您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:

2“你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起,直到今日,都写在其上。

3或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好赦免他们的罪孽和罪恶。”

4所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。

5耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。

6所以你要去,趁禁食的日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。

7或者他们在耶和华面前恳求,各人回头,离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。”

8尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。

9犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食的日子,

10巴录就在耶和华殿的上院,耶和华殿的新门口,沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。

11沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,

12他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领都坐在那里。

13于是,米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。

14众首领就打发古示的曾孙示利米雅的孙子尼探雅的儿子犹底到巴录那里,对他说:“你将所念给百姓听的书卷拿在手中,到我们这里来。”尼利亚的儿子巴录就手拿书卷,来到他们那里。

15他们对他说:“请你坐下,念给我们听。”巴录就念给他们听。

16他们听见这一切话就害怕,面面相观,对巴录说:“我们必须将这一切话告诉王。”

17他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”

18巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”

19众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”

20众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。

21王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。

22那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。

23犹底念了三四篇(注:或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

24王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。

25以利拿单和第莱雅并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。

26王就吩咐哈米勒的儿子(注:或作“王的儿子”)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。

27王烧了书卷。其上有巴录从耶利米口中所写的话。以后,耶和华的话临到耶利米说:

28“你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。

29论到犹大王约雅敬你要说:‘耶和华如此说:你烧了书卷,说:你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?

30所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。

31我必因他和他后裔并他臣仆的罪孽刑罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民并犹大人;只是他们不听。’”

32于是,耶利米又取一书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相彷的话。

提要:1 耶利米叫巴录写下他的预言,5 并当众宣读。11 首领们从米该亚那里得知这个消息,就派犹底去把书卷拿来念。19 他们要巴录和耶利米躲起来。20 国王约雅敬得知以后,听了一部份,就把书卷烧了。27 耶利米宣布对他的惩罚。32 巴录把预言重抄了一份。


1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:

【本会注释】

约雅敬第四年。约公元前604年(见耶25:1注释)。先知耶利米递交了耶19章直率的信息之后,就被捕下狱了(见耶20章)。第36章的事件发生在这次拘禁期间和之后(见《先知与君王》第432-437页)。


2 “你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上。

【本会注释】

一书卷。无疑是用皮做的,有时统称为羊皮纸。但真正的羊皮纸要到公元前二世纪才出现(见《SDA圣经注释》卷一第30、31页)。

各国。本节概括耶25章的内容。


3 或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好赦免他们的罪孽和罪恶。”

【本会注释】

或者。这时犹大仍有悔改的微弱机会。


4 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。

【本会注释】

巴录。关于巴录的身份,见《SDA圣经注释》本册第343页。


5 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。

【本会注释】

耶利米仍然被囚紧(见第1节注释;见《先知与君王》第432页)。


6 所以你要去趁禁食的日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。

【本会注释】

所以你要去……念。耶利米被禁止“进耶和华的殿”,所以就召来巴录担任先知的秘书,并发布耶利米所获得的上帝启示。

趁禁食的日子。这不是年度常规的禁食(见第9节注释),而是“宣告”国家处于紧急状态的特殊场合(代下20:1-3;珥2:15)。许多百姓被召集在一起,预备倾听上帝的警告和悔改的呼吁。约雅敬很可能接受背道的祭司和假先知的建议,召集了这次禁食,为了鼓励百姓更加坚决地抵抗巴比伦人。


7 或者他们在耶和华面前恳求各人回头,离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。”

8 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。

9 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食的日子,

【本会注释】

第五年。这是上帝的话临到的次年(见第1节注释)。

九月。念书卷给人听是在始于十一月或十二月的冬天。由于犹大国王的年份似乎从秋天开始的(见《SDA圣经注释》卷二第110、140、146页),这次的宣读应在写作开始以后的二个或三个月就进行了。


10 巴录就在耶和华殿的上院,耶和华殿的新门口,沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。

【本会注释】

基玛利雅。他的父亲可能是约西亚的执政期间领导圣殿重建(王下22:3-6),发布刚发现之“律法书”(王下22;23)的沙番。由此可见,沙番是领导复兴上帝真崇拜的领袖之一。怪不得他的儿子们支持耶利米。他们当中的一个──亚希甘,曾保护了先知(见耶26:24注释)。另一个──基玛利雅,允许巴录在他的房间里念“耶利米的话”。

新门口。有人认为这是希勒家和沙番重建工程的一个重要部分(王下22:3-6)。


11 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,

【本会注释】

见第10节注释。


12 他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家,和其余的首领都坐在那里。

【本会注释】

米该亚可能是故意这样做的,为了使国王和他的高级谋士了解耶利米所说的话。


13 于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。

14 众首领就打发古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子犹底到巴录那里,对他说:“你将所念给百姓听的书卷拿在手中到我们这里来。”尼利亚的儿子巴录就手拿书卷来到他们那里。

【本会注释】

这么重要的事情,首领们显然不满足于道听途说,所以就派犹底带巴录到他们面前,以证实米该亚的报告(见第11-13节)。


15 他们对他说:“请你坐下,念给我们听。”巴录就念给他们听。

16 他们听见这一切话就害怕,面面相观,对巴录说:“我们必须将这一切话告诉王。”

17 他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”

【本会注释】

首领急于了解先知的信息是从哪里来的。是巴录用自己的话转述先知的意思,还是耶利米的原话?巴录的回答表明这些话是耶利米亲口说的(第18节)。


18 巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”

【本会注释】

他用口向我说。用现代的语言来说,先知向秘书口授了他的信息。

用笔墨。关于古代墨水的成分,见《SDA圣经注释》卷一第31页。


19 众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在那里。”

【本会注释】

耶利米在何时或如何被释放(见第1节注释),以便藏起来,我们不得而知。


20 众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。

【本会注释】

有人认为,这样做是因为担心耶利米和巴录会单凭着书卷的铁证而被起诉。显然首领们希望国王不会做得那么绝。但在这一点上他们失望了(见《SDA圣经注释》本卷第23、26页)。


21 王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。

22 那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。

【本会注释】

过冬的房屋。可能是王宫南侧一所特殊的房屋(见摩3:15)。现在正值基斯流月(十一至十二月;见《SDA圣经注释》卷二第116页),需要生火取暖。


23 犹底念了三四篇(或作:行),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

【本会注释】

各张书写材料通常订成一卷(见《SDA圣经注释》卷一第31页)。


24 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。

25 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。

【本会注释】

以利拿单、第莱雅和基玛利雅这三位首领(见第12节)勇敢地劝国王不要烧毁书卷,但是他不听。


26 王就吩咐哈米勒的儿子(或作:王的儿子)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。

【本会注释】

哈米勒的儿子(或作:王的儿子)。耶拉篾一定是按“宫内”的辈分算为王的“儿子”(见斯1:9)。约雅敬“登基的时候”才25岁(王下23:36),此时不可能有一个成年的儿子可供他使唤。

耶和华却将他们隐藏。耶利米和巴录虽然是自己躲起来的(见第19节注释),但国王找不到他们是出于天意的安排。


27 王烧了书卷(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后,耶和华的话临到耶利米说:

【本会注释】

可能是在先知和巴录躲起来以后(第19,26节)。


28 “你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。

【本会注释】

第二卷要包括第一卷的全部内容(见第32节)。


29 论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说:你烧了书卷,说:‘你为什么在其上写着说,巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?’

【本会注释】

约雅敬最反感的,显然是耶利米预言犹大将被巴比伦国王所毁灭,变得荒无人烟(见耶4:25;32:43注释)。


30 所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。

【本会注释】

他后裔中必没有人。上帝关于犹大和耶路撒冷厄运的预言现在集中到约雅敬本人身上。实际上只有他的儿子约雅斤继位(王下24:6),但年轻的约雅斤只执政了三个月(王下24:8)。下一位国王西底家是约西亚的第三个儿子(见代上3:15;见王下24:17注释)。他是南方犹大王国的最后一位国王。

他的尸首。见耶22:18,19注释。


31 我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽刑罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不听。”

32 于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相彷的话。

【本会注释】

第二卷不仅记录了第一卷的信息,而且补充了类似的信息。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶36:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶36:1 Yóudà wáng Yuēxīyà de érzi yuē yǎ jìng dì sì nián, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶36:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬四年、有以下这话出于永恒主而传与耶利米,说∶

新译本耶36:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:

现代译耶36:1 约西亚的儿子约雅敬作犹大王的第四年,上主对我说:

当代译耶36:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,主的话临到耶利米说:

思高本耶36:1 犹大王约史雅的儿子约雅金第四年,上主有这话传给耶肋米亚说:

文理本耶36:1 犹大王约西亚子约雅敬四年、耶和华谕耶利米曰、

修订本耶36:1 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:

KJV 英耶36:1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,

NIV 英耶36:1 In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:

和合本耶36:2 “你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起,直到今日,都写在其上。

拼音版耶36:2 Nǐ qǔ yī shū juǎn, jiāng wǒ duì nǐ shuō gōngjī Yǐsèliè hé Yóudà, bìng ge guó de yīqiè huà, cóng wǒ duì nǐ shuōhuà de nà rì, jiù shì cóng Yuēxīyà de rìzi qǐ zhídào jīnrì, dōu xie zaì qí shang.

吕振中耶36:2 「你取一卷书卷,将我对你说攻击耶路撒冷(传统∶以色列)、攻击犹大和各国的一切话,从我对你说话的的那一天,从约西亚执政的日子起,直到今日、都写在那上头;

新译本耶36:2 “你取一卷书卷来,在上面写下我在约西亚作王的时候开始,直到今日,对你所说论到以色列和犹大,以及列国的一切话。

现代译耶36:2 「你拿书卷来,把我告诉你有关以色列、犹大,和列国的每一件事都记录下来。从约西亚王的时代到今天,我跟你说过的话,你都要写下来。

当代译耶36:2 “你拿一卷书卷来,把从我开始对你说话,也就是约西亚执政的时候直到现在,一切有关以色列、犹大和各国的事,都写在上面。

思高本耶36:2 「你拿卷册来,写上自从我由约史雅时日,对你说话那一天以来,直到今日,关於耶路撒冷和犹大及列邦对你所说的一切话,

文理本耶36:2 尔取一卷、以我自约西亚时、迄于今日、责以色列犹大、及诸国、所谕尔之言、书于其上、

修订本耶36:2 "你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;

KJV 英耶36:2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

NIV 英耶36:2 "Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.

和合本耶36:3 或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好赦免他们的罪孽和罪恶。”

拼音版耶36:3 Huòzhe Yóudà jiā tīngjian wǒ xiǎng yào jiàng yǔ tāmende yīqiè zāihuò, gèrén jiù huí tóu, líkāi è dào, wǒ hǎo shèmiǎn tāmende zuìniè hé zuìè.

吕振中耶36:3 或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回转,离开各人的坏行径也不一定,我好赦免他们的罪孽和他们的罪。」

新译本耶36:3 或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转,离开自己的恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”

现代译耶36:3 犹大人民一听见我要向他们降灾难,也许会离弃邪恶的道路。这样我就赦免他们的罪恶过犯。」

当代译耶36:3 或许,犹大家听了我打算要降给他们的灾祸时,各人便会回心转意,改邪归正;那麽,我便赦免他们的过犯和罪恶。”

思高本耶36:3 也许犹大家听了我有意对他们施行的一切灾祸,会各自离弃自己的邪道,叫我好宽恕他们的过犯和罪恶」。

文理本耶36:3 庶犹大家得闻我所欲降之灾、则各转离恶途、致我赦其愆尤罪戾、

修订本耶36:3 或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转离开恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。"

KJV 英耶36:3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.

NIV 英耶36:3 Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin."

和合本耶36:4 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。

拼音版耶36:4 Suǒyǐ, Yēlìmǐ zhào le ní Lìyà de érzi Bālù lái. Bālù jiù cóng Yēlìmǐ kǒu zhōng, jiāng Yēhéhuá duì Yēlìmǐ suǒ shuō de yīqiè huà xie zaì shū juǎn shang.

吕振中耶36:4 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫来;巴录就由耶利米口传将永恒主的一切话、就是他对耶利米所说的、都写在书卷上。

新译本耶36:4 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫了来,巴录就从耶利米口中,把耶和华向耶利米所说的一切话,都写在书卷上。

现代译耶36:4 於是,我请尼利亚的儿子巴录来,把上主向我说过的话一一口授给他;他就记录在书卷上。

当代译耶36:4 耶利米就吩咐尼利亚的儿子巴录,把他口中所说的一切,主曾告诉他的话写在书卷上。

思高本耶36:4 於是耶肋米亚叫了乃黎雅的儿子巴路克来;巴路克来依照耶肋米亚的口授,在卷册上写上了上主对先知说的一切话。

文理本耶36:4 耶利米遂召尼利亚子巴录至、巴录以耶利米口传耶和华所谕之言、书之于卷、

修订本耶36:4 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。

KJV 英耶36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.

NIV 英耶36:4 So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the LORD had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.

和合本耶36:5 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。

拼音版耶36:5 Yēlìmǐ fēnfu Bālù shuō, wǒ beì jū guǎn, bùnéng jìn Yēhéhuá de diàn.

吕振中耶36:5 耶利米吩咐巴录说∶「我有阻碍、不能进永恒主的殿;

新译本耶36:5 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。

现代译耶36:5 我吩咐巴录说:「我被禁止上圣殿,

当代译耶36:5 耶利米吩咐巴录说:“我被囚禁,不能进入主的殿。

思高本耶36:5 耶肋米亚吩咐巴路克说:「我被阻止,不能到上主的殿宇去,

文理本耶36:5 耶利米命巴录曰、我被幽禁、不能诣耶和华室、

修订本耶36:5 耶利米吩咐巴录说:"我被禁止,不能进耶和华的殿。

KJV 英耶36:5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

NIV 英耶36:5 Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD'S temple.

和合本耶36:6 所以你要去,趁禁食的日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。

拼音版耶36:6 Suǒyǐ nǐ yào qù chèn jìnshí de rìzi, zaì Yēhéhuá diàn zhōng jiāng Yēhéhuá de huà, jiù shì nǐ cóng wǒ kǒu zhōng suǒ xie zaì shū juǎn shang de huà, niàn gei bǎixìng hé yīqiè cóng Yóudà chéngyì chūlai de rén tīng.

吕振中耶36:6 所以你要去,趁禁食的日子、在永恒主殿中、将永恒主的话、就是你由我口传所写在书卷上的、念给众民听;你也要念给所有从他们城市中来的犹大人听;

新译本耶36:6 所以你要进去,趁禁食的日子,在耶和华的殿里,向众人宣读书卷上的话,就是你从我口中所录下耶和华的话。你要向从犹大各城来的人宣读。

现代译耶36:6 所以我要你在下次禁食的日子到圣殿去,向群众大声宣读你记录在这书卷上的话,让他们听听上主向我说过、要我口授给你的话。你要在群众都听得见的地方宣读,好使那些从各地来的犹大人能够听见。

当代译耶36:6 所以,你要在一个禁食的日子,在主的殿中把我口述给你、记在书卷上主的话,当着全体人民和来自各城的犹大民众宣读出来。

思高本耶36:6 所以你去,在一个禁食的日子上,诵读卷册上依我口授写的上主的话,给在上主殿 的全体人民听,也读给来自各城的全体犹大人听,

文理本耶36:6 尔往、以我口所传、尔所书于卷之耶和华言、在耶和华室、于禁食之期诵之、俾民闻之、亦使自犹大诸邑而来之人闻之、

修订本耶36:6 所以你要趁禁食的日子进入耶和华的殿中,把耶和华的话,就是你从我口中写在书卷上的话,念给百姓和所有从各城镇前来的犹大人亲耳听;

KJV 英耶36:6 Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD's house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

NIV 英耶36:6 So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.

和合本耶36:7 或者他们在耶和华面前恳求,各人回头,离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。”

拼音版耶36:7 Huòzhe tāmen zaì Yēhéhuá miànqián kenqiú gèrén huí tóu, líkāi è dào, yīnwei Yēhéhuá xiàng zhè bǎixìng suǒ shuō yào fā de nùqì hé fèn nù shì dà de.

吕振中耶36:7 或者他们把恳求的话呈到永恒主面前,各人就回转、离开各人的坏行径也不一定;因为永恒主所说要攻击这人民的怒气和恼怒实在很大。」

新译本耶36:7 也许他们会向耶和华恳求,各人回转,离开自己的恶道,因为耶和华向这人民所说要发的怒气和烈怒是很大的。”

现代译耶36:7 也许他们会向上主祈求,离弃他们邪恶的道路,因为上主在愤恨烈怒下严厉地警告过他们。」

当代译耶36:7 或许,他们会到主的面前恳求,各人回心转意,改邪归正,因为主向这子民要发的怒气是非常厉害的。”

思高本耶36:7 也许他们会向上主哀求,各自愿离弃自己的邪道,因为上主对这人民用以恐吓的愤恨和忿怒,真正厉害! 」

文理本耶36:7 庶斯民在耶和华前祈祷、各转离其恶途、盖耶和华所言加于斯民之忿怒甚大也、

修订本耶36:7 或者他们的恳求达到耶和华面前,各人回转离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和愤怒实在很大。"

KJV 英耶36:7 It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.

NIV 英耶36:7 Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."

和合本耶36:8 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中从书上念耶和华的话。

拼音版耶36:8 Ní Lìyà de érzi Bālù jiù zhào xiānzhī Yēlìmǐ yīqiè suǒ fēnfu de qù xíng, zaì Yēhéhuá de diàn zhōng cóng shū shang niàn Yēhéhuá de huà.

吕振中耶36:8 尼利亚的儿子巴录便照神言人耶利米一切所吩咐的去行,在永恒主殿中从书上念永恒主的话。

新译本耶36:8 尼利亚的儿子巴录就照着耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和华的殿里宣读书上耶和华的话。

现代译耶36:8 於是尼利亚的儿子巴录照着我的指示,在圣殿宣读了上主的话。

当代译耶36:8 尼利亚的儿子巴录照耶利米的吩咐,在主的殿中宣读书卷上的话。

思高本耶36:8 乃黎雅的儿子巴路克全按耶肋米亚先知吩咐的做了:在上主殿宇 ,宣读了卷册上上主的话。

文理本耶36:8 尼利亚子巴录、循先知耶利米所命、在耶和华室、诵卷中耶和华之言、○

修订本耶36:8 尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。

KJV 英耶36:8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.

NIV 英耶36:8 Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the LORD'S temple he read the words of the LORD from the scroll.

和合本耶36:9 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食的日子,

拼音版耶36:9 Yóudà wáng Yuēxīyà de érzi yuē yǎ jìng dì wǔ nián jiǔ yuè, Yēlùsǎleng de zhòng mín hé nà cóng Yóudà chéngyì lái dào Yēlùsǎleng de zhòng mín, zaì Yēhéhuá miànqián xuāngào jìnshí de rìzi,

吕振中耶36:9 犹大王约西亚的儿子约雅敬五年、九月、耶路撒冷的众人、和那些从犹大城市来到耶路撒冷的人、在永恒主面前宣告禁食。

新译本耶36:9 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民,和所有从犹大各城来到耶路撒冷的人民,都在耶和华面前宣告禁食。

现代译耶36:9 约雅敬作犹大王的第五年九月,人民为要取悦上主,宣布禁食。所有耶路撒冷人和从犹大各地来的人都遵守禁食的日子。

当代译耶36:9 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的所有居民和来自犹大各城的人来到耶路撒冷,在主的面前宣告举行禁食。

思高本耶36:9 犹大王约史雅的儿子约雅金第五年九月,耶路撒冷全体人民以及从犹大城市来到耶路撒冷的全体人民,集合在上主面前宣布禁食。

文理本耶36:9 犹大王约西亚子约雅敬五年九月、耶路撒冷居民、及自犹大诸邑、至耶路撒冷之众、宣告禁食于耶和华前、

修订本耶36:9 约西亚的儿子犹大王约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众百姓和那从犹大城镇前来耶路撒冷的众百姓,在耶和华面前宣告禁食,

KJV 英耶36:9 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.

NIV 英耶36:9 In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.

和合本耶36:10 巴录就在耶和华殿的上院,耶和华殿的新门口,沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。

拼音版耶36:10 Bā lù jiù zaì Yēhéhuá diàn de shang yuàn, Yēhéhuá diàn de xīn ménkǒu, shā fān de érzi Wénshì jī mǎ lì yǎ de wū neì, niàn shū shang Yēlìmǐ de huà gei zhòng mín tīng.

吕振中耶36:10 巴录就在永恒主之殿的上院、永恒主之殿的新门口、沙番的儿子秘书基玛利雅的厢房中、把书上耶利米的话念给众民听。

新译本耶36:10 巴录就在耶和华的殿里,向众民宣读书上耶利米的话。那时他是在沙番的儿子书记基玛利雅的房间里,这房间是在上院,靠近耶和华殿里新门的入口。

现代译耶36:10 巴录当众宣读我说过、记录在那书卷上的话;地点就在圣殿里面沙番的儿子、圣殿秘书基玛利雅的房间里。这房间在上一层院子,靠近圣殿「新门」的入口。

当代译耶36:10 巴录在主殿的上院,就是新门的入口处,站在律法教师沙番的儿子基玛利雅的房内,把书上所载耶利米的话向所有民众宣读。

思高本耶36:10 巴路克就乘机在上主殿宇内,沙番的儿子革马黎雅书记的房子那里,即上院靠近上主殿宇新门的进口处,宣读卷册上耶肋米亚的话,给全体人民听。

文理本耶36:10 巴录在耶和华室、上院新门之场、沙番子缮写基玛利雅之屋、诵卷中耶利米之言、俾众闻之、

修订本耶36:10 巴录就在耶和华殿的上院,靠近耶和华殿的新门口,沙番的儿子基玛利雅文士的房间里,宣读书卷上耶利米的话给众百姓亲耳听。

KJV 英耶36:10 Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people.

NIV 英耶36:10 From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD'S temple the words of Jeremiah from the scroll.

和合本耶36:11 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,

拼音版耶36:11 Shā fān de sūnzi, jī mǎ lì yǎ de érzi Mǐgāiyà tīngjian shū shang Yēhéhuá de yīqiè huà,

吕振中耶36:11 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听见书上永恒主的一切话,

新译本耶36:11 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚,听见了书上耶和华的一切话,

现代译耶36:11 沙番的孙子,基玛利雅的儿子米该亚听到巴录宣读书卷上所记上主的话,

当代译耶36:11 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听了书上主的一切话,

思高本耶36:11 沙番的儿子革马黎雅的儿子米加雅,听了卷册上所有的上主的话,

文理本耶36:11 沙番孙、基玛利雅子米该亚、既闻卷中耶和华之言、

修订本耶36:11 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听见书卷上耶和华的一切话,

KJV 英耶36:11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

NIV 英耶36:11 When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,

和合本耶36:12 他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领都坐在那里。

拼音版耶36:12 Tā jiù xià dào wánggōng, jìnrù Wénshì de wūzi. zhòng shǒulǐng, jiù shì Wénshì Yǐlìshā mǎ, Shìmǎyǎ de érzi Dìláiyǎ, Yàgébō de érzi Yǐlìnádān, shā fān de érzi jī mǎ lì yǎ, Hānáníyǎ de érzi Xīdǐjiā, hé qíyú de shǒulǐng dōu zuò zaì nàli.

吕振中耶36:12 就下王宫,到秘书的厢房那里;只见所有的首领都坐那里∶有秘书以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革博的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家、和所有其余的首领。

新译本耶36:12 就下到王宫,进入书记的房间里;所有领袖都在那里坐着,他们是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和所有其余的领袖。

现代译耶36:12 就到宫廷秘书的房间去。那时,所有的官员都在那里开会。宫廷秘书以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈难的儿子西底家,和其他官员都在场。

当代译耶36:12 就下到王宫,进入律法教师的房间,看见所有官长都已坐在那里,其中有:文士以利沙玛和示玛雅儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈尼雅的儿子西底家和其他的官长。

思高本耶36:12 就下到王宫书记的事务所内,看,众首长都正坐在那里,有书记厄里沙玛,舍玛雅的儿子德拉雅,阿革波尔的儿子厄耳纳堂,沙番的儿子革玛黎雅,哈纳尼雅的儿子漆德克雅和其馀的首长。

文理本耶36:12 则诣王宫、入缮写之屋、见诸牧伯、即缮写以利沙玛、示玛雅子第莱雅、亚革波子以利拿单、沙番子基玛利雅、哈拿尼雅子西底家、所有牧伯、咸坐于彼、

修订本耶36:12 就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那里,包括以利沙玛文士、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的官长。

KJV 英耶36:12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.

NIV 英耶36:12 he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.

和合本耶36:13 于是,米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。

拼音版耶36:13 Yúshì Mǐgāiyà duì tāmen shùshuō tā suǒ tīngjian de yīqiè huà, jiù shì Bālù xiàng bǎixìng niàn nà shū de shíhou suǒ tīngjian de.

吕振中耶36:13 于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录将那书念给众民听的时候米该亚所听见的。

新译本耶36:13 米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。

现代译耶36:13 米该亚把所听到、巴录当众宣读的话一一向他们报告。

当代译耶36:13 米该雅把他在巴录向众人宣读书卷时所听到的那番话覆述出来,

思高本耶36:13 米加雅就把自己在巴路克给人民宣读卷册时所听到的一切话,告诉了他们。

文理本耶36:13 米该亚以在巴录诵卷时、所闻之言、悉告之、

修订本耶36:13 米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。

KJV 英耶36:13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

NIV 英耶36:13 After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,

和合本耶36:14 众首领就打发古示的曾孙示利米雅的孙子尼探雅的儿子犹底到巴录那里,对他说:“你将所念给百姓听的书卷拿在手中,到我们这里来。”尼利亚的儿子巴录就手拿书卷,来到他们那里。

拼音版耶36:14 Zhòng shǒulǐng jiù dǎfa gǔ shì de céng sūn, Shìlìmǐyǎ de sūnzi, ní tàn yǎ de érzi yóu dǐ dào Bālù nàli, duì tā shuō, nǐ jiāng suǒ niàn gei bǎixìng tīng de shū juǎn ná zaì shǒu zhōng dào wǒmen zhèlǐ lái. ní Lìyà de érzi Bālù jiù shǒu ná shū juǎn lái dào tāmen nàli.

吕振中耶36:14 众首领就打发古示的曾孙示利米雅的孙子尼探雅的儿子犹底去见巴录说∶「你将所念给众民听的书卷亲手拿来。」尼利亚的儿子巴录就把书卷亲手拿到他们那里。

新译本耶36:14 于是所有的领袖差派古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子犹底,去见巴录,说:“请你把向众人宣读的那书卷亲自拿来。”尼利亚的儿子巴录就把书卷亲自带到他们那里。

现代译耶36:14 於是他们派古示的曾孙,示利米雅的孙子,尼探雅的儿子犹底去传唤巴录,叫他把他当众宣读的那书卷带来。巴录就把那书卷带到他们那里。

当代译耶36:14 众官长就派了古示的曾孙示利米雅的孙子尼探雅的儿子犹底到巴录那里,对他说:“请你拿着,到我这里你向众人宣读的书卷来。”因此,尼利亚的儿子巴录就拿着书卷,到他们那里去。

思高本耶36:14 众首长便派乃塔尼雅的儿子犹狄和雇史的儿子舍肋米雅到巴路克那里说:「请你来,并请你随手带上你读给人民听的那轴卷册」。乃黎雅的儿子巴路克立即手内拿上那轴卷册,到他们那里去了。

文理本耶36:14 诸牧伯遣古示曾孙、示利米雅孙、尼探雅子犹底、诣巴录曰、携尔所诵、俾民听闻之卷而至、尼利亚子巴录、遂携卷而至、

修订本耶36:14 官长们就派犹底,就是古示的曾孙,示利米雅的孙子,尼探雅的儿子到巴录那里,对他说:"你把你所念给百姓听的书卷拿在手里,到我们这里来。"尼利亚的儿子巴录就手拿书卷到他们那里来。

KJV 英耶36:14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.

NIV 英耶36:14 all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, "Bring the scroll from which you have read to the people and come." So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand.

和合本耶36:15 他们对他说:“请你坐下,念给我们听。”巴录就念给他们听。

拼音版耶36:15 Tāmen duì tā shuō, qǐng nǐ zuò xià, niàn gei wǒmen tīng. Bālù jiù niàn gei tāmen tīng.

吕振中耶36:15 他们对他说∶「请坐下,念给我们听。」巴录就念给他们听。

新译本耶36:15 他们对他说:“请坐下,念给我们听。”巴录就向他们宣读。

现代译耶36:15 他们对他说:「请坐下,念给我们听!」巴录就念了。

当代译耶36:15 他们对他说:“请坐下来,把书卷读给我们听吧。”巴录就读给他们听。

思高本耶36:15 他们对他说:「请坐,读给我们听! 」巴路克读给他们听了。

文理本耶36:15 众语之曰、坐而诵之、俾我闻焉、巴录诵之使闻、

修订本耶36:15 他们对他说:"请坐下,念给我们亲耳听。"巴录就念给他们亲耳听。

KJV 英耶36:15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

NIV 英耶36:15 They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.

和合本耶36:16 他们听见这一切话就害怕,面面相观,对巴录说:“我们必须将这一切话告诉王。”

拼音版耶36:16 Tāmen tīngjian zhè yīqiè huà jiù haìpà, miàn miàn xiāng guān, duì Bālù shuō, wǒmen bìxū jiāng zhè yīqiè huà gàosu wáng.

吕振中耶36:16 他们听见这一切话就震惊恐惧,彼此相对,向巴录说∶「我们必须将这一切话告诉王。」

新译本耶36:16 他们听见这一切话,就惊惧起来,面面相觑,对巴录说:“我们必须把这一切话禀告王。”

现代译耶36:16 他们听了以后,惊慌得面面相觑,对巴录说:「我们必须把这事呈报国王。」

当代译耶36:16 他们听了这些话,各人面上呈现惊慌,便对巴录说:“我们必须把这番话禀告王!”

思高本耶36:16 他们听了这一切话,就彼此不胜惊慌说:「我们必须将这一切话禀告君王! 」

文理本耶36:16 众闻斯言、则惧、转而相视、语巴录曰、我必以斯言告王、

修订本耶36:16 他们听见这一切话就害怕,面面相觑,对巴录说:"我们必须将这一切话禀告王。"

KJV 英耶36:16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.

NIV 英耶36:16 When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."

和合本耶36:17 他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”

拼音版耶36:17 Tāmen wèn Bālù shuō, qǐng nǐ gàosu wǒmen, nǐ zenyàng cóng tā kǒu zhōng xie zhè yīqiè huà ne.

吕振中耶36:17 他们问巴录说∶「请告诉我们,你是怎样写了这一切话的?是由他口传的么?」

新译本耶36:17 他们向巴录说:“请告诉我们,你怎样写下这一切话,是耶利米亲口说的吗?”

现代译耶36:17 他们查问他:「请告诉我们,你是怎样写下这些话的?是耶利米口授给你的吗?」

当代译耶36:17 他们问巴录说:“请告诉我们,你怎麽写下这一切话的呢?是否从耶利米的口中所得呢?”

思高本耶36:17 然後问巴路克说:「请你告诉我们:你怎样由耶肋米亚的口授写了这一切话?」

文理本耶36:17 又问巴录曰、尔若何由其口而书此言、请以告我、

修订本耶36:17 他们问巴录说:"请你告诉我们,你怎样从他口中写下这一切话呢?"

KJV 英耶36:17 And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

NIV 英耶36:17 Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"

和合本耶36:18 巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”

拼音版耶36:18 Bā lù huídá shuō, tā yòng kǒu xiàng wǒ shuō zhè yīqiè huà, wǒ jiù yòng bǐ mò xie zaì shū shang.

吕振中耶36:18 巴录对他们说∶「他亲口将这一切话念给我听,我就用笔墨写在书上。」

新译本耶36:18 巴录对他们说:“这一切话是他亲口向我讲述的,我就用墨写在书上。”

现代译耶36:18 巴录回答:「是耶利米一一口授的;我用墨水记录在这书卷上。」

当代译耶36:18 巴录对他们说:“是的,他口述这些话,我就用笔墨把它记在书卷上。”

思高本耶36:18 巴路克答覆他们说:「这一切话都是他口授给我的,我只不过用笔墨记录在这卷册上」。

文理本耶36:18 巴录曰、彼以口述于我、我以墨书于卷也、

修订本耶36:18 巴录回答说:"他向我口述这一切话,我就用笔墨把它写在书卷上。"

KJV 英耶36:18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

NIV 英耶36:18 "Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."

和合本耶36:19 众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”

拼音版耶36:19 Zhòng shǒulǐng duì Bālù shuō, nǐ hé Yēlìmǐ yào qù cáng qǐlai, bùke jiào rén zhīdào nǐmen zaì nǎli.

吕振中耶36:19 首领们对巴录说∶「去哦,你和耶利米都要去藏起来;不要叫人知道你们在哪里。」

新译本耶36:19 众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在什么地方。”

现代译耶36:19 他们告诉他:「你跟耶利米都得躲藏起来;不要让人家知道你们藏在甚麽地方。」

当代译耶36:19 长官对巴录说:“你和耶利米快去找地方藏身,切不可让人知道你们的下落。”

思高本耶36:19 於是首长对巴路克说:「你快去和耶肋米亚藏起来,不要让人知道你们藏在哪 」。

文理本耶36:19 牧伯谓巴录曰、尔与耶利米宜往匿、毋令人知尔所在、

修订本耶36:19 众官长对巴录说:"你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。"

KJV 英耶36:19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

NIV 英耶36:19 Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."

和合本耶36:20 众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。

拼音版耶36:20 Zhòng shǒulǐng jìn yuàn jiàn wáng, què xiān bǎ shū juǎn cún zaì Wénshì Yǐlìshā mǎ de wū neì, yǐhòu jiāng zhè yīqiè huà shuō gei wáng tīng.

吕振中耶36:20 首领们进院子去见王,却先把书卷存在秘书以利沙玛的厢房里,然后将这一切话报告给王听。

新译本耶36:20 众领袖把书卷存在书记以利沙玛的房间里,然后进内院去见王,把这一切话都禀告给王听。

现代译耶36:20 官员们把那书卷留在宫廷秘书以利沙玛的房间,然后到王宫去,向王呈报这件事的始末。

当代译耶36:20 於是,官长们便进院拜见王,但他们先把书卷留在文士以利沙玛的房内,才把那些话禀告王。

思高本耶36:20 然後他们一同到内殿去拜见君王,那轴卷册却留在书记厄里沙玛室内,只将这一切话禀告了君王。

文理本耶36:20 牧伯藏其卷于缮写以利沙玛之屋、入院见王、悉述斯言、使王听之、

修订本耶36:20 众官长把书卷留在以利沙玛文士的房间里,然后进院见王,把这一切话说给王听。

KJV 英耶36:20 And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

NIV 英耶36:20 After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.

和合本耶36:21 王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。

拼音版耶36:21 Wáng jiù dǎfa yóu dǐ qù ná zhè shū juǎn lái, tā biān cóng Wénshì Yǐlìshā mǎ de wū neì qǔ lái, niàn gei wáng hé wáng zuǒyòu shì lì de zhòng shǒulǐng tīng.

吕振中耶36:21 王就打发了犹底去把书卷拿来;犹底便从秘书以利沙玛底厢房里取来;犹底念给王听,也给侍立在王左右的众首领听。

新译本耶36:21 于是王差派犹底去把书卷拿来;犹底就从书记以利沙玛的房间里把书卷取来,向王和所有侍立在王左右的领袖宣读。

现代译耶36:21 王派犹底去拿那书卷。犹底就到宫廷秘书以利沙玛的房间拿来,念给王和王左右的官员听。

当代译耶36:21 王就派了犹底去拿那书卷,他便从文士以利沙玛的房间取出书卷来,又读给王和侍立在王旁边的官长听。

思高本耶36:21 君王於是打发犹狄去取那轴卷册;犹狄由书记厄里沙玛室内取了来,读给君王和环立在君王旁的众朝臣听。

文理本耶36:21 王遣犹底往取其卷、遂自缮写以利沙玛屋、取之而至、诵之、使王及侍侧之牧伯闻之、

修订本耶36:21 王就派犹底去拿这书卷来;他就从以利沙玛文士的房间内取来,念给王和侍立在王左右的众官长亲耳听。

KJV 英耶36:21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

NIV 英耶36:21 The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.

和合本耶36:22 那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。

拼音版耶36:22 Nàshí zhēng shì jiǔ yuè, wáng zuò zaì guo dōng de fángwū lǐ, wáng de qiánmian huǒ pén zhōng yǒu shāo zhe de huǒ.

吕振中耶36:22 那时正是九月,王在冬天屋子里,有火(传统∶受格记号)王前面的火盆中有烧着着。

新译本耶36:22 那时正是九月,王坐在冬宫里,在他面前有一盆炭火烧着。

现代译耶36:22 那时候是冬天,王在他的冬宫里,坐在火炉前烤火。

当代译耶36:22 那时正是九月,王坐在避冬的御所里,面前摆着一盆烧着的火。

思高本耶36:22 那时正是九月,君王住在冬宫 ,面前正烧着一盆火,

文理本耶36:22 时维九月、王坐御寒之室、有炉爇于其前、

修订本耶36:22 那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王前面有燃烧的火盆。

KJV 英耶36:22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

NIV 英耶36:22 It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.

和合本耶36:23 犹底念了三四篇(或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

拼音版耶36:23 Yóu dǐ niàn le sān sì piān ( huò zuò xíng ), wáng jiù yòng Wénshì de dāo jiāng shū juǎn gē pò, rēng zaì huǒ pén zhōng, zhídào quán juǎn zaì huǒ zhōng shāo jǐn le.

吕振中耶36:23 犹底念了三四栏,王就用秘书的刀将卷页割掉,扔在火盆中的火里,直到全卷都在火盆中的火里烧尽了。

新译本耶36:23 每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。

现代译耶36:23 犹底念完了叁、四段,王就用小刀把那书卷割破,丢进火炉里。他一直割到整个书卷都烧光。

当代译耶36:23 犹底只读了叁四行,王就用律法教师的刀把书卷割破,抛进火盆里,直到全卷被烧毁为止。

思高本耶36:23 犹狄只读了叁四行,君王就用书记的刀把它割下,抛在火盆的火 ,直到那轴卷册在火盆内被烧尽。

文理本耶36:23 犹底诵竟三四篇、王以书刀割之、投诸炉火、迨卷尽焚、

修订本耶36:23 犹底念了三、四段,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。

KJV 英耶36:23 And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

NIV 英耶36:23 Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.

和合本耶36:24 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。

拼音版耶36:24 Wáng hé tīngjian zhè yīqiè huà de chénpú dōu bú jùpà, ye bù sī liè yīfu.

吕振中耶36:24 王和他的众臣仆、就是听见这一切话的人、都不震惊恐惧,也不撕裂(同词∶割掉)衣服。

新译本耶36:24 王和他所有听见这一切话的臣仆,都不惊惧,也不撕裂衣服。

现代译耶36:24 王和他的官员听见书卷里记录的话,一点都不害怕,也不撕裂衣服表示伤心。

当代译耶36:24 王和臣仆听了这些话,既不惧怕,也没有撕裂自己的衣服。

思高本耶36:24 君王与众臣仆听了这一切话,毫不害怕,也不撕裂自己的衣服,

文理本耶36:24 王及臣仆虽闻斯言、不畏惧、不裂衣、

修订本耶36:24 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。

KJV 英耶36:24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

NIV 英耶36:24 The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.

和合本耶36:25 以利拿单和第莱雅并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。

拼音版耶36:25 Yǐlìnádān hé Dìláiyǎ, bìng jī mǎ lì yǎ kenqiú wáng búyào shāo zhè shū juǎn, tā què bú tīng.

吕振中耶36:25 并且以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王也不听他们。

新译本耶36:25 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听他们,

现代译耶36:25 虽然以利拿单、第来雅,和基玛利雅求王不要烧那书卷,王不加理会,

当代译耶36:25 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅曾力求王不要把书卷烧掉,但他却不听。

思高本耶36:25 虽然厄耳纳堂和德拉雅及革玛黎雅曾苦苦哀求君王不要烧毁那轴卷册,君王不但不听,

文理本耶36:25 且以利拿单、第莱雅、基玛利雅求王、勿焚其卷、而王弗听、

修订本耶36:25 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。

KJV 英耶36:25 Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

NIV 英耶36:25 Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.

和合本耶36:26 王就吩咐哈米勒的儿子(或作“王的儿子”)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。

拼音版耶36:26 Wáng jiù fēnfu hā mǐ lēi de érzi ( huò zuò wáng de érzi ) Yēlā miè hé yà sī liè de érzi Xīláiyǎ, bìng Yàbó dié de érzi Shìlìmǐyǎ, qù zhuōná Wénshì Bālù hé xiānzhī Yēlìmǐ. Yēhéhuá què jiāng tāmen yǐncáng.

吕振中耶36:26 王竟吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅、和亚伯叠的儿子示利米雅去捉拿秘书巴录和神言人耶利米;然而永恒主却将他们隐藏着。

新译本耶36:26 更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和埃布尔迭的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。

现代译耶36:26 反而命令太子耶拉默和亚斯列的儿子西来雅、亚伯叠的儿子示利米雅来逮捕我和我的秘书巴录。可是上主已经把我们藏了起来。

当代译耶36:26 王命令哈米勒的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅去拘捕律法教师巴录和先知耶利米。但主却把他们藏起来了。

思高本耶36:26 反命王子耶辣默耳,阿次黎耳的儿子色辣雅和哈贝德耳的儿子舍肋米雅,去逮捕书记巴路克和先知耶肋米亚;但是上主却将他们藏起来了。

文理本耶36:26 王命王子耶拉篾、与亚斯列子西莱亚、亚伯叠子示利米雅、执缮写巴录、及先知耶利米、然耶和华匿之、○

修订本耶36:26 王吩咐王的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录文士和耶利米先知;耶和华却将他们隐藏起来。

KJV 英耶36:26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

NIV 英耶36:26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.

和合本耶36:27 王烧了书卷。其上有巴录从耶利米口中所写的话。以后,耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶36:27 Wáng shāo le shū juǎn. qí shang yǒu Bālù cóng Yēlìmǐ kǒu zhōng suǒ xie de huà. yǐhòu Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶36:27 王烧了书卷和巴录由耶利米口传而写下的话以后,永恒主的话又传与耶利米说∶

新译本耶36:27 王烧了那载有巴录从耶利米口中录下的话的书卷以后,耶和华的话又临到耶利米,说:

现代译耶36:27 约雅敬王把我口授、由巴录记录的那书卷烧了以后,上主告诉我

当代译耶36:27 王把由耶利米口述、巴录记下来的书卷烧掉后,主的话临到耶利米说:

思高本耶36:27 君王焚烧了那轴载有巴路克由耶肋米亚口授记录的话的卷册以後,有上主的话传给耶肋米亚说:

文理本耶36:27 王既焚卷、上有巴录由耶利米口所书之言、耶和华谕耶利米曰、

修订本耶36:27 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:

KJV 英耶36:27 Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,

NIV 英耶36:27 After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

和合本耶36:28 “你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。

拼音版耶36:28 Nǐ zaì qǔ yī juǎn, jiāng Yóudà wáng yuē yǎ jìng suǒ shāo dì yī juǎn shang de yīqiè huà xie zaì qí shang.

吕振中耶36:28 你再另取一卷,将前卷上先前的话、就是犹大王约雅敬所烧了的、都写在那上头。

新译本耶36:28 “你再取一书卷来,把犹大王约雅敬烧掉的前一书卷里原来的一切话,都写在书卷上面。

现代译耶36:28 把约雅敬王烧掉那书卷里的话重新写在另一书卷上。

当代译耶36:28 “你另拿一卷书卷,把犹大王约雅敬先前烧毁的书卷上所记的一切话写下来。

思高本耶36:28 「你拿另一轴卷册来,写上犹大王约雅金所烧毁的前一轴卷册上的一切话。

文理本耶36:28 复取一卷、以犹大王约雅敬所焚前卷之言、书于其上、

修订本耶36:28 "你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。

KJV 英耶36:28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

NIV 英耶36:28 "Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.

和合本耶36:29 论到犹大王约雅敬你要说:‘耶和华如此说:你烧了书卷,说:你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?

拼音版耶36:29 Lún dào Yóudà wáng yuē yǎ jìng nǐ yào shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ shāo le shū juǎn, shuō, nǐ wèishénme zaì qí shang xie zhe, shuō Bābǐlún wáng bìyào lái huǐmiè zhè dì, shǐ zhè dì shang jué le rénmín shēngchù ne.

吕振中耶36:29 论到犹大王约雅敬你要说∶『永恒主这么说∶你,你烧了这书卷,说∶「你为什么在那上头写着说∶巴比伦王一定会来,毁灭这地,使此地的人和牲口都从这上头灭绝掉呢?」

新译本耶36:29 论到犹大王约雅敬你要说:‘耶和华这样说:你烧了那书卷,说:你为什么在上面写着说:巴比伦王一定来,毁灭这地,使地上的人畜都灭绝呢?

现代译耶36:29 上主吩咐我对约雅敬王这样说:「你烧了那书卷,又查问耶利米为甚麽在书卷上写下巴比伦王要来摧毁这地、消灭人民和牲畜的话。

当代译耶36:29 论及犹大王约雅敬的事,你要这样写:‘主这样说:你把书卷烧掉,并且问为甚麽在书卷上写着巴比伦王必定要来毁灭这地和当中的人畜呢?

思高本耶36:29 关於犹大王约雅金你应说:上主这样说:你烧毁了这轴卷册说:为什麽你在上面写道:巴比伦王必来破坏这地方,消灭这地方的人民和兽?

文理本耶36:29 且论犹大王约雅敬曰、耶和华云、尔焚其卷曰、汝奚录于上云、巴比伦王必至、毁灭斯土、使其人畜俱泯、

修订本耶36:29 论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说:你烧了这书卷,说:'你为什么在上面写着,巴比伦王必要来毁灭这地,使这地绝了人民和牲畜呢?'

KJV 英耶36:29 And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

NIV 英耶36:29 Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"

和合本耶36:30 所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。

拼音版耶36:30 Suǒyǐ Yēhéhuá lún dào Yóudà wáng yuē yǎ jìng shuō, tā hòuyì zhōng bì méiyǒu rén zuò zaì Dàwèi de bǎozuò shang. tāde shī shǒu bì beì pāo qì, bái rì shòu yán rè, hēi yè shòu Hán shuāng.

吕振中耶36:30 因此永恒主论犹大王约雅敬就这么说∶他后裔中必没有人坐大卫的宝座;他的尸体必被抛掷出去,日间去受炎热,夜里去受寒霜。

新译本耶36:30 因此,耶和华论到犹大王约雅敬这样说:他的后代必没有人坐在大卫的王位上;他的尸体必抛弃在外,日间受炎热,夜间受寒霜。

现代译耶36:30 因此,约雅敬王啊,我—上主告诉你,你不会有后代好继承大卫的王位。你的尸体要被抛弃野外,白天受炎阳烧灼,夜间受寒霜侵袭。

当代译耶36:30 因此,主在论及犹大王约雅敬时这样说:他的子孙中没有一人能荣登大卫的宝座,他的尸首必在烈日之下曝晒,在夜霜之中受寒。

思高本耶36:30 为此上主关於犹大王约雅金这样说:他必没有人继坐达味的宝座,死後必弃 原野,遭受日晒夜露。

文理本耶36:30 故耶和华论犹大王约雅敬曰、彼必无人坐大卫之位、其尸被掷于外、昼受暑、夜经霜、

修订本耶36:30 所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。

KJV 英耶36:30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

NIV 英耶36:30 Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.

和合本耶36:31 我必因他和他后裔并他臣仆的罪孽刑罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民并犹大人;只是他们不听。’”

拼音版耶36:31 Wǒ bì yīn tā hé tā hòuyì, bìng tā chénpú de zuìniè xíngfá tāmen. wǒ yào shǐ wǒ suǒ shuō de yīqiè zāihuò líndào tāmen hé Yēlùsǎleng de jūmín, bìng Yóudà rén. zhǐshì tāmen bú tīng.

吕振中耶36:31 我必察罚他和他后裔及他臣仆的罪孽;我必使我所说要谴责他们、的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民及犹大人;无奈他们不听。』」

新译本耶36:31 我必惩罚他和他的后裔,以及他臣仆的罪孽;我必使我对他们预告过的一切灾祸,临到他们和耶路撒冷的居民,以及犹大人的身上;他们却不听从。’”

现代译耶36:31 由於你们犯的一切罪过,我要惩罚你、你的子孙和你的官员。你跟耶路撒冷和犹大人民都不理会我的警告,所以我要照我所说的降大灾难在你们身上。」

当代译耶36:31 至於他和他的后裔以及臣仆,因他们的罪行,我都要惩罚他们。不单是他们,连耶路撒冷的居民和犹大人,我都要给他们降下我曾向他们宣告的一切灾祸,他们却不是不听。’”

思高本耶36:31 对他和他的後裔及臣仆,我要惩罚他们的罪恶,给他们和耶路撒冷居民及犹大人,召来我向他们预告,他们却不理会的一切灾祸」。

文理本耶36:31 我必因其罪愆罚之、与其子孙臣仆、降所言之灾于彼、及耶路撒冷居民、犹大之众、而彼不听、

修订本耶36:31 我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽惩罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不肯听从。"

KJV 英耶36:31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.

NIV 英耶36:31 I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.'"

和合本耶36:32 于是,耶利米又取一书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。

拼音版耶36:32 Yúshì, Yēlìmǐ yòu qǔ yī shū juǎn jiāo gei ní Lìyà de érzi Wénshì Bālù, tā jiù cóng Yēlìmǐ de kǒu zhōng xie le Yóudà wáng yuē yǎ jìng suǒ shāo qián juǎn shang de yīqiè huà, Lìngwaì yòu tiān le xǔduō xiāng páng de huà.

吕振中耶36:32 于是耶利米另取了一卷,交给尼利亚的儿子秘书巴录,巴录就由耶利米口传将犹大王约雅敬所烧于火中的书上一切话、都写在那上头,还把许多类似的话加在里面。

新译本耶36:32 于是耶利米取了另一卷书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录;巴录就从耶利米的口中,把犹大王约雅敬在火中烧掉的那书上的一切话,都写在书卷上,还加上很多类似的话。

现代译耶36:32 於是,我再拿书卷给秘书巴录;他就把我口授的话一一记录下来。他把约雅敬王烧掉那书卷里所有的话重新写下,又加上一些类似的话。

当代译耶36:32 於是耶利米拿了另一书卷,交给律法教师尼利亚的儿子巴录,他就在耶利米口述之下,把犹大王约雅敬用火烧毁的那书卷上所有的话都记下来,而且还增添了许多话。

思高本耶36:32 耶肋米亚就拿来另一轴卷册,交给书记乃黎雅的儿子巴路克。巴路克依照耶肋米亚的口授,在上面笔录了犹大王约雅金,在火中烧毁了的那轴卷册上所有的话;并且还加添了许多相类似的话。

文理本耶36:32 耶利米复取一卷、畀尼利亚子缮写巴录、彼由耶利米口、以犹大王约雅敬所焚前卷之言、书于其上、又增多词、其义相同、

修订本耶36:32 于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子巴录文士,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬在火中所烧书卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。

KJV 英耶36:32 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.

NIV 英耶36:32 So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录