您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。

2何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’

3这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”

4于是,加利亚的儿子约哈难和一切军长并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。

5-6加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米以及尼利亚的儿子巴录,

7都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

8在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:

9“你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,

10对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上,我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。

11他要来攻击埃及地。定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。

12我要在埃及 神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧神像掳去,他要得(注:原文作“披上”。)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

13他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’”

提要:1 约哈难不相信耶利米的预言,带着耶利米和其它人前往埃及。8 耶利米用表号预言埃及会被巴比伦人所征服。


1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们上帝的一切话,就是耶和华他们上帝差遣他去所说的一切话。

【本会注释】

一切话。见耶42:10-22。


2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的上帝并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及,在那里寄居。’

【本会注释】

亚撒利雅。把亚撒利雅的名字放在公认的领袖约哈难之前(耶41:13,16;42:1,8),似乎暗示亚撒利雅是普遍不满情绪的真正领袖。他们说耶利米想把百姓交在“迦勒底人的手中”,“说谎言”(耶43:3),和以前对他的指控如出一辙(见耶37:13,14)。

狂傲。直译是“傲慢”或“放肆”。 “狂傲的人”不代表所有的人,但他们肆无忌惮的攻击,往往使他们掌握了主动权。


3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”

【本会注释】

百姓指控先知的秘书和朋友巴录(见《SDA圣经注释》第343页),说他影响了耶利米,把剩下的犹太人“交在迦勒底人的手中”。


4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。

【本会注释】

约哈难。显然他重新担任犹大的剩下之人的领袖。


5 ,6 加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来在犹大地寄居的男人、妇女、孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,

【本会注释】

将所剩下的。包括耶利米和巴录(第6节)。

从被赶到各国回来在犹大地。指来自摩押,亚扪或以东的逃亡者(耶40:11)。在移民中包含这些人,说明犹大实际上已经荒无人烟了。

众公主。包括王室所有的公主(见耶41:10注释)。

基大利那里的众人。见耶39:9-14;参王下25:8-12,22。


7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

【本会注释】

答比匿。见耶2:16注释;参王上11:19。这个城镇至少暂时成为移民们决定建立新家的地方。


8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:

9 “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,

【本会注释】

关于其他预言的表号,见耶19:10;27:2;结12:1-7。


10 对他们说:‘万军之耶和华以色列的上帝如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座;他必将光华的宝帐支搭在其上。

【本会注释】

尼布甲尼撒。见但1:1注释。

将光华的宝帐支搭在其上。有人认为是指临时宝座之上张开的华盖。也有人认为“宝帐”是指铺在宝座下平台上的皮罩,让罪犯跪在其上被处死。这与七十士译本一致:“他将向他们举起武器,”也与先知的预言吻合:当尼布甲尼撒来到埃及时,他将代表上帝对祂悖逆的百姓执行祂忿怒的惩罚。


11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。

【本会注释】

关于这次入侵的历史背景,见耶46:13注释。


12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去;他要得(原文作披上)埃及地,好象牧人披上外衣,从那里安然而去。

【本会注释】

尼布甲尼撒将亲临“埃及的土地”,就像牧羊者穿上自己的衣服那样随便。七十士译本为“他将在埃及的土地上寻找害虫,就像一个牧人搜寻他的衣服里的害虫一样”。


13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’”

【本会注释】

柱像。指当地的柱子或方尖塔。

伯示麦。直译是 “太阳的殿”,就是赫利波利斯或安城。七十士译本为“他必打碎安城赫利波利斯的柱子”。 赫利波利斯是希腊名,意为“太阳城”,位于现在是开罗附近,其埃及名字是尤努(Iunu),希伯来语拼法是'On(安城,创41:45,50等)。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶43:1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。

拼音版耶43:1 Yēlìmǐ xiàng zhòng bǎixìng shuō wán le Yēhéhuá tāmen shén de yīqiè huà, jiù shì Yēhéhuá tāmen shén chāiqiǎn tā qù suǒ shuō de yīqiè huà.

吕振中耶43:1 耶利米向众民说完了永恒主他们的上帝的一切话,就是永恒主他们的上帝差遣他去说的那一切话,

新译本耶43:1 耶利米向众民说完了耶和华他们的 神吩咐他的一切话,就是耶和华他们的 神差遣他去对他们说的一切话。

现代译耶43:1 我向他们说完了上主—他们的上帝差我转告他们的每一句话。

当代译耶43:1 当耶利米向全体人民宣告完主他们的上帝派他所说的一切话的时候,

思高本耶43:1 耶肋米亚向全体人民说完上主他们的天主的一切话,即上主他们的天主派遣他来向他们转告的这一切话以後,

文理本耶43:1 耶利米与民言毕其上帝耶和华之言、即上帝耶和华遣彼所谕者、

修订本耶43:1 耶利米向众百姓说完了耶和华-他们上帝一切的话,就是耶和华-他们上帝差他去说的这一切话,

KJV 英耶43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,

NIV 英耶43:1 When Jeremiah finished telling the people all the words of the LORD their God--everything the LORD had sent him to tell them--

和合本耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’

拼音版耶43:2 Hé shā yǎ de érzi Yàsālìyǎ hé jiā Lìyà de érzi Yuēhānán , bìng yīqiè kuángào de rén, jiù duì Yēlìmǐ shuō, nǐ shuōhuǎng yán. Yēhéhuá wǒmen de shén bìng méiyǒu chāiqiǎn nǐ lái shuō, nǐmen bùke jìnrù Aijí, zaì nàli jìjū.

吕振中耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难跟一切傲慢悖逆的人(传统∶说的人)就对耶利米说∶「你说了假话∶永恒主我们的上帝并没有差遣你来说∶『你们不可进埃及去寄居在那里』呀,

新译本耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅,和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你在说谎!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可去埃及,在那里寄居。’

现代译耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难,以及所有傲慢的人就对我说:「你在撒谎!上主—我们的上帝并没有吩咐你禁止我们去住在埃及。

当代译耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和一些狂妄自大的人就对耶利米说:“你在撒谎!主我们的上帝并没有派你来说:‘你们不可去埃及,住在那里。’

思高本耶43:2 玛阿色雅的儿子阿匝黎雅和卡勒亚的儿子约哈南,以及一切傲慢反叛的人,就对耶肋米亚说:「你说谎;上主我们的天主并没有派你说:你们不要去寄居埃及;

文理本耶43:2 何沙雅子亚撒利亚、加利亚子约哈难、及狂傲之辈、谓耶利米曰、尔言诳也、我之上帝耶和华未遣尔曰、尔曹勿入埃及而居、

修订本耶43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:"你说谎!耶和华-我们的上帝并没有差遣你说:'你们不可进入埃及,在那里寄居。'

KJV 英耶43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

NIV 英耶43:2 Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are lying! The LORD our God has not sent you to say, 'You must not go to Egypt to settle there.'

和合本耶43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”

拼音版耶43:3 Zhè shì ní Lìyà de érzi Bālù tiǎosuo nǐ haì wǒmen, yào jiāng wǒmen jiāo zaì Jiālèdǐ rén de shǒu zhōng, shǐ wǒmen yǒu beì shā de, yǒu beìlǔ dào Bābǐlún qù de.

吕振中耶43:3 只是尼利亚的儿子巴录挑唆了你来害我们,要将我们交于迦勒底人手中,使他们得以杀死我们,使我们流亡到巴比伦去罢了。」

新译本耶43:3 只是尼利亚的儿子巴录怂恿你来反对我们,为要把我们交在迦勒底人的手中,好使我们被杀害,或被掳到巴比伦去。”

现代译耶43:3 这是尼利亚的儿子巴录煽动你出来反对我们,要把我们交给巴比伦人,让他们杀害,或把我们掳到巴比伦去。」

当代译耶43:3 只不过是尼利亚的儿子巴录挑拨你反对我们,好叫我们落在迦勒底人的手掌中,任由他们宰杀或俘掳到巴比伦去罢了!”

思高本耶43:3 只是乃黎雅的儿子巴路克挑唆你反对我们,好将我们交在加色丁人手中,或杀或掳到巴比伦去。」

文理本耶43:3 惟尼利亚子巴录怂恿尔以敌我、欲付我于迦勒底人手使之杀我、或虏我至巴比伦、

修订本耶43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要把我们交在迦勒底人手中,使我们被杀或被掳到巴比伦去。"

KJV 英耶43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.

NIV 英耶43:3 But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon."

和合本耶43:4 于是,加利亚的儿子约哈难和一切军长并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。

拼音版耶43:4 Yúshì jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng, bìng zhòng bǎixìng, bù tīng cóng Yēhéhuá de huà zhù zaì Yóudà dì.

吕振中耶43:4 于是加利亚的儿子约哈难和众将军跟众民都不听永恒主叫他们住在犹大地的话。

新译本耶43:4 于是加利亚的儿子约哈难和众将领,以及众民,都不听从耶和华要他们留在犹大地的命令。

现代译耶43:4 因此,约哈难、所有的军官,和其他的人都不肯听从上主要他们居留在犹大的命令。

当代译耶43:4 因此,约哈难、所有的司令官和民众都不听从主的话留在犹大。

思高本耶43:4 卡勒亚的儿子约哈南和众部队首领以及全体人民,没有听从上主的劝告,住在犹大地内。

文理本耶43:4 于是加利亚子约哈难、与诸军长、及庶民、咸不从耶和华之言、居犹大地、

修订本耶43:4 加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。

KJV 英耶43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

NIV 英耶43:4 So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the LORD'S command to stay in the land of Judah.

和合本耶43:5 加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来在犹大地寄居的男人,妇女,孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,

拼音版耶43:5 Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng què jiāng suǒ shèngxia de Yóudà rén, jiù shì cóng beì gǎn dào gè guó huí lái zaì Yóudà dì jìjū de nánrén, fùnǚ, háitóng, hé zhòng gōng zhǔ, bìng hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn suǒ liú zaì shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì nàli de zhòngrén, yǔ xiānzhī Yēlìmǐ, yǐjí ní Lìyà de érzi Bālù,

吕振中耶43:5 加利亚的儿子约哈难和众将军便带领了犹大所有的余剩之民、就是从被放逐到的各国回来、住在犹大地的男人、妇女、幼童、和王的女儿们、

新译本耶43:5 相反地,加利亚的儿子约哈难和众将领却率领犹大所有余剩的人,就是那些从被赶逐到各国回来住在犹大地的,

现代译耶43:5 约哈难和所有的军官把残存在犹大的人和从各国返乡的难民都带到埃及去;

当代译耶43:5 反之,约哈难和所有的司令官把从前被分散到各国、又回来住在犹大的犹大人,包括男人、妇女、孩童、公主以及护卫长尼布撒拉旦在基大利那里所留下的人,还有先知耶利米及尼利亚的儿子巴录,

思高本耶43:5 卡勒亚的儿子约哈南和众部队首领,反而率领全体犹大遣民,即那些四散到各民族间,又回来住在犹大境内的人:

文理本耶43:5 加利亚子约哈难、及诸军长、遂携犹大遗民、即自逐至之国、返而寄居犹大地者、

修订本耶43:5 加利亚的儿子约哈难和所有的军官却将幸存的犹大人,就是从被赶到的各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,

KJV 英耶43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;

NIV 英耶43:5 Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered.

和合本耶43:6 与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,

拼音版耶43:6

吕振中耶43:6 跟护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人和神言人耶利米、以及尼利亚的儿子巴录;

新译本耶43:6 包括男人、女人、孩童和王的众公主,以及护卫长尼布撒拉旦留给沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理的众人,还有耶利米先知和尼利亚的儿子巴录,

现代译耶43:6 其中包括男人、女人、儿童,和公主们。他们把尼布撒拉旦护卫长交给基大利管治的人,包括巴录和我,都带走。

当代译耶43:6 反之,约哈难和所有的司令官把从前被分散到各国、又回来住在犹大的犹大人,包括男人、妇女、孩童、公主以及护卫长尼布撒拉旦在基大利那里所留下的人,还有先知耶利米及尼利亚的儿子巴录,

思高本耶43:6 男子和妇女,幼童和王家闺秀,以及卫队长乃步匝辣当给沙番的孙子,阿希甘的儿子留下的人,连同先知耶肋米亚和乃黎雅的儿子巴路克,

文理本耶43:6 男女幼稚王女、及侍卫长尼布撒拉旦、所付于沙番孙亚希甘子基大利之众、与先知耶利米、尼利亚子巴录、

修订本耶43:6 并尼布撒拉旦护卫长留在沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里的众人,与耶利米先知,以及尼利亚的儿子巴录,

KJV 英耶43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

NIV 英耶43:6 They also led away all the men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.

和合本耶43:7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

拼音版耶43:7 Dōu daì rù Aijí dì, dào le dá bǐ nì. zhè shì yīn tāmen bù tīng cóng Yēhéhuá de huà.

吕振中耶43:7 这些人就进了埃及地,因为他们不听从永恒主的声音;他们迳自去到答比匿。

新译本耶43:7 把他们都带进埃及地,去到答比匿,没有听从耶和华的话。

现代译耶43:7 他们不听从上主的命令,来到了埃及的答比匿。

当代译耶43:7 全带到埃及去,直走到答比匿。这是因为他们不听从主的话。

思高本耶43:7 到埃及地去了;没有听从上主的劝告,而来到塔黑培乃斯。

文理本耶43:7 入埃及地、至答比匿、不从耶和华言、○

修订本耶43:7 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。

KJV 英耶43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

NIV 英耶43:7 So they entered Egypt in disobedience to the LORD and went as far as Tahpanhes.

和合本耶43:8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:

拼音版耶43:8 Zaì dá bǐ nì, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,

吕振中耶43:8 在答比匿永恒主的话传与耶利米,说∶

新译本耶43:8 在答比匿耶和华的话临到耶利米,说:

现代译耶43:8 上主在那里对我说:

当代译耶43:8 主在答比匿对耶利米说:

思高本耶43:8 在塔黑培乃斯上主有话传给耶肋米亚说:「

文理本耶43:8 在答比匿、耶和华谕耶利米曰、

修订本耶43:8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米,说:

KJV 英耶43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,

NIV 英耶43:8 In Tahpanhes the word of the LORD came to Jeremiah:

和合本耶43:9 “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,

拼音版耶43:9 Nǐ zaì Yóudà rén yǎnqián yào yòng shǒu ná jǐ kuaì dà shítou, cáng zaì qiè zhuān de huīní zhōng, jiù shì zaì dá bǐ nì fǎlǎo de gōng mén nàli,

吕振中耶43:9 「你要当着犹大人眼前手拿着几块大石头,去埋藏在长方广场的灰泥中,在答比匿法老宫殿的门口那里,

新译本耶43:9 “你要在犹大人眼前亲手拿几块大石头,埋藏在答比匿法老宫殿门前砖窑的灰泥中;

现代译耶43:9 「你要当着以色列人,搬一些大石头来埋在答比匿王宫门前广场的灰泥下。

当代译耶43:9 “你去拿一些大石头来,在犹大人面前把它们藏在答比匿法老王宫门前那个砖窑的灰泥中,

思高本耶43:9 你用手拿一些大石头,当着犹大人眼前,藏在塔黑培乃斯法郎王宫门前石铺地道下面,

文理本耶43:9 手取巨石、藏于答比匿法老宫门前铺砖地之泥中、使犹大人目睹、

修订本耶43:9 "你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,

KJV 英耶43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

NIV 英耶43:9 "While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes.

和合本耶43:10 对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上,我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。

拼音版耶43:10 Duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì zhào wǒde púrén Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái. zaì suǒ cáng de shítou shang wǒ yào ānzhì tāde bǎozuò. tā bìjiāng guānghuá de bǎo zhàng zhī dā zaì qí shang.

吕振中耶43:10 对他们说∶『万军之永恒主以色列之上帝这么说∶看吧,我必差遣人去领我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在你(传统∶我)所埋藏的这些石头上安设(传统∶我要安设)他的宝座,将闪耀的华盖支搭在上头。

新译本耶43:10 然后对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我要派人去领我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来;我要在我所埋藏的这些石头上安设他的王位;他必在上面张开他的帐篷。

现代译耶43:10 然后向大家说:『我—上主、万军的统帅、以色列的上帝要带我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒到这里;他要在我〔一些古译本作:你〕所埋的石头上安置他的宝座〔一些古译本作:我……在石头上,他要安置他的宝座〕,张开皇家的帐棚。

当代译耶43:10 然后对他们说:‘万军之主以色列的上帝这样说:看哪,我要派人把我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒带来,把他的宝座安置在你所埋藏的这些石头上,他要把他的帐幔支搭在其上。

思高本耶43:10 然後对他们说:万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必派人去领我的仆人巴比伦王拿步高来,在你藏的这些石头上安置他的宝座,张设他的华盖。

文理本耶43:10 告之曰、万军之耶和华、以色列之上帝云、我必召我仆巴比伦王尼布甲尼撒、置其位于我所藏之石、张其王幕于上、

修订本耶43:10 对他们说:'万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒前来,安置他的宝座在所藏的这些石头上;他要在其上支搭华丽的帐幕。

KJV 英耶43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.

NIV 英耶43:10 Then say to them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.

和合本耶43:11 他要来攻击埃及地。定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。

拼音版耶43:11 Tā yào lái gōngjī Aijí dì, déng wèi sǐwáng de, bì zhì sǐwáng. déng wèi lǔlǜe de, bì beìlǔ lüè. déng wèi dāo shā de, Bìjiāo dāo shā.

吕振中耶43:11 他必来攻击埃及地∶那该遭疫疠的就遭疫疠,该被掳的就被掳,该被刀杀的就被刀杀。

新译本耶43:11 他必来攻打埃及地;那些注定死亡的,必要死亡;那些注定被掳的,必要被掳;那些注定被刀杀的,必被刀杀。

现代译耶43:11 尼布甲尼撒要来,击败埃及。那些注定病死的要病死;那些注定被俘的要被俘;那些注定战死的要战死。

当代译耶43:11 他要前来攻打埃及,叫那些该死的死、该掳的被掳、该杀的被杀。

思高本耶43:11 他必来攻打埃及地,叫那该死的死,该掳的掳,该杀的杀;

文理本耶43:11 彼至击埃及地、当死者必死之、当虏者必虏之、当刃者必刃之、

修订本耶43:11 他要来攻击埃及地: 定为死亡的,必致死亡; 定为掳掠的,必遭掳掠; 定为刀杀的,必被刀杀。

KJV 英耶43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

NIV 英耶43:11 He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.

和合本耶43:12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧神像掳去,他要得(原文作“披上”。)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

拼音版耶43:12 Wǒ yào zaì Aijí shén de miào zhōng shǐ huǒ zhe qǐ, Bābǐlún wáng yào jiāng miào yǔ fùnshāo, shénxiàng lǔ qù. tā yào dé ( yuánwén zuò pī shang ) Aijí dì, hǎoxiàng mùrén pī shang waìyī, cóng nàli ānrán ér qù.

吕振中耶43:12 他(传统∶我)必在埃及神的庙中使火着起来,将它们烧掉或掳去;他必囊括埃及地,好像牧人披上衣服,从那里安然出来。

新译本耶43:12 他(“他”按照《马索拉抄本》应作“我”;现参照《七十士译本》翻译)必焚烧埃及的神庙,把它们烧毁,并且掳掠;他必得着埃及地,好像牧人披上衣服那么容易;他必安然离开那里。

现代译耶43:12 我要降火烧毁埃及的神庙。巴比伦王要烧毁他们的神明,把它们掠走。他要扫除埃及,得胜而归,好像牧人除去衣服上的跳蚤。

当代译耶43:12 他要纵火焚烧埃及的神庙,大肆掳掠;他要轻而易举地得着埃及,就像牧人披上外衣那样容易,然后,他要安然离去;

思高本耶43:12 必来放火焚烧埃及的神庙,烧毁或掳走庙内的神像;必来收取埃及地,如同牧人收取自己的外衣;最後安然离去。

文理本耶43:12 我将纵火于埃及诸神之庙、彼必焚之、掠之、取埃及地以归己、如牧者之衣衣、自彼安然而出、

修订本耶43:12 我要用火点燃埃及众神明的庙宇,巴比伦王要焚烧庙宇,掳去神像;他要围住埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。

KJV 英耶43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

NIV 英耶43:12 He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed.

和合本耶43:13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’”

拼音版耶43:13 Tā bì dá suì Aijí dì Bǎishìmaì de zhù xiàng, yòng huǒ fùnshāo shén de miào yǔ.

吕振中耶43:13 他必打碎埃及地太阳庙(同字∶伯示麦)的柱像,放火焚烧埃及神的庙。』」

新译本耶43:13 他必打碎埃及地伯.示麦(“伯.示麦”或译:“太阳神庙”)的神柱,放火烧毁埃及神庙。’”

现代译耶43:13 他要毁灭埃及太阳神庙的石柱,烧毁埃及的神庙。』」

当代译耶43:13 他还要粉碎埃及太阳神庙的石柱,放火烧毁它们。’”

思高本耶43:13 此外,他还要粉碎埃及地太阳神庙的石柱,放火焚烧埃及的神庙。」

文理本耶43:13 亦必碎埃及地伯示麦之柱像、火焚埃及诸神之庙、

修订本耶43:13 他必打碎埃及地伯.示麦的柱像,用火焚烧埃及众神明的庙宇。'"

KJV 英耶43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.

NIV 英耶43:13 There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.'"

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录