您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:

2“你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”

3我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人,

4领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。

5于是,我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒。”

6他们却说:“我们不喝酒。因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙永不可喝酒,

7也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’

8凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女,一生的年日都不喝酒,

9也不盖房居住,也没有葡萄园、田地和种子,

10但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。

11巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧!我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。”

12耶和华的话临到耶利米说:

13“万军之耶和华以色列的 神如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华说:你们不受教训,不听从我的话吗?

14利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。

15我从早起来差遣我的仆人众先知去说:你们各人当回头,离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。

16利甲的儿子约拿达的子孙,能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我!’

17因此,耶和华万军之 神以色列的 神如此说:‘我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。因为我对他们说话,他们没有听从;我呼唤他们,他们没有答应。’”

18耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:‘因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。’

19所以万军之耶和华以色列的 神如此说:‘利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。’

提要:1 耶利米用利甲家族的顺从,12 来谴责犹太人的不顺从。18 上帝祝福利甲家族的顺从。


1 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:

【本会注释】

本章的经历发生在耶利米工作的初期,于巴比伦人进攻耶路撒冷之前不久(见《先知与君王》第423页)。


2 “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”

【本会注释】

这个家族的先祖是大约240年前生活在撒玛利亚王耶户时代(公元前841-814年)的约拿达(第6节)。他的影响力显然很大,以致耶户乐意留他在身边。约拿达也高兴与耶户在一起,因为见他“为耶和华怎样热心”(见王下10:15,16)。约拿达坚持要他的同胞接受严格的生活方式。


3 我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人,

4 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。

【本会注释】

屋子。隶属于圣殿(王上6:5),显然是留给重要的祭司或先知,在这里是给“哈难众子”的。“神人”暗示此人是先知(见撒上2:27;王上13:1;20:28;王下4:7,9)。

首领。无疑指长期住在圣殿里的非祭司官员(见耶36:10)。

玛西雅。可能是“副祭司”西番雅的父亲(耶21:1;29:25;52:24)。


5 于是我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒。”

6 他们却说:“我们不喝酒;因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙永不可喝酒,

【本会注释】

利甲家族的人一辈子像拿细耳人一样(见民6:2-5注释),作为一个独立的群体,远离城市,不积累财富。


7 也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’

8 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,

9 也不盖房居住,也没有葡萄园、田地,和种子,

10 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。

11 巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧,我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。”

【本会注释】

尼布甲尼撒。见但1:1注释。利甲家族的人解释说,他们和其他犹大乡村的居民,因巴比伦的侵犯,被迫暂时住到耶路撒冷(耶4:6;8:14;参王下24:1,2)。


12 耶和华的话临到耶利米说:

13 “万军之耶和华以色列的上帝如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说:你们不受教训,不听从我的话吗?

【本会注释】

万军之耶和华。见耶7:3注释。

受教训。利甲家族的人忠实地遵从祖先约拿达所吩咐的原则达数世纪之久,与此形成鲜明对比的是,“犹大人和耶路撒冷的居民”虽然自称是上帝的子民,却顽固地拒绝“听从”上帝的话(见耶7:13注释)。


14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。

15 我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:‘你们各人当回头,离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。’只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。

【本会注释】

从早起来。见耶7:13注释。


16 利甲的儿子约拿达的子孙能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我!

17 因此,耶和华万军之上帝、以色列的上帝如此说:我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。因为我对他们说话,他们没有听从;我呼唤他们,他们没有答应。”

【本会注释】

许多上帝的教师和先知都一再说明上帝的这个指责是有道理的(见箴1:24;赛65:12;66:4;耶7:13;25:4-7等)。


18 耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的上帝如此说:因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行,

【本会注释】

上帝在这里所特别表扬的是利甲家族的人遵守人间法律坚决和忠诚。


19 所以万军之耶和华以色列的上帝如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”

【本会注释】

这些应许当然是以后裔的继续忠诚为条件的(见王上2:4注释)。利甲的子孙忠诚地过着祖先所嘱咐的节制生活,是对一般犹大百姓背道和放荡的严厉谴责。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶35:1 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶35:1 Dāng Yóudà wáng Yuēxīyà zhī zǐ yuē yǎ jìng de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶35:1 当犹大王约西亚之儿子约雅敬的日子有出于永恒主而传与耶利米的话说∶

新译本耶35:1 在犹大王约西亚的儿子约雅敬作王的日子,耶和华有话临到耶利米,说:

现代译耶35:1 约西亚的儿子约雅敬作犹大王的时候,上主对我说:

当代译耶35:1 当犹大王约西亚的儿子约雅敬执政的时候,主的话临到耶利米说:

思高本耶35:1 犹大王约史雅的儿子约雅金为王时,上主有话传给耶肋米亚说:

文理本耶35:1 当犹大王约西亚子约雅敬时、耶和华谕耶利米曰、

修订本耶35:1 当约西亚的儿子约雅敬作犹大王的时候,耶和华的话临到耶利米,说:

KJV 英耶35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

NIV 英耶35:1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

和合本耶35:2 “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”

拼音版耶35:2 Nǐ qù jiàn Lìjiǎ zú de rén, hé tāmen shuōhuà, lǐng tāmen jìnrù Yēhéhuá diàn de yī jiān wūzi, gei tāmen jiǔ hē.

吕振中耶35:2 「你去见利甲族的人,同他们说话,领他们进永恒主之殿的一间厢房,给他们酒喝。」

新译本耶35:2 “你去见利甲族的人,和他们交谈,领他们进入耶和华殿里的一个房间,给他们酒喝。”

现代译耶35:2 「你去找利甲人,约他们谈话,然后把他们带进圣殿里的一个房间,给他们酒喝。」

当代译耶35:2 “你到利甲族那里去,与他们交谈,然后带他们进入圣殿的一间房里,拿酒给他们喝。”

思高本耶35:2 「你到勒加布人家 去,与他们会谈,引他们走进上主殿宇的一间房 ,给他们酒喝」。

文理本耶35:2 往利甲家与之言、导之诣耶和华室、入屋饮之以酒、

修订本耶35:2 "你去见利甲族的人,吩咐他们,领他们进入耶和华殿的一个房间,给他们酒喝。"

KJV 英耶35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.

NIV 英耶35:2 "Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink."

和合本耶35:3 我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人,

拼音版耶35:3 Wǒ jiù jiāng hā bā xǐ ní yǎ de sūnzi Yǎlì mǐ yǎ de érzi yǎ sā ní yà hé tā dìxiōng, bìng tā zhòng zǐ, yǐjí Lìjiǎ quán zú de rén,

吕振中耶35:3 我便将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅(同名字∶耶利米)的儿子雅撒尼亚、和他的弟兄、他的众儿子、跟利甲全族的人,

新译本耶35:3 于是我把哈巴洗尼雅的孙子、雅利米雅的儿子雅撒尼亚,以及他的兄弟、他的众子和利甲全族的人,

现代译耶35:3 於是我把利甲全族的人—哈巴洗尼雅的孙子,雅利米雅的儿子雅撒尼亚以及他所有的兄弟和儿子—

当代译耶35:3 於是,我带了哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他的弟兄、子孙,以及利甲族的全家来到主的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众儿子的房里。这房子靠近官长的房间,在看守殿门的沙龙的儿子玛西雅的房间上面。

思高本耶35:3 於是我带了哈巴漆尼雅的孙子,依尔米雅的儿子雅匝尼雅,和他的兄弟与他所有的儿子,以及勒加布全家,

文理本耶35:3 我遂携哈巴洗尼雅孙、雅利米雅子雅撒尼亚、及其昆弟诸子、暨利甲全家、

修订本耶35:3 我就带哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚,和他的兄弟,并他所有的儿子,以及利甲全族的人,

KJV 英耶35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;

NIV 英耶35:3 So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites.

和合本耶35:4 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。

拼音版耶35:4 Lǐng dào Yēhéhuá de diàn, jìnrù shén rén yīJīdàlì de érzi Hānán zhòng zǐ de wūzi. nà wūzi zaì shǒulǐng de wūzi pángbiān, zaì Shālóng zhī zǐ bǎ mén de Mǎxīyǎ wūzi yǐshàng.

吕振中耶35:4 都领到永恒主的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的厢房,就是在首领的厢房旁边,首领的厢房是在沙龙的儿子把守门槛者玛西雅的厢房以上。

新译本耶35:4 都领进耶和华的殿里,进了神人伊基大利的儿子哈难众子的房间;这房间是在众领袖的房间旁边,在沙龙的儿子守卫殿门的玛西雅的房间上面。

现代译耶35:4 都带进圣殿。我领他们到伊基大利的儿子哈难先知的门徒房间里去。这房间在圣殿重要官员沙龙的儿子玛西雅的房间上面,靠近其他官员的房间。

当代译耶35:4 於是,我带了哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他的弟兄、子孙,以及利甲族的全家来到主的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众儿子的房里。这房子靠近官长的房间,在看守殿门的沙龙的儿子玛西雅的房间上面。

思高本耶35:4 到了上主的殿宇,进了天主的人依革达里雅的儿子哈南的儿子们的房间──这间房靠近长官室,正是在看守殿门的沙隆的儿子玛阿色雅的住房上面,

文理本耶35:4 导至耶和华室、入上帝仆伊基大利子哈难诸子之屋、其屋邻于牧伯之屋、在沙龙子阍人玛西雅屋之上、

修订本耶35:4 领他们到耶和华的殿,进入伊基大利的儿子神人哈难儿子们的房间;那房间靠近官长的房间,在沙龙之子门口的守卫玛西雅的房间上面。

KJV 英耶35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:

NIV 英耶35:4 I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.

和合本耶35:5 于是,我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒。”

拼音版耶35:5 Yúshì wǒ zaì Lìjiǎ zú rén miànqián shè bǎi chéng mǎn jiǔ de wǎn hé bēi, duì tāmen shuō, qǐng nǐmen hē jiǔ.

吕振中耶35:5 于是我在利甲族人面前设摆盛满了酒的瓶和杯,对他们说∶「请喝酒。」

新译本耶35:5 然后我把盛满酒的酒壶和酒杯,摆放在利甲族人的面前,对他们说:“请喝酒!”

现代译耶35:5 然后我把酒杯和盛满了酒的酒壶放在利甲族人面前,对他们说:「请喝吧!」

当代译耶35:5 我便在利甲族全家众人面前,摆列盛满美酒的杯爵,对他们说:“请喝酒吧!”

思高本耶35:5 将满杯满爵的酒,摆在勒加布的子孙面前,向他们请说:「请喝酒吧! 」

文理本耶35:5 我取爵与杯盈以酒、置利甲人前、语之曰、饮酒、

修订本耶35:5 于是我在利甲族的人面前摆设盛满了酒的碗和杯,对他们说:"请喝酒。"

KJV 英耶35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

NIV 英耶35:5 Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."

和合本耶35:6 他们却说:“我们不喝酒。因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙永不可喝酒,

拼音版耶35:6 Tāmen què shuō, wǒmen bú hē jiǔ. yīnwei wǒmen xiān zǔ Lìjiǎ de érzi Yuēná dá céng fēnfu wǒmen shuō, nǐmen yǔ nǐmen de zǐsūn yǒng bùke hē jiǔ,

吕振中耶35:6 他们却说∶「我们不喝酒,因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说∶『不可喝酒,你们和你们的子孙、直到永远都不可喝;

新译本耶35:6 但他们说:“我们不喝酒,因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们和你们的子孙永远都不可喝酒。

现代译耶35:6 但是他们说:「我们不喝酒。我们的祖先利甲的儿子约拿达命令我们和我们的后代不可喝酒,

当代译耶35:6 他们立刻拒绝说:“我们不喝酒,因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们和你们的子孙永不可喝酒,

思高本耶35:6 他们答说:「我们不喝酒,因为我们的祖先勒加布的儿子约纳达布曾吩咐我们说:你们和你们的儿子永不可喝酒;

文理本耶35:6 彼曰、我侪不饮酒、缘我祖利甲子约拿达命我曰、尔及子孙、永勿饮酒、

修订本耶35:6 他们却说:"我们不喝酒,因为我们祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:'你们与你们的子孙永不可喝酒,

KJV 英耶35:6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

NIV 英耶35:6 But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine.

和合本耶35:7 也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’

拼音版耶35:7 Ye bùke gaì fáng, sǎzhǒng, zāizhòng pútaóyuán, dàn yìshēng de nián rì yào zhù zhàngpéng, shǐ nǐmen de rìzi zaì jìjū zhī dì déyǐ yán cháng.

吕振中耶35:7 也不可建造房屋,也不可撒种,葡萄园也不可栽种,不可拥有;因为尽你们一生的日子你们总要住帐棚,使你们在地上、你们寄居的地方、得以活着许多年日。』

新译本耶35:7 你们也不可建造房屋,不可撒种,不可栽种或拥有葡萄园;你们一生的日子只可住帐棚,使你们在寄居的地上活得长久。’

现代译耶35:7 不可造房子,不可耕种,也不可栽种葡萄或拥有葡萄园。他命令我们终生住帐棚,使我们得以在这客旅的地方长久居留。

当代译耶35:7 也不可兴建房屋,不可撒种,不可栽植葡萄园或自己拥有田园;你们一辈子都要支搭帐棚居住,使你们在异乡旅居的日子得以长久。’

思高本耶35:7 也不可建造房屋,不可播种,不可栽植或占有葡萄园,却要终身住在帐幕 ,好使你们能长久生活在你们作客的地方。

文理本耶35:7 勿建室、勿播种、勿植葡萄园、亦勿有之、毕生居幕、则延年于羇旅之地、

修订本耶35:7 不可盖房子,不可撒种,也不可栽葡萄园,连拥有都不可;但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居的地面上得以长久。'

KJV 英耶35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.

NIV 英耶35:7 Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'

和合本耶35:8 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女,一生的年日都不喝酒,

拼音版耶35:8 Fán wǒmen xiān zǔ Lìjiǎ de érzi Yuēná dá suǒ fēnfu wǒmen de huà, wǒmen dōu tīng cóng le. wǒmen hé wǒmen de qīzi érnǚ yìshēng de nián rì dōu bù hē jiǔ,

吕振中耶35:8 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话、我们都听从了,我们和我们的妻子和儿女、尽我们一生的日子都不可喝酒,

新译本耶35:8 我们的祖先利甲的儿子约拿达吩咐我们的一切话,我们都听从了;我们和我们的妻子儿女,终生都不喝酒,

现代译耶35:8 我们遵守了先祖利甲的儿子约拿达给我们的一切指示,从来没有喝过酒;我们的妻子儿女也没有喝过酒。

当代译耶35:8 我们对於祖先利甲的儿子约拿达的吩咐,都唯命是从。因此,我们和我们的妻子儿女在生一日都不喝酒,

思高本耶35:8 在我们的祖先勒加布的儿子约纳达布吩咐我们的一切事上,我们全听从了他的话,我们、妻子和儿女,终身不喝酒,

文理本耶35:8 我祖利甲子约拿达所嘱者、我悉遵之、我与妻室子女、毕生不饮酒、

修订本耶35:8 凡我们祖先利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女一生的年日都不喝酒,

KJV 英耶35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

NIV 英耶35:8 We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine

和合本耶35:9 也不盖房居住,也没有葡萄园、田地和种子,

拼音版耶35:9 Ye bú gaì fáng jūzhù, ye méiyǒu pútaóyuán, tiándì, hé zhǒngzǐ,

吕振中耶35:9 也不可建造房屋来居住,不可拥有葡萄园、田地、和种子∶

新译本耶35:9 不建造房屋居住,也没有葡萄园、田地和种子。

现代译耶35:9 我们没有造房子,没有葡萄园或田地,也没有耕种。

当代译耶35:9 不为自己盖建房屋居住,也不拥有葡萄园、田地和种子。

思高本耶35:9 也不建造房屋居住,也没有葡萄园或田地和播种的事,

文理本耶35:9 亦不建室以居、无葡萄园、田畴谷种、

修订本耶35:9 不盖房子居住,我们也没有葡萄园、田地和种子;

KJV 英耶35:9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

NIV 英耶35:9 or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.

和合本耶35:10 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。

拼音版耶35:10 Dàn zhù zhàngpéng, tīng cóng wǒmen xiān zǔ Yuēná dá de huà, zhào tā suǒ fēnfu wǒmen de qù xíng.

吕振中耶35:10 我们只住帐棚,都听从遗训,按照我们先祖约拿达所吩咐我们的一切话而行。

新译本耶35:10 我们只住帐棚;我们听从祖先约拿达吩咐我们的一切话,并且照着去行。

现代译耶35:10 我们服从先祖约拿达的命令,遵守他一切的指示,一直住帐棚。

当代译耶35:10 我们只住在帐棚里,按照我们的祖先约拿达所吩咐的,听命遵行。

思高本耶35:10 只住在帐幕 ,全听从并履行我们的祖先约纳达布吩咐的事。

文理本耶35:10 惟居于幕、悉遵我祖约拿达所命而行、

修订本耶35:10 但住在帐棚里,听从并遵行我们祖先约拿达所吩咐我们的一切话。

KJV 英耶35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

NIV 英耶35:10 We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us.

和合本耶35:11 巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧!我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。”

拼音版耶35:11 Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shang cǐ dì lái, wǒmen yīn pà Jiālèdǐ de jūnduì hé Yàlán de jūnduì, jiù shuō, lái ba, wǒmen dào Yēlùsǎleng qù. zhèyàng, wǒmen cái zhù zaì Yēlùsǎleng.

吕振中耶35:11 但巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们就说∶『来,我们到耶路撒冷去,是因为迦勒底军队和亚兰军队的缘故。』这样,我们才住在耶路撒冷。」

新译本耶35:11 但是,巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们就说:‘来吧!为了迦勒底和亚兰人的军队的缘故,我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。”

现代译耶35:11 但是,尼布甲尼撒王侵犯这地时,我们决定进耶路撒冷,逃避巴比伦和叙利亚的军队。这样,我们才住在耶路撒冷。」

当代译耶35:11 只有在巴比伦王尼布甲尼撒攻上这地的时候,我们才说:‘来吧,让我们到耶路撒冷去,因我们要躲避迦勒底和亚兰的军队。’故此,我们才来到耶路撒冷。”

思高本耶35:11 只在巴比伦王拿步高上来进攻这城时,我们才说:走吧! 到耶路撒冷去,躲避加色丁和阿兰军队;从此我们才住在耶路撒冷」。

文理本耶35:11 巴比伦王尼布甲尼撒入境时、我侪因惧迦勒底人、及亚兰军旅、则曰、其上耶路撒冷、故我侪居于此、○

修订本耶35:11 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们说:'来吧,我们到耶路撒冷去,躲避迦勒底的军队和亚兰的军队。'这样,我们才住在耶路撒冷。"

KJV 英耶35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.

NIV 英耶35:11 But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.' So we have remained in Jerusalem."

和合本耶35:12 耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶35:12 Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶35:12 于是永恒主的话传与耶利米说∶

新译本耶35:12 耶和华的话临到耶利米,说:

现代译耶35:12 接着,上主—万军的统帅、以色列的上帝吩咐我向犹大和耶路撒冷人民说:「我—上主问你们,你们为甚麽不听我的话,不服从我的指示呢?

当代译耶35:12 主的话临到耶利米说:

思高本耶35:12 於是有上主的话传给耶肋米亚说:

文理本耶35:12 耶和华谕耶利米曰、

修订本耶35:12 耶和华的话临到耶利米,说:

KJV 英耶35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

NIV 英耶35:12 Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

和合本耶35:13 “万军之耶和华以色列的 神如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华说:你们不受教训,不听从我的话吗?

拼音版耶35:13 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ qù duì Yóudà rén hé Yēlùsǎleng de jūmín shuō, Yēhéhuá shuō, nǐmen bú shòu jiàoxun, bú tīng cóng wǒde huà ma.

吕振中耶35:13 「万军之永恒主以色列之上帝这么说∶你去对犹大人和耶路撒冷的居民说∶永恒主发神谕说∶你们不接受管教,不听我的话么?

新译本耶35:13 “万军之耶和华以色列的 神这样说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘你们不接受管教,不听我的话吗?’这是耶和华的宣告。

现代译耶35:13 接着,上主—万军的统帅、以色列的上帝吩咐我向犹大和耶路撒冷人民说:「我—上主问你们,你们为甚麽不听我的话,不服从我的指示呢?

当代译耶35:13 “万军之主以色列的上帝这样说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘你们不受教、不听我的话吗?

思高本耶35:13 「万军的上主,以色列的天主这样说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:你们不接受教训,听从我的话吗?──上主的断语──

文理本耶35:13 万军之耶和华、以色列之上帝曰、往告犹大人、暨耶路撒冷居民曰、耶和华云、尔不受教、不听我言乎、

修订本耶35:13 "万军之耶和华-以色列的上帝如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,你们不肯领受训诲,听从我的话吗?这是耶和华说的。

KJV 英耶35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.

NIV 英耶35:13 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.

和合本耶35:14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。

拼音版耶35:14 Lì jiǎ de érzi Yuēná dá suǒ fēnfu tā zǐsūn bùke hē jiǔ de huà, tāmen yǐjing zūnshǒu, zhídào jīnrì ye bú hē jiǔ, yīnwei tāmen tīng cóng xiān zǔ de fēnfu. wǒ cóng zǎo qǐlai jǐngjiè nǐmen, nǐmen què bú tīng cóng wǒ.

吕振中耶35:14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话、都得到实行了;直到今日他们都不喝,因为他们听从了他们先祖所吩咐的。至于我呢、我告诫你们,又及时又屡次地告诫,你们却不听我。

新译本耶35:14 ‘利甲的儿子约拿达吩咐他的子孙不可喝酒的话,他们已经实行了,他们直到今日都不喝酒,因为他们听从了他们祖先的吩咐。至于我,我不断告诫你们,你们却不听从我。

现代译耶35:14 利甲的儿子约拿达的子孙一直遵守约拿达的命令,到今天还没有人喝过酒。

当代译耶35:14 利甲的儿子约拿达吩咐他的子孙不可喝酒,他们就滴酒不沾,直到现在,依旧谨守他们祖先所吩咐的。但我屡次向你们说话,你们却不听从。

思高本耶35:14 勒加布的儿子约纳达布的话居然有人遵守:他命子孙们不喝酒,他们直到今日就不喝酒,全听从了他们祖先的命令;我不断恳切教训你们,你们却没有听从;

文理本耶35:14 利甲子约拿达命其子孙勿饮酒之言、彼众遵之、迄今听从祖命、而不饮酒、惟我虽夙兴而训尔、尔不我听、

修订本耶35:14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守了;他们因为听从祖先的吩咐,直到今日都不喝酒。至于我,我一再警戒你们,你们却不肯听从我。

KJV 英耶35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.

NIV 英耶35:14 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.

和合本耶35:15 我从早起来差遣我的仆人众先知去说:你们各人当回头,离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。

拼音版耶35:15 Wǒ cóng zǎo qǐlai, chāiqiǎn wǒde púrén zhòng xiānzhī qù, shuō, nǐmen gèrén dāng huí tóu, líkāi è dào, gǎi zhēng xíngwéi, bù suícóng shìfèng bié shén, jiù bì zhù zaì wǒ suǒ cìgei nǐmen hé nǐmen lièzǔ de dì shang. zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒ, ye méiyǒu zè er ér tīng.

吕振中耶35:15 我也差遣了我的众仆人神言人们,又及时又屡次地差遣、去找你们,说∶『你们要回转、各人离开各人的坏行径,改正你们所行所作的,不可随从别的神而服事他们,那么你们就可以住我所赐给你们和你们列祖的土地。』你们却不倾耳以听,你们总是不听我。

新译本耶35:15 我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,对你们说:你们各人要悔改,离开自己的恶道,改正你们的行为,不可随从事奉别神;这样,你们就可以住在我赐给你们和你们列祖的土地上。只是你们毫不在意,也没有听从我。

现代译耶35:15 但是我一再地差派我的仆人—先知们向你们传话,劝你们放弃邪恶的生活,做正直的事。他们警告你们不可敬拜服事别的神明,使你们得以继续住在我赐给你们和你们祖先的这块土地。你们总是不听,也不理会。

当代译耶35:15 我再叁差派我的仆人、先知对你们说:你们各人要从自己的恶道回转,改邪归正吧!不要追随别的神和敬拜他们,那麽,你们就可以在我所赐给你们和你们祖先的地上居住;然而,你们却充耳不闻,不肯听从。

思高本耶35:15 我给你们派遗──且不断派遗,我所有的仆人先知们,来劝你们各自离弃自己的邪道,改善自己的行为,不再追随事奉外方的神祗,好能住在我赐给你们和你们祖先的地方;你们仍不侧耳听从我。

文理本耶35:15 我亦遣我仆诸先知、夙兴而遣之曰、尔各转离恶途、改正其行、不从他神而服事之、则得居于我所锡尔、及尔列祖之地、惟尔不侧耳以听、不从我言、

修订本耶35:15 我一再差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:'你们各人当回头离开恶道,改正行为,不再随从事奉别神,如此,就必住在我所赐给你们和你们祖先的地上。'只是你们不侧耳而听,也不听我。

KJV 英耶35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

NIV 英耶35:15 Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.

和合本耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙,能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我!’

拼音版耶35:16 Lì jiǎ de érzi Yuēná dá de zǐsūn néng zūnshǒu xiān rén suǒ fēnfu tāmende méng, zhè bǎixìng què méiyǒu tīng cóng wǒ.

吕振中耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙既能实行他们先祖所吩咐他们的诫命,而这人民却不听我,

新译本耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙实行了他们祖先吩咐他们的命令,但这人民没有听从我。’

现代译耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙遵守了他们祖先的命令,而你们竟不听从我。

当代译耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙尚且听从他们祖先的吩咐,这子民竟不听从我。’

思高本耶35:16 实在,勒加布的儿子约纳达布的子孙,遵守了他们祖先吩咐的命令;至於这民族,却不听从我。

文理本耶35:16 利甲子约拿达子孙、遵其先人所命、乃斯民不听从我、

修订本耶35:16 利甲的儿子约拿达的子孙能遵守祖先所吩咐他们的命令,这百姓却不肯听从我!

KJV 英耶35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

NIV 英耶35:16 The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'

和合本耶35:17 因此,耶和华万军之神以色列的 神如此说:‘我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。因为我对他们说话,他们没有听从;我呼唤他们,他们没有答应。’”

拼音版耶35:17 Yīncǐ, Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ yào shǐ wǒ suǒ shuō de yīqiè zāihuò líndào Yóudà rén hé Yēlùsǎleng de yīqiè jūmín. yīnwei wǒ duì tāmen shuōhuà, tāmen méiyǒu tīng cóng. wǒ hūhuàn tāmen, tāmen méiyǒu dá yīng.

吕振中耶35:17 因此、永恒主万军之上帝、以色列之上帝、这么说∶看吧,我一定使我所说要打击你们的一切灾祸临到犹大、临到耶路撒冷所有的居民;因为我对他们说话,他们总没有听;我呼唤他们,他们总没有回应。」

新译本耶35:17 因此,耶和华万军的 神、以色列的 神这样说:‘看哪!我必使我对他们预告过的一切灾祸,临到犹大人和耶路撒冷所有的居民,因为我对他们说话,他们却不听从;我呼唤他们,他们却不回应。’”

现代译耶35:17 所以,我—上主、万军的统帅、以色列的上帝要照我所说的降大灾难在犹大和耶路撒冷人民身上。因为我对你们说话,你们总是不听;我呼召你们,你们总是不应答。」

当代译耶35:17 因此,主万军之上帝以色列的上帝这样说:‘看哪,我要给犹大和所有耶路撒冷的居民降下我曾宣告的灾祸。因我对他们说话,他们不听;我呼叫他们,他们却不理会。’”

思高本耶35:17 为此,上主万军的天主,以色列的天主这样说:看,我必给犹大和耶路撒冷所有的居民,招来我对他们所预告的一切灾祸,因为我训谕他们,他们不听;我呼唤他们,他们不答应」。

文理本耶35:17 故万军之上帝耶和华、以色列之上帝曰、我必降所言之灾于犹大人、及耶路撒冷居民、以我谕之而彼不听、召之而彼不应也、

修订本耶35:17 因此,耶和华-万军之上帝、以色列的上帝如此说:看哪,我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷所有的居民。因为我向他们说话,他们不听从;我呼唤他们,他们也没有回应。"

KJV 英耶35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.

NIV 英耶35:17 "Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.'"

和合本耶35:18 耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:‘因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。’

拼音版耶35:18 Yēlìmǐ duì Lìjiǎ zú de rén shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, yīn nǐmen tīng cóng nǐmen xiān zǔ Yuēná dá de fēnfu, jǐn shǒu tāde yīqiè jièmìng, zhào tā suǒ fēnfu nǐmen de qù xíng,

吕振中耶35:18 但对利甲族的人耶利米却说∶「万军之永恒主以色列之上帝这么说;因为你们听从你们的先祖约拿达所吩咐的,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的一切话而行,

新译本耶35:18 耶利米对利甲族人说:“万军之耶和华以色列的 神这样说:‘因为你们听从了你们祖先约拿达的吩咐,谨守他的一切命令,又照着他吩咐你们的一切去行。’

现代译耶35:18 后来,我告诉利甲族人,上主—万军的统帅、以色列的上帝这样说:「你们听从祖先约拿达的命令,遵守他一切的指示,实行了他的话。

当代译耶35:18 於是,耶利米对利甲族的人说:“万军之主以色列的上帝这样说:由於你们听从你们祖先约拿达的吩咐,并且遵守、执行他一切的命令,

思高本耶35:18 於是耶肋米亚对勒加布人家族说:「万军的上主,以色列的天主这样说:因为你们听从了祖先约纳达布的命令,遵守了他的一切规诫,完全依照他所吩咐的做了;

文理本耶35:18 耶利米语利甲家曰、万军之耶和华、以色列之上帝云、因尔从尔祖约拿达之命、守其诸诫、行其所谕、

修订本耶35:18 耶利米对利甲族的人说:"万军之耶和华-以色列的上帝如此说:因你们听从你们祖先约拿达的吩咐,谨守他的一切命令,照他所吩咐的去做,

KJV 英耶35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:

NIV 英耶35:18 Then Jeremiah said to the family of the Recabites, "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'You have obeyed the command of your forefather Jonadab and have followed all his instructions and have done everything he ordered.'

和合本耶35:19 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:‘利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。’”

拼音版耶35:19 Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, Lìjiǎ de érzi Yuēná dá bì yǒng bú quē rén shì lì zaì wǒ miànqián.

吕振中耶35:19 所以万军之永恒主以色列之上帝这么说∶利甲的儿子约拿达必永不截断地有人侍立在我面前。」

新译本耶35:19 所以,万军之耶和华以色列的 神这样说:‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’”

现代译耶35:19 所以,我—上主、万军的统帅、以色列的上帝这样应许:利甲的儿子约拿达家始终会有男丁事奉我。」

当代译耶35:19 因此,利甲的儿子约拿达永远不缺少在我面前侍立的人。”

思高本耶35:19 为此,万军的上主,以色列的天主这样说:勒加布的儿子约纳达布从此永不会缺少侍立在我面前的人」。

文理本耶35:19 故利甲子约拿达、必永不乏人、侍于我前、万军之耶和华、以色列之上帝言之矣、

修订本耶35:19 所以万军之耶和华-以色列的上帝如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。"

KJV 英耶35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

NIV 英耶35:19 Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'"

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录