶30:17 But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'

和合本耶30:18 耶和华如此说:‘我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈,宫殿也照旧有人居住。

拼音版耶30:18 Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ Yǎgè beìlǔ qù de zhàngpéng guī huí, ye bì gù xī tāde zhù chù. chéng bì jiànzào zaì yuán jiù de shāngāng. gōngdiàn ye zhào jiù yǒu rén jūzhù.

吕振中耶30:18 「永恒主这么说∶看吧,我必恢复雅各家(原文∶帐棚)的故业,我必怜悯他的住处;必有城建造在原旧的山冈上,必有宫堡立在它原立的地方。

新译本耶30:18 “耶和华这样说:‘看哪!我必复兴雅各的帐棚,也必怜悯他的居所;城市必在废墟上重建,堡垒必立在原来的地点上。

现代译耶30:18 上主这样说:瞧吧!我要让我的子民回乡重整家园;我要用慈爱待雅各一家。我要让他们重建耶路撒冷,在原址重新修造宫殿。

当代译耶30:18 主这样说:“看哪,我要施恩给他们所居住的地方;在被蹂躏的地土之上,将有城市耸立;在原有的地方,王宫要重新兴建,

思高本耶30:18 上主这样说:「看,我要转变雅各伯帐幕的命运,怜悯他的家室,好使城市仍建在自己的山上,宫殿依然耸立在自己的原处,

文理本耶30:18 耶和华曰、雅各被虏之幕、我必返之、而顾惜其居所、其邑必复建于故山、宫室如初有人居处、

修订本耶30:18 耶和华如此说: "看哪,我必使雅各被掳去的帐棚归回, 也必顾惜他的住处。 城必建造在原有的废墟上, 宫殿也必照样有人居住。

KJV 英耶30:18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

NIV 英耶30:18 "This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.

和合本耶30:19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。

拼音版耶30:19 Bì yǒu gǎnxiè hé huānlè de shēngyīn cóng qízhōng fāchū, wǒ yào shǐ tāmen zēng duō, bú zhì jiǎnshǎo. shǐ tāmen zūnróng, bù zhì bēiwēi.

吕振中耶30:19 必有感谢的诗歌从其中发出,也必有嬉嬉笑闹者的声音;我必使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致微小。

新译本耶30:19 必有感谢的歌声,和欢笑的声音从其中发出来。我必使他们人数增多,不会减少;我必使他们得尊荣,不再被人轻看。

现代译耶30:19 那里的居民要发出颂赞的声音;他们要欢呼歌唱。我要使他们繁盛,人口增加;我要恢复他们的尊严,使他们不再受侮辱。

当代译耶30:19 从那里有感谢和欢乐的声音传出来。我要使他们的人口兴旺,不再减少;也要使他们得尊荣,不再受人歧视。

思高本耶30:19 从那里发出颂谢的歌声,欢乐的呼声。我必使他们繁昌,人数不再减少;我要显耀他们,使他们不再受人轻视。

文理本耶30:19 称谢欢乐之声、由是而出、我将使之繁衍、而不少减、加以尊荣、致不卑微、

修订本耶30:19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。

KJV 英耶30:19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

NIV 英耶30:19 From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.

和合本耶30:20 他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前。凡欺压他们的,我必刑罚他。

拼音版耶30:20 Tāmende érnǚ yào rú wǎng rì. tāmende huì zhòng jiān lì zaì wǒ miànqián. fán qīyē tāmende, wǒ bì xíngfá tā.

吕振中耶30:20 他们的子孙必如古时一样,他们的会众必坚立在我面前;凡压迫他们的、我必加以察罚。

新译本耶30:20 他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。

现代译耶30:20 我要复兴他们的国家,恢复他们的主权;我要惩罚所有压迫他们的人。

当代译耶30:20 他们的儿女要如往日一样兴旺,他们的会众也要坚立在我面前。我们不会放过那些压迫他们的人。

思高本耶30:20 他们的子孙必要像昔日一样,在我面前重新建立自己的集会;凡压迫他们的,我必予以惩罚。

文理本耶30:20 彼之子女、悉如畴昔、彼之会众、坚立我前、虐遇之者、我必罚之、

修订本耶30:20 他们的儿女必如往昔; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必惩罚。

KJV 英耶30:20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

NIV 英耶30:20 Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.

和合本耶30:21 他们的君王必是属乎他们的,掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我,不然,谁有胆量亲近我呢?’这是耶和华说的。

拼音版耶30:21 Tāmende jūnwáng bì shì shǔ hū tāmende. zhǎngquán de bì cóng tāmen zhōngjiān ér chū. wǒ yào shǐ tā jiù jìn wǒ, tā ye yào qīnjìn wǒ. bù rán, shuí yǒu dǎnliàng qīnjìn wǒ ne. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶30:21 他们的贵显者必是他们自己中间的人;掌权他们的必出于他们中间;我必使他走近前我,他就亲近我;因为谁有胆量敢(原文∶谁心里能自担保可)来亲近我呢?永恒主发神谕说。

新译本耶30:21 他们的元首必是他们自己的人,他们的统治者必出自他们中间;我必使他近前来,他也必亲近我,不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’这是耶和华的宣告。

现代译耶30:21 他们将由自己的人统治;他们的领袖出自本族。我邀请他的时候,他会亲近我;没被邀请的,谁敢接近我呢?他们要作我的子民;我要作他们的上帝。我是上主;我这样宣布了。

当代译耶30:21 他们的领袖,将是他们当中的一个;他们的统帅,将出自他们中间。我要使他亲近我,他就必亲近我,不然谁敢冒死前来亲近我呢?

思高本耶30:21 他们的元首,将是他们中的一个;他们的统帅,将出自他们之中;我要使他们前来接近我,他必与我接近,因为谁敢冒性命的危险,来与我接近──上主的断语──

文理本耶30:21 其君王必属己族、其牧伯亦出其中、我必使之就而近我、夫有勇以近我者、谁耶、耶和华言之矣、

修订本耶30:21 他们的君王是他们自己的人, 掌权的必出自他们。 我要使他接近我, 他也要亲近我; 不然,谁敢放胆亲近我呢? 这是耶和华说的。

KJV 英耶30:21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.

NIV 英耶30:21 Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.

和合本耶30:22 ‘你们要作我的子民,我要作你们的 神。’”

拼音版耶30:22 Nǐmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò nǐmen de shén.

吕振中耶30:22 但你们呢、必做我的子民,我呢、必做你们的上帝。」

新译本耶30:22 ‘你们要作我的子民,我要作你们的 神。’”

现代译耶30:22 他们将由自己的人统治;他们的领袖出自本族。我邀请他的时候,他会亲近我;没被邀请的,谁敢接近我呢?他们要作我的子民;我要作他们的上帝。我是上主;我这样宣布了。

当代译耶30:22 然而,你们要作我的子民,我要作你们的上帝。”

思高本耶30:22 这样,你们必作我的人民,我必作你们的天主」。

文理本耶30:22 尔将为我民、我为尔上帝、○

修订本耶30:22 你们要作我的子民, 我要作你们的上帝。"

KJV 英耶30:22 And ye shall be my people, and I will be your God.

NIV 英耶30:22 "'So you will be my people, and I will be your God.'"

和合本耶30:23 看哪!耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。

拼音版耶30:23 Kàn nǎ, Yēhéhuá de fèn nù hǎoxiàng bàofēng yǐjing fāchū. Shìsǎo miè de bàofēng, bì zhuǎn dào è rén de tóu shang.

吕振中耶30:23 看哪,永恒主的旋风!他的震怒已经发出!横吹直扫的狂风,必旋转到恶人的头上。

新译本耶30:23 看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是横扫的狂风,必卷到恶人的头上。

现代译耶30:23 瞧吧!上主的烈怒像强烈的旋风在坏人头上不停地旋转。

当代译耶30:23 看哪,主的怒气如风暴一样横扫过来,在恶人的头上爆发。

思高本耶30:23 看,上主的愤怒如暴风怒号,如 扫的暴风,在恶人的头上施转。

文理本耶30:23 耶和华之怒已发、有若暴风飓风、击彼恶人之首、

修订本耶30:23 看哪,耶和华的愤怒 如暴风已经发出; 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。

KJV 英耶30:23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

NIV 英耶30:23 See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.

和合本耶30:24 耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要明白!

拼音版耶30:24 Yēhéhuá de liè nù bì bù zhuǎn xiāo, zhídào tā xīn zhōng suǒ nǐ déng de chéngjiù le. mòhòu de rìzi nǐmen yào míngbai.

吕振中耶30:24 永恒主的烈怒必不转消,直到把他心中的计画都作成了,都实现了;末后的日子你们就会明白。

新译本耶30:24 耶和华的烈怒必不转消,直到他作成和实现他心中的计划。在末后的日子,你们就会明白这事。

现代译耶30:24 上主的忿怒将继续,直到他完成自己一切的计划。那时候,他的子民就会明白这事。

当代译耶30:24 在主的计划未大功告成、他心中的意向未得满足以前,主的烈怒是不会撤消的。在末后的日子,你们便会明白这一切的事了。

思高本耶30:24 上主的烈怒必不止息,直到 执行完成了 心 的计划;在末日你们必会明了。

文理本耶30:24 耶和华之志未成、其意未遂、则其烈怒不息、日后尔必悉之、

修订本耶30:24 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。

KJV 英耶30:24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

NIV 英耶30:24 The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录