您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。

2护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这祸与此地。

3耶和华使这祸临到,照他所说的行了,因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。

4现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪!全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧!”

5耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去,现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是,护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。

6耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。

7在田野的一切军长和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童和境内极穷的人全交给他,

8于是,军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。

9沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,向他们和属他们的人起誓说:“不要怕服事迦勒底人,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。

10至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。”

11在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。

12这一切犹大人,就从所赶到的各处回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又积蓄了许多的酒并夏天的果子。

13加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利,

14对他说:“亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。

15加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?”

16亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。”

提要:1 耶利米被尼布撒拉旦释放以后到基大利那里去。7 分散的犹太人都去投奔基大利。13 约哈难揭露以实玛利的阴谋,基大利却不相信。


1 耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。

【本会注释】

拉玛。很可能就是现在的拉马拉,而不是便雅悯的拉玛(见耶31:15注释)。巴比伦人显然用这个城镇临时安置耶路撒冷的附俘虏,以等待最后发落的命令。尼布撒拉旦似乎以前没见过耶利米。他要借此把立即释放的好消息告诉利用先知,让他吃惊(见耶39:14注释)。


2 护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的上帝曾说要降这祸与此地。

【本会注释】

护卫长听说耶利米是犹太人的先知,曾劝人投降巴比伦,就慨然承认以色列的上帝和祂委派耶利米所出事的使命,并恭敬地让先知自行决定何去何从(第4,5节)。


3 耶和华使这祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。

4 现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧!”

【本会注释】

根据本节的细节,耶利米到了拉玛才得到了真正的自由(见耶39:14注释)。


5 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去;现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。

【本会注释】

立他作犹大城邑的省长。基大利无疑像耶利米一样,无疑曾带头支持顺从迦勒底人的方针(见耶26:24;36:10注释)。最近在拉吉发掘了一个印章的印痕,上面写着:“管理殿宇的基大利之章。”

粮食和礼物。耶利米因围城而一无所有,故这些“粮食”是很宝贵的。“礼物”可能指钱币,以补偿先知因劝人顺服巴比伦而遭受的迫害和苦难。


6 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。

【本会注释】

米斯巴显然被选定为新的行政中心。米斯巴意为“了望塔”(见创31:49注释),可能在便雅悯境内(见书18:26;王下25:23注释)。撒母耳曾在那里“作以色列的士师”(撒上7:15,16),并选择扫罗为国王(撒上10:17-25)。米斯巴现已被认定为比德(W.F.Badè)教授率领的考古队所发掘的纳斯比丘(Tell en-Nasbeh)。


7 在田野的一切军长和属他们的人听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童,和境内极穷的人全交给他。

【本会注释】

一切军长。指分散“在田野”的犹太人各部队首领。他们认识到继续抵抗巴比伦人是无济于事的,就只好向基大利寻求保护。


8 于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。

【本会注释】

尼陀法人。尼陀法在伯利恒东南约4英里处。

耶撒尼亚。他可能是改信犹太教的外国人,来自约旦河东面的小国玛迦(见撒下10:6注释)。


9 沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:“不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。

10 至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。”

【本会注释】

说明这件事发生在当年秋天。因为田地,葡萄园和橄榄果园的主人都被掳到了巴比伦,基大利就向“军长”们提供了这些产品,以解决他们的急需,为冬季的到来提供食物。


11 在摩押地和亚扪人中,在以东地各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。

【本会注释】

他们逃到附近的国家,免得被迦勒底人俘虏。


12 这一切犹大人就从所赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。

【本会注释】

田野虽然在夏天没有耕种,但显然自己长出了许多粮食,供给留在犹大的可怜人。


13 加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长来到米斯巴见基大利,

14 对他说:“亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。

【本会注释】

亚扪人的国王原先与西底家结盟对抗巴比伦(耶27:3)。即使他不敢公开违抗尼布甲尼撒,也要通过以实玛利来实现他的目的。约哈难得悉这个阴谋,出于对新保护者的忠诚,就警告了基大利,却没有效果,但是这徒然无效,因为耿直的基大利不相信以实玛利会谋害他(见第16节)。


15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?”

16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。”

【本会注释】

基大利可能不信任原西底家军队的“军长”约哈难。正直的基大利不听约哈难的忠告,预防谋杀的事发生,尽管以实玛利对他的性命造成威胁。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶40:1 耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。

拼音版耶40:1 Yēlìmǐ suǒ zaì Yēlùsǎleng hé Yóudà beìlǔ dào Bābǐlún de rén zhōng, hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng tā cóng Lāmǎ shìfàng yǐhòu, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ.

吕振中耶40:1 护卫长尼布撒拉旦将耶利米从拉玛放走了以后,从永恒主那里就有话传与耶利米。当他提出来时,他还被链子捆锁着,混杂于耶路撒冷和犹大一切将要流亡的人,一切正被拘掳要流亡到巴比伦去的人中间。

新译本耶40:1 护卫长尼布撒拉旦在拉玛释放了耶利米以后,从耶和华那里有话临到耶利米。耶利米被提出来的时候,还被铁链锁着,在所有从耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦去的人中间。

现代译耶40:1 尼布甲尼撒护卫长在拉玛释放我以后,上主对我说话。我曾经被链子锁住,跟所有的被俘到巴比伦去的耶路撒冷和犹大人民一起被带到拉玛。

当代译耶40:1 耶利米带上锁链、挟在耶路撒冷和犹大的俘虏中被带往巴比伦,但护卫长尼布撒拉旦却在拉玛把他释放了。这事之后,主的话便临到耶利米。

思高本耶40:1 队长乃步匝辣当从辣玛释放耶肋米亚以後,上主又有话传给先知──在提出他时,他还带着锁链,夹在要充军到巴比伦的耶路撒冷和犹大的俘虏中──

文理本耶40:1 耶路撒冷与犹大人被虏、徙于巴比伦时、耶利米处于其中、仍系以链、侍卫长尼布撒拉旦、于拉玛释之之后、耶和华有言谕耶利米、

修订本耶40:1 耶利米被链子锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,尼布撒拉旦护卫长把他从拉玛提出来,释放他以后,耶和华的话临到耶利米。

KJV 英耶40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

NIV 英耶40:1 The word came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah. He had found Jeremiah bound in chains among all the captives from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon.

和合本耶40:2 护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这祸与此地。

拼音版耶40:2 Hùwèi zhǎng jiāng Yēlìmǐ jiào lái, duì tā shuō, Yēhéhuá nǐde shén céng shuō yào jiàng zhè huò yǔ cǐ dì.

吕振中耶40:2 护卫长将耶利米提出来,对他说∶「永恒主你的上帝曾经说到这灾祸要临到这地方的事;

新译本耶40:2 护卫长把耶利米提出来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这灾祸在这地方;

现代译耶40:2 护卫长把我叫到一旁,对我说:「上主—你的上帝宣布要毁灭这地方,

当代译耶40:2 在护卫长释放耶利米之前,他对先知说:“主你的上帝曾经预告这地必遭受这番灾祸,

思高本耶40:2 卫队长提出耶肋米亚後,便对他说:「雅威你的天主对这地方,曾预言过这番灾祸,

文理本耶40:2 侍卫长召耶利米、谓之曰、尔上帝耶和华、曾言降灾于斯土、

修订本耶40:2 护卫长提耶利米来,对他说:"耶和华-你的上帝曾说要降这灾祸给此地。

KJV 英耶40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

NIV 英耶40:2 When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The LORD your God decreed this disaster for this place.

和合本耶40:3 耶和华使这祸临到,照他所说的行了,因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。

拼音版耶40:3 Yēhéhuá shǐ zhè huò líndào, zhào tā suǒ shuō de xíng le. yīnwei nǐmen dé zuì Yēhéhuá, méiyǒu tīng cóng tāde huà, suǒyǐ zhè shì líndào nǐmen.

吕振中耶40:3 如今永恒主使灾祸来到,照他所说的行了;因为你们犯罪得罪了永恒主,没有听他的声音,故此这事才临到你们。

新译本耶40:3 现在耶和华使灾祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪了耶和华,没有听从他的话,所以这事才临到你们。

现代译耶40:3 现在他已经照他所说的做了;这是因为你们得罪上主,不听从他的命令。

当代译耶40:3 现在果然应验了。由於你们得罪了主,不听他的话,因此你们要面临这次灾祸。

思高本耶40:3 如今果然来了;雅威照他所说的做了;因为你们犯罪相反雅威,没有听从他的声音,所以为你们 发生了这样的事。

文理本耶40:3 今果如其所言而行、乃缘尔曹干罪于耶和华、不从其言、故遭此事、

修订本耶40:3 耶和华照他所说的做了,已使这灾祸临到;因你们得罪耶和华,不听从他的话,所以这事临到你们。

KJV 英耶40:3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

NIV 英耶40:3 And now the LORD has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned against the LORD and did not obey him.

和合本耶40:4 现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪!全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧!”

拼音版耶40:4 Xiànzaì wǒ jiekāi nǐ shǒu shang de liànzi, nǐ ruò kàn yǔ wǒ tóng wǎng Bābǐlún qù hǎo, jiù keyǐ qù, wǒ bì hòu dāi nǐ. nǐ ruò kàn yǔ wǒ tóng wǎng Bābǐlún qù bù hǎo, jiù bù bì qù. kàn nǎ, quán dì zaì nǐ miànqián, nǐ yǐwéi nǎli meihǎo, nǎli hé yí, zhǐguǎn shang nàli qù ba.

吕振中耶40:4 现在你看,我今日解开了你手上的链子。你若看跟我往巴比伦去好,就去;我可以好好地照应你;你若看跟我往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地都在你面前;你看哪里好、哪里合宜去,就上哪里去吧!

新译本耶40:4 我现在解开你手上的铁链。你若认为与我一同到巴比伦去好,就一起去,我必好好照顾你;你若认为与我一同到巴比伦去不好,就不必去。看,全地都在你面前,你认为去哪里好、哪里合宜,就到哪里去吧!”

现代译耶40:4 现在我解开你手上的链子,让你自由。如果你要跟我到巴比伦,可以一道去,我会好好地照顾你。如果你不愿意去,就不必去。整片土地都在你面前,你喜欢到甚麽地方,就到甚麽地方!」

当代译耶40:4 但在这时刻,我要解除你的手链、释放你。如果你认为与我同去巴比伦是好的,就可以去,我必定会好好待你;倘若你不想去,也不要紧。你看,眼前这一片广大的土地,你认为哪里是好的,哪里是合适的,你都可以任意前往。

思高本耶40:4 现在,你看,今天我给你除去手上的锁链;你若看着同我一起到巴比伦去好,就去,我必另眼看待你;你若看着同我一起到巴比伦去不好,没有关系;你看,整个大地摆在你面前,你看着那里好,去那里相宜,就到那里去罢。

文理本耶40:4 我今日释尔、解尔手链、如尔视偕我往巴比伦为善、则行、我必眷顾尔、如尔视偕我往巴比伦为不善、则止、全地俱在尔前、尔视何方为善为宜、则往焉、

修订本耶40:4 看哪,现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管去吧

KJV 英耶40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

NIV 英耶40:4 But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please."

和合本耶40:5 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去,现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是,护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。

拼音版耶40:5 Yēlìmǐ hái méiyǒu huí qù, hùwèi zhǎng shuō, nǐ keyǐ huí dào shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì nàli qù. xiànzaì Bābǐlún wáng lì tā zuò Yóudà chéngyì de sheng zhǎng. nǐ keyǐ zaì Tānàli zhù zaì mín zhōng, bù rán, nǐ kàn nàli hé yí jiù keyǐ shang nàli qù. yúshì hùwèi zhǎng sòng tā liángshi hé lǐwù, shìfàng tā qù le.

吕振中耶40:5 你若看回去好(经文有残缺),就回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去吧;基大利是巴比伦王立做犹大众城市的总督的;你可以在他那里住在人民中间∶或者,你看哪里顶合宜去,就上哪里去吧。」于是护卫长给他一分粮食以及赏赐,便放他走。

新译本耶40:5 耶利米还没有回答,护卫长又说(“耶利米还没有回答,护卫长又说”原文意思难确定,有译本改作“你若认为回去好”):“你可以回到沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里去!基大利是巴比伦王指派管理犹大各城的。你可以和他一起住在人民中间;或是你认为去哪里合宜,就到哪里去吧!”于是护卫长给他粮食和礼物,就释放他走了。

现代译耶40:5 我还没有回答,尼布撒拉旦又说:「你回到沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里去吧!巴比伦王已经指派他作犹大各城的省长。你可以留在他那里,住在你同胞当中。假使你喜欢到别的地方,也可以随你的意思去。」於是他送我礼物和旅途需要的粮食,就放我走。

当代译耶40:5 如果你要留下来,你可以回到巴比伦王所委任统管犹大城的沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去,或任何你认为是合适的地方去。”於是护卫长给他乾粮和礼物,由他离去。

思高本耶40:5 你若愿住下,可回到巴比伦王委任管理犹大城镇的沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅那里去,与他一同住在民间;或是到你看着相宜去的任何地方去。」卫队长便给了他乾粮和礼物,打发他走了。

文理本耶40:5 耶利米尚未返、侍卫长又曰、巴比伦王立沙番孙、亚希甘子基大利、为犹大诸邑方伯、尔可归之、偕居民中、或往尔所欲往之地、侍卫长馈以糇粮礼物、任其所之、

修订本耶40:5 ─耶利米尚未回去─你可以回到巴比伦王所立管理犹大城镇的沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里去,在他那里住在百姓当中。不然,你看哪里合宜就可以去。"于是护卫长送他粮食和礼物,释放了他。

KJV 英耶40:5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

NIV 英耶40:5 However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then the commander gave him provisions and a present and let him go.

和合本耶40:6 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。

拼音版耶40:6 Yēlìmǐ jiù dào Mǐsībā jiàn yà xī gān de érziJīdàlì, zaì Tānàli zhù zaì jìng neì shèngxia de mín zhōng.

吕振中耶40:6 耶利米就到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在当地剩下的人民中间。

新译本耶40:6 耶利米就到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利,和他一同住在那地剩下的人民中间。

现代译耶40:6 我到米斯巴去找基大利,跟留在本地的同胞住在一起。

当代译耶40:6 耶利米就到米斯巴,到亚希甘的儿子基大利那里,居住在留下来的人当中。

思高本耶40:6 耶肋米亚来到米兹帕阿希甘的儿子革达里雅那里,与他一同住在当地的遗民间。

文理本耶40:6 耶利米遂往米斯巴、诣亚希甘子基大利、与斯土之遗民偕居焉、○

修订本耶40:6 耶利米就来到米斯巴,亚希甘的儿子基大利那里去,与他同住,住在留于境内的百姓当中。

KJV 英耶40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

NIV 英耶40:6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left behind in the land.

和合本耶40:7 在田野的一切军长和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童和境内极穷的人全交给他,

拼音版耶40:7 Zaì tiānye de yīqiè jūnzhǎng, hé shǔ tāmende rén, tīngjian Bābǐlún wáng lì le yà xī gān de érziJīdàlì zuò jìng neì de sheng zhǎng, bìng jiāng méiyǒu lǔ dào Bābǐlún de nánrén, fùnǚ, háitóng, hé jìng neì jí qióng de rén quán jiāo gei tā.

吕振中耶40:7 在野外的众将军和他们属下的人听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利做本地的总督,并将那些没有流亡到巴比伦去的男人、妇女、幼童、和本地极穷的人、都交给他管理,

新译本耶40:7 在田野的众将领和他们的士兵,听见巴比伦王委派了亚希甘的儿子基大利管理那地,也委派他管理那些没有被掳到巴比伦去的男人、妇女、孩童,和那地最贫穷的人,

现代译耶40:7 有些犹大官员和没有投降的部队,听见了巴比伦王指派基大利作犹大的总督,管理没有被掳到巴比伦去那些最贫穷的人。

当代译耶40:7 所有在原野军队中的长官及他们的属下听见巴比伦王委任基大利管辖当地,又任命他照顾男女妇孺和没有被掳往巴比伦的穷人的时候,

思高本耶40:7 在乡间残存的各部队首领和他们的属下,听说巴比伦王委派了阿希甘的儿子革达里雅管理当地,任命他照顾当地未迁徙至巴比伦去的男女、幼童和穷人,

文理本耶40:7 在郊野之军长、及其从者、闻巴比伦王立亚希甘子基大利、为斯土方伯、以男女幼稚、及国中之贫乏、未虏至巴比伦者付之、

修订本耶40:7 在乡间所有的军官和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作当地的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童和当地极穷的人全交给他,

KJV 英耶40:7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

NIV 英耶40:7 When all the army officers and their men who were still in the open country heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor over the land and had put him in charge of the men, women and children who were the poorest in the land and who had not been carried into exile to Babylon,

和合本耶40:8 于是,军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。

拼音版耶40:8 Yúshì jūnzhǎng ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì, jiā Lìyà de liǎng gè érzi Yuēhānán hé Yuēnádān, dān hù miè de érzi Xīláiyǎ, bìng ní tuó fǎ rén yǐ fei de zhòng zǐ, Mǎjiā rén de érzi yé sā ní yà hé shǔ tāmende rén, dōu dào Mǐsībā jiànJīdàlì.

吕振中耶40:8 他们就到米斯巴儿子去见基大利;去的有尼探雅的儿子以实玛利、(传统∶和┅┅以实玛利)加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅、尼陀法人以斐(传统∶窝斐)的儿子们、和玛迦人的儿子耶撒尼亚(王下25∶23作『雅撒尼亚』)∶这些人和他们属下的人。

新译本耶40:8 他们就来到米斯巴去见基大利;其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅、尼陀法人以斐的众子,和玛迦人的儿子耶撒尼亚,以及他们的士兵。

现代译耶40:8 於是这些官员—包括尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、单户默的儿子西莱雅、尼陀法人以斐的儿子们,和玛迦人耶撒尼亚—率领部属到米斯巴见基大利。

当代译耶40:8 他们便会同尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅、尼陀法人以斐的众儿子、玛迦人的儿子耶撒尼亚,以及自己的属下,来到米斯巴见基大利。

思高本耶40:8 便亲自和自己的属下来到米兹帕革达里雅那里;前来的,有乃塔尼雅的儿子依市玛耳,卡勒亚的儿子约哈南,堂胡默特的儿子色辣雅,乃托法人厄法依的儿子们和玛阿加人的儿子雅匝尼雅。

文理本耶40:8 尼探雅子以实玛利、加利亚二子约哈难、约拿单、单户篾子西莱亚、尼陀法人以斐诸子、玛迦人子耶撒尼亚、及其从者、则咸至米斯巴、见基大利、

修订本耶40:8 于是尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚,和属他们的人,都来到米斯巴的基大利那里。

KJV 英耶40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

NIV 英耶40:8 they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.

和合本耶40:9 沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,向他们和属他们的人起誓说:“不要怕服事迦勒底人,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。

拼音版耶40:9 Shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì xiàng tāmen hé shǔ tāmende rén qǐshì shuō, búyào pà fúshì Jiālèdǐ rén, zhǐguǎn zhù zaì zhè dì, fúshì Bābǐlún wáng, jiù keyǐ dé fú.

吕振中耶40:9 沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和他们属下的人起誓、说∶「不必怕服事迦勒底人(仿七十子∶不必惧怕迦勒底人的臣仆),只管住在这地、服事巴比伦王,就可以平安无事。

新译本耶40:9 沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和他们的士兵起誓,说:“你们不要惧怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。

现代译耶40:9 基大利向他们保证说:「你们不要怕向巴比伦人投降;你们只管留在这里,服事巴比伦王,一切都会顺利。

当代译耶40:9 基大利对他们和其属下起誓说:“你们不要怕为迦勒底人效劳,住在这地服事巴比伦王,对你们总是有益的。

思高本耶40:9 沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅对他们和部属起誓说:「你们不要怕事奉加色丁人;住在本地,臣属於巴比伦王,於你们必然有利。

文理本耶40:9 沙番孙、亚希甘子基大利、与彼及其从者誓曰、毋以服事迦勒底人为惧、其居斯土、服事巴比伦王、则必获益、

修订本耶40:9 沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:"不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。

KJV 英耶40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

NIV 英耶40:9 Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid to serve the Babylonians," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.

和合本耶40:10 至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。”

拼音版耶40:10 Zhìyú wǒ, wǒ yào zhù zaì Mǐsībā, cìhou nà dào wǒmen zhèlǐ lái de Jiālèdǐ rén. zhǐshì nǐmen dāng jīxù jiǔ, yóu, hé xiàtiān de guǒzi, shōu zaì qìmǐn lǐ, zhù zaì nǐmen suǒ zhān de chéngyì zhōng.

吕振中耶40:10 至于我呢,我要住在米斯巴,来侍立在那些将会到我们这里来的迦勒底人面前;你们呢、务要积聚着酒、油、和夏天的果子,放在器皿里,住在你们所占据的城市中。

新译本耶40:10 至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。”

现代译耶40:10 我要亲自留在米斯巴;巴比伦人来的时候,我会作你们的代表。你们要收存酒、果子、橄榄油,留在你们所占有的城镇。」

当代译耶40:10 对於我,我要留在米斯巴,在来到我们这里的迦勒底人面前侍立,为你们代求;你们要储备酒、油和夏天的出产,存放在器皿内,住在你们所占领的城中。”

思高本耶40:10 至於我,看,我愿住在米兹帕,为对付到我们这 来的加色丁人;你们只管储藏酒、油和夏季的出产,安放在器皿内,住在所占的城市 。」

文理本耶40:10 若我、必居米斯巴、侍来此之迦勒底人、尔其积酒、与夏果及油、盛之以器、居于所得之邑、

修订本耶40:10 至于我,我要住在米斯巴,侍候那些到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿里,并住在你们所占的城镇中。"

KJV 英耶40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

NIV 英耶40:10 I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."

和合本耶40:11 在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。

拼音版耶40:11 Zaì Móyē dì hé Yàmén rén zhōng, zaì Yǐdōng dì hé ge guó de yīqiè Yóudà rén, tīngjian Bābǐlún wáng liú xià xiē Yóudà rén, bìng lì shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì guǎnlǐ tāmen.

吕振中耶40:11 还有那些在摩押地、在亚扪人中间、在以东地和各国之地的一切犹大人、一听见巴比伦王给犹大留下些余剩之民,并且立了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利做总督来管理他们,

新译本耶40:11 那些在摩押、亚扪、以东和各地所有的犹大人,听见了巴比伦王在犹大留下一些余民,并且指派沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,

现代译耶40:11 这时,逃亡到摩押、亚扪、以东,和其他各地的以色列人,听说巴比伦王准许残存的以色列人住在犹大,并委派基大利作他们的总督,

当代译耶40:11 所有住在摩押、亚押、以东和各国的犹大人,都听见巴比伦王留下一些子民,又委任了基大利管理他们,

思高本耶40:11 散居在摩阿布,阿孟子民间,厄东地以及其他各地的一切犹太人,也听说巴比伦王给犹大留下了遗民,派了沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅管理他们,

文理本耶40:11 在摩押、亚扪族、以东、及各国之犹大人、闻巴比伦王留犹大遗民、并立沙番孙、亚希甘子基大利治之、

修订本耶40:11 在摩押地和亚扪人当中,在以东地和各国,所有的犹大人听见巴比伦王留下一些犹大人,并立沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,

KJV 英耶40:11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

NIV 英耶40:11 When all the Jews in Moab, Ammon, Edom and all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,

和合本耶40:12 这一切犹大人,就从所赶到的各处回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又积蓄了许多的酒并夏天的果子。

拼音版耶40:12 Zhè yīqiè Yóudà rén jiù cóng suǒ gǎn dào de gè chù huí lái, dào Yóudà dì Mǐsībā deJīdàlì nàli, yòu jīxù le xǔduō de jiǔ, bìng xiàtiān de guǒzi.

吕振中耶40:12 这一切犹大人就从所放逐到的各地方回来,到犹大地、到米斯巴来见基大利;积聚着很多的酒和夏天的果子。

新译本耶40:12 所有的犹大人就从被赶逐到的各地方回来,到犹大地的米斯巴去见基大利,并且收存了许多的酒和夏天的果子。

现代译耶40:12 大家就都离开流亡的地方,回到犹大。他们到米斯巴见基大利,在那里收存许多酒和果子。

当代译耶40:12 於是他们便纷纷从各地回到犹大的米斯巴基大利那里去,聚积了大量的酒和夏天的出产。

思高本耶40:12 所有的犹太人就从自己飘流所至之地回来,来到犹大地米兹帕革达里雅那里,收得了大量的酒和夏季的出产。

文理本耶40:12 则自逐至之处、返犹大地、至米斯巴、见基大利、积酒与夏果甚多、○

修订本耶40:12 所有的犹大人就从被赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那里。他们积蓄了许多的酒,并夏天的果子。

KJV 英耶40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

NIV 英耶40:12 they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit.

和合本耶40:13 加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利,

拼音版耶40:13 Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé zaì tiānye de yīqiè jūnzhǎng lái dào Mǐsībā jiànJīdàlì,

吕振中耶40:13 加利亚的儿子约哈难和在野外的众将军到米斯巴来见基大利,

新译本耶40:13 加利亚的儿子约哈难和在田野的众将领,都到米斯巴去见基大利,

现代译耶40:13 这事以后,约哈难和没有投降的部队的指挥官到米斯巴见基大利,

当代译耶40:13 加利亚的儿子约哈难和在原野所有军队的司令官来到米斯巴见基大利,

思高本耶40:13 卡勒亚的儿子约哈南,和在乡间所有部队的首领,都到米兹帕革达里雅那里,

文理本耶40:13 加利亚子约哈难、及在郊野之军长、至米斯巴、见基大利、

修订本耶40:13 加利亚的儿子约哈难和在乡间的军官来到米斯巴的基大利那里,

KJV 英耶40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

NIV 英耶40:13 Johanan son of Kareah and all the army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah

和合本耶40:14 对他说:“亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。

拼音版耶40:14 Duì tā shuō, Yàmén rén de wáng bā lì sī dǎfa ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì lái yào nǐde méng, nǐ zhīdào ma. yà xī gān de érziJīdàlì què bù xìn tāmende huà.

吕振中耶40:14 对他说∶「亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要击杀你、你知道么呢?」亚希甘的儿子基大利却不信他们话。

新译本耶40:14 对他说:“亚扪王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来杀你,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利不相信他们。

现代译耶40:14 对他说:「你晓得亚扪王巴利斯打发以实玛利来刺杀你吗?」基大利不相信这话。

当代译耶40:14 对他说:“你知道亚扪人的王巴利斯派了尼探雅的儿子以实玛利来杀你吗?”基大利却不相信他们的话。

思高本耶40:14 对他说:「你是否知道:阿孟子民的君王巴里斯派遣乃塔尼雅的儿子依市玛耳来杀害你?」但是阿希甘的儿子革达里雅不相信他们的话。

文理本耶40:14 谓之曰、亚扪族王巴利斯、遣尼探雅子以实玛利、欲取尔命、尔知之乎、亚希甘子基大利弗信之、

修订本耶40:14 对他说:"亚扪人的王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来谋害你的命,你知道吗?"亚希甘的儿子基大利却不相信他们的话。

KJV 英耶40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

NIV 英耶40:14 and said to him, "Don't you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

和合本耶40:15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?”

拼音版耶40:15 Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán zaì Mǐsībā sīxià duìJīdàlì shuō, qiú nǐ róng wǒ qù shā ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì, bì wú rén zhīdào. hébì ràng tā yào nǐde méng, shǐ jùjí dào nǐ zhèlǐ lái de Yóudà rén dōu fēnsàn, yǐzhì Yóudà shèngxia de rén dōu mièwáng ne

吕振中耶40:15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说∶「请容我去击杀尼探雅的儿子以实玛利,必没有人会知道的。何必让他来击杀你,使集合到你这里来的犹大人都分散,以致犹大余剩之民都灭亡呢?」

新译本耶40:15 后来加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下告诉基大利说:“请容我去把尼探雅的儿子以实玛利杀了,必没有人知道;为什么要让他杀你,以致集合到你那里来的所有犹大人都分散,犹大余剩的人都灭亡呢?”

现代译耶40:15 后来,约哈难私下跟基大利说:「请准我去把以实玛利杀了,没有人会知道是谁干的。何必让他杀你呢?如果你被杀,在你周围的人将被驱散;残存的犹大人都要灭亡。」

当代译耶40:15 於是,加利亚的儿子约哈难在米斯巴暗地里对基大利说:“让我把尼探雅的儿子以实玛利杀掉吧!保证没人发觉;何必让他来杀害你,以致汇集到你这里的犹大人再度分散,使犹大剩馀的人灭亡呢?”

思高本耶40:15 卡勒亚的儿子约哈南私下在米兹帕对革达里雅提议说:「让我去杀了乃塔尼雅的儿子依市玛耳,没有人会知道;为什麽要让他来谋害你的性命,使集合在你身边的一切犹太人又遭离散,犹大遗民再遭灭亡?」

文理本耶40:15 加利亚子约哈难、在米斯巴密语基大利曰、求尔许我往杀尼探雅子以实玛利、必无知者、奚容其取尔命、使归尔之犹大人离散、致犹大之遗民灭亡、

修订本耶40:15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:"求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他害你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩余的人都灭亡呢?"

KJV 英耶40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

NIV 英耶40:15 Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?"

和合本耶40:16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。”

拼音版耶40:16 Yà xī gān de érziJīdàlì duì jiā Lìyà de érzi Yuēhānán shuō, nǐ bùke xíng zhè shì, nǐ suǒ lún Yǐshímǎlì de huà shì jiǎ de.

吕振中耶40:16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说∶「你不可行这事;因为你所说关于以实玛利的话都没有影儿。」

新译本耶40:16 但亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可作这事,因为你所说关于以实玛利的事都是谎话!”

现代译耶40:16 但是基大利回答:「我不准你这样做。你冤枉了以实玛利!」

当代译耶40:16 但基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你切不可做这事,因为你说及以实玛利的事,实属谎言。”

思高本耶40:16 阿希甘的儿子革达里雅答覆卡勒亚的儿子约哈南说:「不要作这件事,因为你论依市玛耳所说的,只不过是流言。」

文理本耶40:16 亚希甘子基大利、谓加利亚子约哈难曰、尔勿为此、尔所言以实玛利之事妄也、

修订本耶40:16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:"你不可做这事,你所论以实玛利的话是假的。"

KJV 英耶40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.

NIV 英耶40:16 But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, "Don't do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true."

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录