您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶和华论列国的话临到先知耶利米。

2论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。

3“你们要预备大小盾牌,往前上阵。

4你们套上车,骑上马,顶盔站立,磨枪贯甲。

5我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头,惊吓四围都有!”这是耶和华说的。

6“不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脱(注:或作“快跑的不能逃避,勇士不能逃脱”)。他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。

7像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?

8埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。她说:‘我要涨发遮盖遍地,我要毁灭城邑和其中的居民。’

9马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(注:又作“利比亚人”),并拉弓的路德族,都出去吧!

10那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇!刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为主万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事。

11埃及的民哪(注:“民”原文作“处女”),可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。

12列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声,勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。”

13耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。

14“你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说:‘要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’

15你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们,

16使多人绊跌,他们也彼此撞倒说:‘起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。’

17他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音(注:“不过是个声音”或作“已经败亡”),他已错过所定的时候了。’”

18君王、名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(注:原文作“他”)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

19住在埃及的民哪(注:“民”原文作“女子”),要预备掳去时所用的物件,因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。

20埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭(注:或作“牛虻”)来到了!来到了!

21其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住,因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。

22其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。”

23耶和华说:“埃及的树林,虽然不能寻察(注:或作“穿不过”),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。

24埃及的民(注:原文作“女子”)必然蒙羞,必交在北方人的手中。”

25万军之耶和华以色列的 神说:“我必刑罚挪的亚扪(注:埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。

26我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。以后埃及必再有人居住,与从前一样。”这是耶和华说的。

27“我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。

28我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(注:“不罚你”或作“以你为无罪”)。”这是耶和华说的。

提要:1 耶利米预言法老的军队将在幼发拉底河边失败,13 埃及被尼布甲尼撒所毁灭。27 祂安慰苦难中的雅各。


1 耶和华论列国的话临到先知耶利米。

【本会注释】

耶和华……话(debar-Yahweh)。这句话在《耶利米书》出现了50余次。Debar(“话”)往往比“诫命”语气更重(见申4:13,其中“十条诫”直译是“十句话”)。debar 还可指“事务”(见出24:14;书2:14;代上26:32)。所以这里的“耶和华的话”是耶和华关于祂与各国之间事项的权威论述。

论列国。本节开始了《耶利米书》一个新的部分。耶46-51章是十首关于以下国家和民族的诗歌:埃及(耶46),非利士人(耶47),摩押(耶48),亚扪人(耶49:1-6),以东(耶49:7-22),大马士革(耶49:23-27),基达(耶49:28,29),夏琐(耶49:30-33),以拦(耶49:34-39)和巴比伦(耶50:1-51:58)。“论”的原文是`al,主要涉及上帝的惩罚,也包含复兴的应许(见耶48:47;49:6,39)。


2 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。

【本会注释】

法老尼哥。关于“法老”,见创12:15注释。尼哥二世(公元前610-595年)登上埃及王位的时候,这个国家正经历着一场政治,文化和经济的新生。他的父亲萨姆提克一世(公元前663-610年),得到亚述在政治上的和军事上的支持,与统治埃及达一个世纪之久的古实人抗衡。亚述帝国瓦解以后,他宣布脱离亚述而独立,建立了第二十六王朝,即赛斯王朝。他发展与希腊和腓尼基的贸易,在经济上兴旺起来。新获得的独立和繁荣唤醒了这个民族的自豪感和活力。

随着公元前612年尼尼微的倾覆,主宰近东事务二个半世纪多的亚述帝国结束了,留下了一个政治的真空。埃及人看到了在这种形势下重建一个西亚帝国的机会。在公元前610年,尼哥二世继承他父亲即位后不久,就派遣一支埃及军队援助亚述人。他们刚被巴比伦人从临时的首都哈兰驱逐出去。这次出征未能夺回哈兰。次年(609年),尼哥显然重返巴勒斯坦和亚兰。这一次他的军队似乎打败了犹大军队,在米吉多战役中杀死其国王约西亚(王下23:29,30;代下35:20-27),然后向北挥师进攻幼发拉底河边迦基米施的巴比伦人(代下35:20)。三个月以后回来,在利比拉(王下23:31,33)囚禁了犹大的新国王约哈斯,并把约雅敬放在了王位上(王下23:34)。约雅敬显然民族意识比较淡薄,比较愿意接受外国的控制支配。

四年之后,就是“约雅敬第四年”,尼哥的军队再次来到迦基米施。

迦基米施。位于幼发拉底河西岸,控制着该河最重要的渡口之一,是抵御西方的军队侵入美索不达米亚的天然屏障,所以具有军事和商业上的重要地位。

尼布甲尼撒。见但1:1注释。尼布甲尼撒是父亲拿波坡拉撒(Nabopo-lassar,公元前626-605年),与玛代人和西古提人联合,消灭亚述帝国。他既控制了肥沃的新月地带的东部,自然也就想控制其西部。他是尼哥的主要敌手。尼哥企图在巴勒斯坦和亚兰的重新建立埃及的统治。我们不清楚拿波坡拉撒在西部取得了何种程度的成功,因为缺乏有关他统治后期巴比伦和埃及方面的资料来源。但我们确知,到公元前605年尼布甲尼撒继承他父亲王位的时候,巴比伦已准备发起决战,与埃及人争夺巴勒斯坦和亚兰的控制权。

约雅敬第四年。据耶25:1,约雅敬第四年就是公元前604年,尼布甲尼撒元年。

但许多历史学家认为第二次迦基米施战争是在公元前605年,就是在尼布甲尼撒出征埃及时,因父亲的去世(见但1:1注释)而被召回继承王位之前。因此贝罗苏斯(Berosus)所记录拿波坡拉撒“官长”的胜利,被许多历史学家视为本节尼哥与尼布甲尼撒迦基米施战役的巴比伦版。

矛盾之处是,既是第二次迦基米施战争,贝罗苏斯却说它发生在尼布甲尼撒登基之前,而耶利米则说迦基米施战争是在约雅敬第四年,尼布甲尼撒的元年,至少是他登基以后几个月。约瑟弗斯赞同耶利米关于迦基米施战争是在尼布甲尼撒登基之后的说法(《上古史》x.6.1)。

由此可见,要么贝罗苏斯对自己的记录不清楚,要么他所指的是公元前605年迦基米施战争以前的事件。鉴于缺乏公元前609-604年有关巴勒斯坦和亚兰事件的历史资料,一般都认为巴比伦人在第一次迦基米施战争(可能是公元前608年)以后不久,就占领了巴勒斯坦和亚兰。若是这样,贝罗苏斯所指的就是一次针对他们统治的叛乱。尼布甲尼撒登基那一年(约雅敬第三年,见但1:1;耶25:1注释)入侵犹大似乎与此相符。然后尼布甲尼撒因他父亲的死突然被召回巴比伦,为尼哥企图重新占领西布地区提供了机会。结果第二年如耶46:3-12所描述的,他在迦基米施被完全打败。这几节经文显然是有关这场战争的唯一历史记录。


3 你们要预备大小盾牌,往前上阵。

【本会注释】

你们要预备。即“要作好准备”。

小盾牌(magen)。圆形的小盾牌,为轻装备部队所使用的。

大盾牌(sinnah)。是防护全身的长盾牌,为重装备部队所使用的。


4 你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲!

【本会注释】

磨。就是“擦亮”。

(siryonoth)。“盔甲”。


5 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头;惊吓四围都有!这是耶和华说的。

【本会注释】

为何?先知为埃及人的失败而吃惊。他可能亲眼看到埃及人在巴比伦人追击下从迦基米施撤退。

这是耶和华说的(ne'um-Yahweh)。这个上帝的肯定词在《耶利米书》中出现了160多次。


6 不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脱(或作:快跑的不能逃避;勇士不能逃脱);他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。

【本会注释】

北方。见耶1:14注释。


7 象尼罗河涨发,象江河之水翻腾的是谁呢?

【本会注释】

尼罗河。希伯来语是ye'or,源于埃及语'iteru(“河”,即尼罗河,见创41:1,2;出1:22;2:3;7:15,17-21,24,25)。埃及基本上是一个无雨的国家,其灌溉全靠尼罗河每年的泛滥。尼罗河在九月和十月的涨水,是一年中的最重大的事件,自古以来均有详细记录。先知这里用尼罗河的泛滥,来比喻埃及军队蹂躏巴勒斯坦和亚兰(见耶46:8)。


8 埃及象尼罗河涨发,象江河的水翻腾。他说:我要涨发遮盖遍地;我要毁灭城邑和其中的居民。

9 马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(又作利比亚人),并拉弓的路德族,都出去吧!

【本会注释】

古实人(Kush)。见创10:6注释。

弗人(又作利比亚人)。P?t。可能指住在非洲东岸的蓬特人(见创10:6注释)。

路德族(Ludim)。不知道这里所提到的路德族是来自小亚细亚西部的吕底亚人,还是一个靠近埃及的非洲部族。亚述国王亚述巴尼帕(Ashurbanipal)的碑文提到在尼哥的父亲萨姆提克一世的军旅中有路德国王吉格斯(Gyges)所提供的部队。说他们是非洲部族,是依据路低是含的儿子麦西的后裔这一事实,所以他们与埃及人关联。这当然不排除他们很早从非洲迁到小亚细亚的可能性(见创10:13注释)。

路德族不要与闪的儿子路德的后裔混淆。因为他们似乎是北美索不达米亚的部族(创10:22;代上1:17;见创10:22注释)。


10 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为主万军之耶和华在北方伯拉河边有献祭的事。

【本会注释】

主万军之耶和华。见耶7:3注释。

刀剑必吞吃得饱。原文说刀剑是有嘴的。“刀剑”直译就是“刀”(创34:26)或“两刃的刀”(箴5:4)。刀剑的柄有时做得像动物的头,刀刃从动物的口中伸出。

献祭(zebach)。源于 zabach。“牺牲”或“屠杀”。本节似乎指“屠杀”。

北方。见耶1:14注释。


11 埃及的民(原文作处女)哪,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。

【本会注释】

处女。这是耶利米经常使用的词汇,指以色列百姓(见耶14:17;18:13;31:4,21;哀1:15;2:13)。但这里指埃及。

你虽多服良药。既可译为将来时态,也可译为现在时态(英RSV版)或过去时态(英RSV版)。在古代近东的民族中,埃及人的医术是很出色的。已经发现了两份重要的埃及药方:《爱德温.史密斯外科纸草文稿》和《伊伯斯医疗纸草文稿》,说明埃及的医术在很早就达到很高的水准。医师们治疗骨折有方,懂得量脉膊诊断病人的病情。他们差不多发现了血液的循环。希罗多德(iii.1,129)说到波斯皇帝居鲁士和大流士聘用了埃及的医师。希腊人从埃及吸收了大量的医学知识,甚至把他们的医神阿斯克勒庇俄斯(罗马人称为埃斯科拉庇俄斯),认定埃及第三王朝的医师和圣人伊姆霍特普。先知似乎认为,埃及虽然产生了世界上最伟大的医师,但在受到惩罚的日子里无法治疗自己的创伤。


12 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声;勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。

13 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:

【本会注释】

话。见第1节注释。本节是散文体的。第3-12节,14-24节,第27,28节是诗体的。第13节引出了一段新的预言信息,是关于尼布甲尼撒入侵埃及的。

论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。由于缺乏确凿的历史证据,许多学者怀疑本章和耶43:8-13;44:30;结29:1-20所预言巴比伦人对埃及的入侵。约瑟弗斯说:“耶路撒冷遭劫五年以后,也就是尼布甲尼撒统治的第二十三年,尼布甲尼撒……入侵埃及,要征服该地,在杀死了当时执政的国王并任命了另一个以后,他再次掳走了该国中的犹太人,把他们带到巴比伦”(《上古史》x.9.7)。约瑟弗斯的这份记录不完全可靠,因为事实上亚比里斯(合弗拉)是从公元前589年至570年为埃及国王的,没有在尼布甲尼撒的第二十三年(公元前582年)被杀。也没有同时代的旁证证明埃及在当时受到入侵。一些历史学家以前把亚比里斯治下的厄勒番丁岛的总督尼苏赫(Nesuhor)的一个碑文,解释为说明尼布甲尼撒曾入侵埃及,而且向南远达阿斯旺(Assuan,又拼作Aswan)。但后来的研究表明,这个碑文被误解了。它是指上埃及的希腊人和亚洲人所发动的一场的叛乱。

但有一份标为尼布甲尼撒第37年(公元前568年)的巴比伦书板残片,记录了尼布甲尼撒与埃及的亚马西士之间的一场战争。虽然无法确定这次入侵的细节,但它是发生在亚马西士推翻他的前任亚比里斯之后不久。这似乎说明尼布甲尼撒想利用埃及的内乱征服那个虚弱的国家,以扩大他帝国的版图。这件事也为约瑟弗斯的叙述提供了正确的背景(见上一段)。以西结关于巴比伦征服的预言(结29:17-20),发布在“二十七年”(公元前571年或570年),进一步增加了约在此时入侵的可能性。世俗的历史没有说明巴比伦这次入侵成功的程度。也许不止有一次的征战。但有人认为耶利米所描述的就是这场战争。

有人认为耶利米可能是耶46:13-26所描述之事件的目击者。这时耶利米已是高龄。入侵的时间是公元前568或567年,离他开始说预言的公元前628或627年差不多有60年了。


14 你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说:要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。

【本会注释】

密夺。见耶44:1注释。

挪弗。即孟斐斯(见耶2:16注释)。

答比匿。见耶2:16注释。

值得意的是,这里所提到的所有城市都是在下埃及,说明巴比伦的入侵没有远达尼罗河流域。


15 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住;因为耶和华驱逐他们,

【本会注释】

壮士为何被冲去。改变元音的位置,可译为“切普(Chep)逃跑了”,与七十士译本一致:“埃皮斯为什么逃跑?”埃皮斯的埃及语是Hep,源于古代孟斐斯的神牛。几份来自第二十六王朝(当时耶利米在埃及)的碑文,说Hep安放在孟斐斯的主神卜塔的庙宇中”。据认为埃皮斯附身在代代相承的神牛上。这些神牛极其优裕地养在孟斐斯,供崇拜和占卜。这些牛死亡的时候,要制成木乃伊,予以厚葬。

1850年,法国考古学家马里伊特(Mariette)在撒卡拉(Sakkara)发现了瑟拉彼恩(Serapeum)。这是孟斐斯的古代墓地之一,由两个地下的回廊构成,约有366米长,两旁的墓室里安放着从公元前十四世纪到公元前二世纪的六十多具公牛木乃伊。第二个回廊是耶利米的同时代人萨姆提克二世所建的,说明埃皮斯崇拜在耶利米的时代占有重要地位。

先知在这里很可能想到埃皮斯了神牛。因为希伯来语“壮士”('abbir)也可译为“公牛”,见诗22:12;50:13;68:30;赛34:7。就像摩西的时代埃及的假神暴露出他们的无能一样(见出8:2;10:21注释),现在耶利米形象地描述埃及人的失败,似乎在指出神牛的无奈。


16 使多人绊跌;他们也彼此撞倒,说:起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。

【本会注释】

我们再往本民本地去。这句话显然是雇佣军说的。当时的埃及军队普遍雇佣希腊人,非洲各部族,一些来自小亚细亚的民族。他们对埃及本无忠诚之心,所以一旦意识到失败,就马上逃跑。


17 他们在那里喊叫说:埃及王法老不过是个声音(或作:已经败亡);他已错过所定的时候了。

【本会注释】

在那里喊叫说。稍微改动其元音,就可译为“呼叫埃及王法老的名字:‘吵闹的一位……。'”(英RSV版)

法老。不是国王的名字,而是他的称号(见创12:15注释)。不清楚这里所提到的统治者是谁。七十士译本确认他为尼哥,但这只是解说性的译文。

他已错过所定的时候了。由于缺乏耶利米在这里所描述之战争的历史资料(见第13节注释),我们不知道这句话是不是指法老未能利用有利的时机与巴比伦人交战。

这里也许是指埃及民族错过自己的时机。每一个民族都赋有机会来决定他们是不是实行上帝的旨意。一个民族如果错过了机会,她的荣耀也就离去了(《先知与君王》第535页;见但4:17注释)。


18 君王名为万军之耶和华的说:我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒(原文作他)来的势派必象他泊在众山之中,象迦密在海边一样。

19 住在埃及的民哪(原文作女子),要预备掳去时所用的物件;因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。

【本会注释】

挪弗。见耶2:16注释。


20 埃及是肥美的母牛犊;但出于北方的毁灭(或作:牛虻)来到了!来到了!

【本会注释】

毁灭(qeres)。该词在圣经中只出现一次。其词根意为“掐”、“捏”,说明qeres 可能指一种会叮咬的昆虫刺痛埃及的母牛犊,使之逃跑。英RSV版为“出于北方的牛虻已经临到她”。

北方。见耶1:14注释。


21 其中的雇勇好象圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。

【本会注释】

雇勇。进一步指出雇佣兵在这段时期的埃及军队中所起的重要作用(见第9,16节注释)。

追讨(paqad)。经常被用来表示惩罚(见出20:5;伯35:15;诗59:5;赛26:14;耶14:10)。耶利米经常使用“追讨的时候”,“追讨之年”的说法(见耶8:12;10:15;11:23;23:12;48:44;50:27;51:18)。但paqad 也可指上帝的祝福(见创21:1;诗80:14)。耶和华追讨埃及的日子并非单为惩罚,也是为呼吁人悔改归正(见耶46:28)。


22 其中的声音好象蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。

【本会注释】

像蛇行一样。埃及军队的撤退声不像秩序井然之军队的脚步声,而是在“成队而来”的巴比伦人来到之前悄悄地溜走。


23 耶和华说:埃及的树林虽然不能寻察(或作:穿不过),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。

【本会注释】

树林。可能比喻埃及兵员的庞大,或人口的稠密。从字面上很难理解,因为当时埃及没有森林。


24 埃及的民(原文作女子)必然蒙羞,必交在北方人的手中。

【本会注释】

北方。见耶1:14注释。


25 万军之耶和华以色列的上帝说:“我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。

【本会注释】

万军之耶和华。见耶7:3节注释。

挪的亚扪('Amon minno')。挪就是埃及城市底比斯(现为卢克苏尔和卡纳克),位于开罗以南约300英里处,尼罗河的东岸。阿蒙(亚扪)原是底比斯地方的神,所以埃及人称底比斯为Niut 'Imen(“阿蒙之城”)。“挪”是该城市埃及名称希伯来音译的第一个部份。

随着在埃及中期王国的开始(大约公元前2000年),和在底比斯建立首都,当地的阿蒙在埃及诸神中的地位迅速提高。他被赋予太阳神Ra`(拉)的特性,于是两个神合而为一,称为阿蒙拉(Amen-Ra`)。阿门内姆哈特(Amenemhet)和阿孟霍特普(Amenhotep)这两个名字说明了阿蒙的重要性。四位中期王国的国王取名阿门内姆哈特。帝王时期有四位国王取名阿孟霍特普。还有几位法老,如图特安哈门(Tutankhamen)的名字里也含有“阿蒙”。在第二十一王朝(大约从公元前1085年到950年)时期,阿蒙的大祭司实际上作为国王统治着埃及。在耶利米的时代,阿蒙的女大祭司是由王室的公主来担任的。关于阿蒙拉(Amen-Ra`)重要地位的最好证据也许是卡纳克的阿蒙了。卡纳克是古代底比斯的一部份,虽然已成废墟,依然是古代世界保存下来的最大建筑遗址之一。

藉着应许惩罚阿蒙和法老,上帝预言祂的愤怒将临到埃及的整个宗教和政治体系。


26 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手;以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”

【本会注释】

本节揭示了上帝惩罚埃及的真正目的:不是为了彻底消灭她,而是要通过降卑而使她悔改。


27 我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。

【本会注释】

本章在展示了埃及失败的可怕画面以后,给了以色列一个希望的信息。上帝对以色列邻居的惩罚,和对她的惩罚一样,都是为了使她回归上帝。


28 我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你:或作以你为无罪)。这是耶和华说的。

一、卷名

本卷以其主要人物耶利米命名。在希伯来文中,耶利米有两种拼法:(1)Yirmeyahu(耶1:1,11;耶29:27;耶36:4等),(2)Yirmeyah(耶27:1;耶28:5,6,10,11,12,15;耶29:1等)。希腊文将它们都译为“Ierenias”,英语译为“Jeremiah”。该名字意义不明,其后半部分“Yahu”或“Yah”代表“亚卫”即“耶和华”。据公元前五世纪的亚兰文草纸文稿记载,Yahu是住在上埃及埃利潘蒂尼岛上犹太移民中上帝名字的通用拼法。该名的前半部分含有“投掷”、“高举”、“建立”等含义。故“耶利米”的含义可能是“耶和华(亚卫)建立”或“耶和华投掷”等。

本卷开头的话即构成其卷名:“耶利米的话”。七十士译本的第一句话是“上帝的话临到耶利米”,这同旧约圣经中其他先知的开头语是相似的(见结1:3;何1:1;珥1:1等)。


二、作者

耶利米至少是本卷主要部分的作者。具体的写作是他所信任的秘书,尼利亚的儿子巴录进行的(见耶36:4,27,28,32)。也可能是由巴录选择,编辑和保存了书中的材料,加上其中传记方面的内容。巴录担任“文士”和耶利米的秘书,说明他曾受过良好的教育。据约瑟弗斯(《犹太古事记》卷十9.1),巴录出身于犹大的名门望族。他的兄弟似乎是西底家的王宫大臣,与王同去巴比伦(见耶51:59注释)。当时剩下来想逃往埃及的犹大人指控巴录影响了先知去阻止他们,后来有一些伪造的作品也顶了巴录的名,这些足以说明巴录的高贵品格和影响力(见耶43:3),其中有一卷就是后典里的《巴录书》。他一直忠于耶利米。当先知被迫与犹太剩下的人一起去埃及时,他陪先知同去(见耶43:5-7)。

《耶利米书》的最后一章(52章)是历史概述,而不是预言,远远超出了先知耶利米服务的年代,可能为后人所写。不论作者是谁,他都小心说明这一章不是先知耶利米所写。在这段历史附录之前,他写道:“耶利米的话到此为止。”(耶51:64)

《耶利米书》记载了该预言的头两个版本是怎样写成的(见36章)。耶利米千方百计劝说犹大百姓以真正内心的信仰转向上帝,远远不止数年功夫。在约雅敬4年(公元前604年),他奉上帝之命把他讲道的主要内容写下来,以便由他的秘书当众宣读(耶36:1,2)。根据这项命令,耶利米吩咐巴录把这第一版的话写在羊皮卷上(耶36:1-4,17,18;《先知与君王》432页)。巴录接受了危险的任务,趁禁食的日子在圣殿向百姓宣读这些话(耶36:5-8)。

后来,约雅敬的一个官员犹底向王念这卷书,王听了大怒,就抢过这卷书,用刀割破,扔到火里烧了(耶36:20-23)。所以原先的信息就需要重写(见36:27,28,32)。于是巴录根据耶利米的口授重写。这是一份扩大了的新版本,不仅包括原来的信息,还增加了新的内容(见36:32)。

耶利米书生动地显示了作者的丰富人格。有许多段落被称为他的“自白”(耶11:18-23;耶12:1-5;耶15:10-18;耶17:14-18;耶18:18-23;耶20:7-18参耶1:4-10;耶6:11;耶8:21-9:1),反映了他极为敏感的性格。这些段落为我们提供了这位上帝仆人的属灵自传。耶利米生性拘束怕羞,时常有剧烈的思想斗争。但是藉着上帝的大能,他造就了自己属灵上的勇气,使他成为属于上帝的大无畏英雄。

《耶利米书》除了这些表达个人深情的段落之外,还有一批传记和历史性插叙。所以我们对于耶利米的生活和工作的了解要比其他先知书的作者多。事实上有一位学者A.B.戴维森曾肯定说,《耶利米书》“讲述一个信仰宗教的人要比教导宗教的真理更多”(哈丁斯《圣经辞典》卷二576页)。

耶利米住在亚拿突(耶1:1;耶29:27),即现在的拉斯卡拉伯(Ras el-Kharru beb),位于耶路撒冷东北面约3英里。他出身祭司家庭(耶1:1)。他的父亲叫希勒家,无疑不是那个发现律法书的希勒家(见王下22:8)。耶利米的父亲被称为“祭司中”,而不是“祭司”或“大祭司”。耶利米住在亚拿突这件事暗示着他可能是以利的后代,属于被所罗门解除了大祭司职务的亚比亚他一系(见王上2:26,27)。

耶利米于约西亚在位13年,即公元627年左右蒙召担任先知(耶1:2),不久以后上帝吩咐他在耶路撒冷传道(耶2:2)。他的工作不限于耶路撒冷,而是在犹大各城周游传道(耶11:6;《先知与君王》428页)。他回到亚拿突以后,当地人密谋害他的命(耶11:18-23)。他似为躲避迫害而移居耶路撒冷。在耶路撒冷又有人密谋害他的命。在约西亚的儿子约雅敬开始作王时,他大胆地预言圣殿必如示罗,结果惹怒了祭司、假先知和耶路撒冷的百姓。他们要求处死耶利米(耶26:6-11)。但是首领们起来为他辩护(耶26:16)。

后来,尼布甲尼撒的军队在最后一次围攻耶路撒冷时,为应付埃及王进犯的威胁而暂时撤退。耶利米在试图前往亚拿突时被捕(耶37:11-15)。以后,先知被指控动摇抵抗迦勒底人的民心,再次挨打被捕。他差点在泥泞的玛基雅土牢里丧了命(见耶38:6),后来古实人以伯米勒把他救出来(见耶38:7-13)。但西底家仍然囚禁他直到耶路撒冷陷落(耶38:14-28)。

耶路撒冷毁灭以后,尼布甲尼撒把先知放出来,允许他选择留在巴勒斯坦或者与俘虏一起前往巴比伦(见耶40:1-5)。耶利米选择与剩下的人留在巴勒斯坦,在新任命的省长基大利的统冶下(耶40:6)。基大利被杀以后,留下的犹太人在约哈难的率领下,不听耶利米的劝告,挟持着先知逃往埃及(耶42,43章)。在答比匿,耶利米预言尼布甲尼撒将入侵埃及(耶43:8-13),向逃往那里的犹太人发出最后警告的信息(耶44章)。这位大先知的使命显然在这异邦之地告终。

这里对七十士译本和希伯来文本顺序的差异略作说明。一个明显的不同之处就是有关外国的预言的编排。在希伯来文中这些预言是在耶46-51章,而在七十士译本中,则是编排在耶24:14-31:44。关于各国之预言的顺序也有不同。希伯来文的顺序是:埃及,非利士,摩押,亚扪,以东,大马色,茎达,夏琐,以拦,和巴比伦。七十士译本的顺序是:以拦,埃及,巴比伦,非利士,以东,亚扪,茎达,夏琐,大马色和摩押。

在文字上也有差异。据估计七十士译本比希伯来文少大约1/8即2700个左右的单词。七十士译本通常不用“耶和华说”作为插入语,在耶利米的名字后不加“先知”的称号,在君主的名字后不加“王”,有关上帝的称号“以色列的上帝”或“万军之上帝”,情况基本上也是这样。

七十士译本还少了若干长达数节的段落。最值得注意的是:耶8:10-13;耶10:6-10;耶17:1-5;耶27:(七十士译本34章)1,7,13,21;耶29:(七十士译本36章)16-20;耶33:(七十士译本40章)14-26;耶39:(七十士译本46章)4-13;耶48:(七十士译本31章)45-47;耶51:(七十士译本28章)44-49;耶52:27-30。此外,还有一些小的差异主要涉及词组与单词。

为解释这些文字上的差异,一些学者提出《耶利米书》可能有两个版本。一个出自巴勒斯坦、另一个出自埃及。还有一些学者认为七十士译本的译者是故意缩短文字以避免重复,简化文体,缩略难懂之处。保守的学者认为后一种说法可能有一点道理。例如,七十士译本中省略耶8:10-12可能是因为它与耶6:12-15相似。此外,有人认为少了一二节只是因为眼睛从一行跳到另一末尾相同的字行,从而漏了当中的内容。

上面所讨论的差异,虽然比《旧约》中其他的经卷要大,但并没有在实质上影响本卷的主题和编排。仔细研究最近发现的希伯来文稿可能有助于进一步理解《耶利米书》。


三、历史背景

在耶利米工作的早期,有三个大国──亚述,埃及和巴比伦──在争夺霸权。亚述在亚述巴尼(669-627?)治下曾达到鼎盛,现在则开始衰落了。埃及挣脱了亚述人的轭,努力重得以前主宰近东事务的权利。公元前626/625年尼波布拉色登上巴比伦王位,标志着新巴比伦帝国的兴起。公元前612年,尼尼微陷落,亚述就此灭亡,新巴比伦帝国成了主宰西亚的国家。埃及在尼哥二世领导之下,对巴比伦的崛起进行挑战。尼波布拉色的儿子,尼布甲尼撒二世于公元前605年在迦基米施战役中胜埃及人,巴比伦取代亚述成了一个世界帝国。

耶利米在犹大国最后的40年时间里,向五个国王发出改革和复兴的信息:约西亚,约哈斯,约雅敬,约雅斤和西底家。下面简单介绍一下这五个王:

1、约西亚(公元前640-609)。经过在玛拿亚(见王下21:1-18;代下33:1-20)和亚们(见王下21:19-25;代下33:21-25)统治下半个多世纪道德上和属灵上的败落,犹大又有了一位以其虔诚和为耶和华发热心著称的国王。约西亚作王时只有8岁(王下22:1),他在20岁左右时,发动了一系列改革,除掉丘坛(见代下34:3)。他的工作得到了耶利米的协助。耶利米在他作王13年时蒙召正式担任先知。约西亚的目的是坚决地在犹大废除偶像,恢复敬拜耶和华(代下34章)。他在位18年时,在洁净和修理圣殿的过程中发现了一本“律法书”(王下22:3-20)。这个发现导致约西亚全国性改革运动的深化,甚至延及过去北方以色列国的领域(王下23:15-20;代下34:6,7)。亚述帝国的复灭给运动的扩展带来机会。

约西亚于公元前609年擅自在米吉多与埃及的尼哥二世交战而英年早逝(王下23:29,30;代下35:20-24)。他的死是国家的重大损失,犹大人民为他深深举哀(代下35:24,25)。

2、约哈斯(公元前619),又叫约哈难(见代上3:15 )。约西亚死后,百姓拥立约哈斯可能是因为他的亲巴比伦立场。约哈斯只作了三个月的王。尼哥二世北征回来废了他,把他带到埃及,他就死在那里(耶22:10-12)。

3、约雅敬(公元前609-598年),原名以利亚敬(王下23:34)。尼哥二世在废黜了约哈斯以后,立约西亚的次子约雅敬为王(王下23:34)。犹大成了埃及的属国,要向埃及纳重贡以求庇护。在公元前605年,尼布甲尼撒入侵巴勒斯坦,拿走圣殿里的部分器皿,并把一些王室贵族成员虏往巴比伦,其中有但以理和他的三个朋友。约雅敬被迫离弃埃及而改与巴比伦结盟。在当时的迦基米施战役中,埃及受到重创,尼哥二世带着残兵败将匆匆撤回埃及。约雅敬虽然信誓旦旦要忠于巴比伦(见王下24:1),但出于亲埃及的立场,于公元前598年公开背叛。这就造成了巴比伦第二次入侵犹大,以及约雅敬的被虏和死亡。约雅敬王似乎死得很惨。

4、约雅斤(公元前598-597年),又叫哥尼雅(耶22:24)和耶哥尼雅(代上3:16;耶24:1)。这位约雅敬的儿子和继位者仅做了三个月的王就向围攻的巴比伦大投降。他和他的母亲、妻室,儿子们以及宫廷的官员均被虏往巴比伦(见王下24:10-16)。这是第二次被虏,共有一万人,包括城里的众首领和工匠。先知以西结也在其中(见结1:1-3)。

约雅斤至少有一部分时间是被囚禁的。他被虏后37年,尼布甲尼撒的继位者马尔杜克,即圣经里的以未米罗达释放了他(王下25:27-30)。

5、西底家(公元前597-586年),原名玛探雅(王下24:17)。尼布甲尼撒在虏走约雅斤以后,立这位约西亚21岁的儿子为犹大的傀儡王。西底家面临着艰骓的任务。犹大的上层阶级都被虏走了。剩下的百姓很难管理。耶利米把他们比作坏得不可吃的无花果(耶24:8-10)。雪上加霜的是:以东、摩押、亚扪,推罗,西顿的使者当时都在耶路撒冷,要说服西底家与他们一起背叛巴比伦。耶利米向犹大人揭露了他们的阴谋,并告戒说:不仅犹大,就连这些国家也当服巴比伦的轭(见耶27:;28:14)。他警告说,如果犹大不服从,耶路撒冷就会完全毁灭。但是西底家不听这些告戒,终于背叛了。

尼布甲尼撒迅速率大军前来镇压这次叛乱。他的入侵使西底家和耶路撒冷全城充满恐惧(耶21:1-10)。王和百姓竭力想得耶和华的悦纳,就向上帝立下严肃的誓约,保证释放耶路撒冷城中所有希伯来族的奴隶(耶34:8-10)。但当尼布甲尼撒因法老军队的威胁而暂时撤围以后,他们就忘记了誓约,重新奴役释放了的人(耶34:11-22)。耶利米被当作叛国者抓了起来(耶37:11-15)。但不久,巴比伦人重新围城。犹太人拼死守城,要使自己摆脱威胁他们的厄运。城守了30个月。但到了公元前586年7月,巴比伦人突破了城墙。西底家和一小队卫兵逃了出来。但迦勒底军队追赶他们,在耶利哥附近追上了(见39:2-5)。耶路撒冷被拆毁焚烧(39:8),剩下的犹太人几乎全被虏走了(耶39:9,10)。

6、基大利。尼布甲尼撒任命沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利(耶26:24)管理剩下的人(王下25:22)。基大利把总部设在耶路撒冷附近的米斯巴。巴比伦人允许释放耶利米,他就前往米斯巴与新省长会合(耶40:1-6)。基大利被杀以后(耶41章),剩下的犹太人在约哈难率领下逃往埃及,强迫耶利米与他们同去(耶43章)。

耶利米预言的暂定年表 

1、约西亚(640-609):耶1-6章;14-16章根据顺序阅读《耶利米书》:

2、约雅敬(609-598):耶17章;7-11章;26章;35章;耶22:1-19;耶25;耶18-22;耶36:1-4;耶45;耶36:5-32;12

3、约雅斤(598-597):耶22:20-30;耶13章;耶23章

4、西底家(597-586):耶24;耶29-31;耶46-51章(?);27章;28章;21章;34章;32章;33章;37-39章

5、耶路撒冷毁灭以后 :耶40-44章;52章

注:黑体的公元前年份与相应经文中犹大国王在位年份相同。

①、未定,约在耶11与13章之间

②、未定,但显然在耶7-11章圣殿讲章之前(见《先知与君王》411,412页)。

③、未定,但在意义上与耶19章有密切联系。

④、未定,但在约雅敬作王早年发表(见《先知与君王》430页)。

⑤、未定,但似乎在耶22:20-30与耶24章之间。

⑥、未定,但可能在耶利米被带到埃及去后十年时间里。因为在586年先知已不是年青人。

⑦、这组对犹大周围列国的预言也许在605/604(见耶46:2)和593(见耶51:59)之间发表。由于年代未定,为方便起见,把这几章放在一起。


四、主题

《耶利米书》是由一系列预言性讲章以及有关犹大王国最后年月的传记性和历史性资料组成。耶利米千方百计地阻止犹大从道德的败坏迅速堕向灭亡。但是他对于这个民族的努力大都没有效果。人们根本不听他发出的悔改呼召。

耶利米是倡导内心宗教的先知。他的信息是呼召人从外表和虚浮转向内在和真实。他教导说败坏出自一颗邪恶的心(耶17:9)。没有一颗新心、新的意念和精神,人就不可能为善(耶13:23)。他强调说,这件改变,只有上帝的创造力才能成就(耶24:7;耶31:31-34)。

耶利米象其他先知一样,反对与外国结盟(耶2:36)。他告诫犹大要服从巴比伦的轭,不要发动叛乱导致全国灭亡。

除了当前不可避免的厄运之外,先知还看见了忠于上帝之人的光荣未来(《先知与君王》464页)。以色列人和犹太人都必回来,他们要重新统一成为一个民族(《先知与君王》474页)。他们要重新作上帝的子民,祂将作他们的上帝(耶32:37-41)。如果以色列愿意听从改革的信息,全国将在新约之下重建(耶31:31-34),大卫公义的苗裔将长出来作他们的王(耶33:14-17)。


五、纲要

(一)先知的呼召和任务 耶1:1-19

1、先知的身份 耶1:1-3

2、对耶利米的呼召 耶1:4-6

3、授他以权威 耶1:7-10

4、杏枝的异象 耶1:11,12

5、烧开之锅的异象 耶1:13-16

6、先知的任务,保护的应许 耶1:17-19

(二)关于犹大和耶路撒冷的预言 耶2:1-35:19

1、历数和斥责犹大的罪恶 耶2:1-37

1)犹大对于耶和华的爱不知感激,且不忠实 耶2:1-13

2)犹大的罪,在惩罚之下仍顽固 耶2:14-28

3)犹大不顾耶和华过去的惩戒 耶2:29-37

2、召唤不忠心的以色列民回转 耶3:1-4:4

1)她可耻的背叛和被剥夺的权利 耶3:1-5

2)犹大的罪超过了其他十个支派 耶3:6-11

3)重新向以色列两个国家发出呼召,应许国家重新统一和复兴 耶3:12-20

4)以色列认罪的祈祷 耶3:21-25

5)要求真心悔改 耶4:1-4

3、通过入侵的民族来惩罚 耶4:5-6:30

1)描述即将来临的危险 耶4:5-31

2)迫近之惩罚的原因 耶5:1-31

a.普通地缺乏诚实使得惩罚不可避免,无法赦免 耶5:1-9

b.不信先知的信息,而错误的信赖设防的城池 耶5:10-19

c.顽固,欺骗和明目张胆地背叛 耶5:20-31

3)描述厄运及其原因 耶6:1-31

4、圣殿演讲 耶7:1-10:25

1)斥责犹大无耻的偶像崇拜并污秽圣殿 耶7:1-8:3

2)宣布因百姓厚颜无耻的罪恶而招致的可怕惩罚 耶8:4-22

3)哀叹百姓的背逆,欺诈和由此而来的灾难 耶9:1-26

4)偶像崇拜的愚昧 耶10:1-16

5)犹大将遭受侵略,居民将被虏掠 耶10:17-22

6)耶利米恳求从轻惩罚 耶10:23-25

5、宣告主约 耶11:1-13:27

1)犹大人违约耶11:1-17

2)人们对耶利米宣告的反应 耶11:18-12:6

a.亚拿突人阴谋害他 耶11:18-23

b.先知本家人的阴谋 耶12:1-6

3)惩罚和救赎 耶12:7-17

4)责备选民犹大的骄傲 耶13:1-27

a.麻带的比喻和解释 耶13:1-11

b.酒满坛的比喻和解释 耶13:12-17

c.给国王和太后的一个信息 耶13:18,19

d.哀叹将临到耶路撒冷的灾难 耶13:20-27

6、先知个人的经历 耶14:1-16:9

1)旱灾;耶利米的祈求没有见准 耶14:1-15:9

2)耶利米的思想斗争 耶15:10-21

3)禁止耶利米娶妻,进入丧家和宴乐之家 耶16:1-9

7、犹大遭灾的原因以及安慰的信息 耶16:10-17:18

8、关于守安息日的劝戒 耶17:19-27

9、国家灭亡的表号 耶18:1-19:13

1)窖匠的陶器 耶18:1-23

2)打碎瓦瓶 耶19:1-13

10、耶利米遭受迫害 耶19:14-20:18

1)耶利米被巴施户珥打,并加上了木枷 耶19:14-20:6

2)耶利米的思想斗争 耶20:7-18

11、斥责犹大行政和属灵的领袖 耶21:1-24:10

1)西底家派人见耶利米,耶利米宣布耶路撒泠将被攻陷 耶21:1-14

2)对王室的恳劝 耶22:1-9

3)对王室的惩罚 耶22:10-23:8

a.约哈斯的厄运 耶22:10-12

b.约雅敬的恶行和厄运 耶22:13-19

c.犹大失去君王的后果 耶22:20-23

d.约雅斤的厄运 耶22:24-30

e.以色列复兴的应许 耶23:1-8

4)斥责假先知 耶23:9-40

5)两筐无花果的异象及解释 耶24:1-10

12、宣布惩罚 耶25:1-38

1)对犹大的惩罚;七十年被虏 耶25:1-14

2)对各国的惩罚 耶25:15-38

13、与冒牌先知的斗争 耶26:1-29:32

1)关于耶路撒冷的陷落和圣殿毁灭的争执 耶26:1-24

a.预言耶路撒冷的陷落和圣殿的毁灭 耶26:1-6

b.众人要处死耶利米,耶利米的自我辩护 耶26:7-15

c.首领和长老为耶利米辩护 耶26:16-24

2)关于巴比伦之轭的争执 耶27:1-28:17

a.警告各国不要背叛巴比伦 耶27:1-11

b.劝西底家服巴比伦的轭 耶27:12-22

c.与哈拿尼雅的争执 耶28:1-17

3)与在巴比伦之伪先知的争执 耶29:1-32

a.耶利米致被虏者的信 耶29:1-23

b.针对伪先知木玛雅的信息 耶29:24-32

14、有关利复兴的预言 耶30:1-33:26

1)以色列的得救和复兴 耶30:1-24

2)在新约之下两国的复兴和重新统一 耶31:1-40

a.以色列享受将来的复兴 耶31:1-22

b.犹大享受将来的复兴 耶31:23-26

c.与以色列犹大两家所立的新约 耶31:27-40

3)购买田地及其寓意 耶32:1-44

4)关于以色列光荣未来的应许 耶33:1-26

a.重新应许耶路撒冷在列国中被高举到荣贵的位置 耶33:1-13

b.应许重设君王和祭司的职务 耶33:14-26

15、犹大的背叛和惩罚 耶34:1-35:19

1)预言耶路撒冷和西底家的厄运 耶34:1-19

2)斥责犹大背信重新奴役释放了的人 耶34:8-22

3)利甲族忠心的教训 耶35:1-19

(三)传记和历史的记述 耶36:1-45:5

1、耶路撒冷陷落以前的事件 耶36:1-39:18

1)耶利米预言的写作 耶36:1-32

a.第一本口授给巴录 耶36:1-8

b.巴录在圣殿的院子宣读预言 耶36:9-19

c.约雅敬烧掉书卷了 耶36:20-26

d.新书卷的产生 耶36:27-32

2)耶利米的监禁 耶37:1-38:28

a.最后一次围城的暂时解围 耶37:1-5

b.预言迦勒底人会回来 耶37:6-10

c.耶利米受诬告被囚 耶37:11-15

d.先知被关在护卫兵的院中 耶37:16-21

e.耶利米被投入泥泞的地牢 耶38:1-6

f.以伯米勒救出耶利米 耶38:7-13

g.西底家与耶利米的秘密交谈 耶38:14-23

h.先知仍被关在护卫兵的院中 耶38:24-28

2、犹大亡国 耶39:1-18

1)耶路撒冷陷落,西底家和百姓的厄运 耶39:1-10

2)耶利米被释放 耶39:11-14

3)主对以伯米勒的应许 耶39:15-18

3、耶路撒冷陷落以后的事件 耶40:1-44:30

1)耶利米释放后前往基大利处 耶40:1-6

2)基大利任省长 耶40:7-16

3)基大利被杀及其后果 耶41:1-18

4)逃往埃及 耶42:1-43:13

5)针对埃及拜偶像之风的警告 耶44:1-30

4、主对巴录的应许 耶45:1-5

(四)关于外国的预言 耶46:1-51:64

1、信息的题记 耶46:1

2、关于埃及的预言 耶46:2-28

1)尼哥二世在第二次迦基米施战役的失败 耶46:2-12

2)预言尼布甲尼撒入侵埃及 耶46:13-26

3)给以色列安慰的信息 耶46:27,28

3、关于非利士的预言 耶47:1-7

4、关于摩押的预言 耶48:1-47

1)一个一个城市的陷落 耶48:1-10

2)惩罚及其原因 耶48:11-30

3)摩押的完全毁灭 耶48:31-47

5、关于亚扪的预言 耶49:1-6

6、关于以东的预言 耶49:7-22

7、关于大马士革的预言 耶49:23-39

8、关于基达和夏琐的预言 耶49:28-33

9、关于以拦的预言 耶49:34-39

10、关于巴比伦的预言 耶50:1-51:64

1)巴比伦的陷落和以色列得救 耶50:1-20

2)巴比伦因其罪而受惩罚 耶50:21-28

3)巴比伦完全毁灭 耶50:29-40

4)毁灭巴比伦的工具 耶50:41-51:5

5)上帝呼召祂子民逃出巴比伦躲开其厄运 耶51:6-41

6)上帝与偶像的对比 耶51:15-19

7)以色列,上帝之斧 耶51:20-26

8)巴比伦的失陷和败落 耶51:27-37

9)世界因巴比伦陷落而高兴 耶51:38-49

10)最后描述巴比伦的陷落 耶51:50-58

11)西莱雅和有关巴比伦之预言的历史 耶51:59-64

(五)历史附录 耶52:1-34

1、附录的引言 耶51:64b

2、耶路撒冷的最后陷落 耶52:1-11

3、与耶路撒冷的毁灭有关的事件 耶52:12-27

1)耶路撒冷城的毁灭和百姓被虏 耶52:12-16

2)掠走殿中的圣器 耶52:17-23

3)百姓的代表被处决 耶52:24-27

4、被虏的人数 耶52:28-30

5、约雅斤被释放 耶52:31-34

和合本耶46:1 耶和华论列国的话临到先知耶利米。

拼音版耶46:1 Yēhéhuá lún liè guó de huà líndào xiānzhī Yēlìmǐ.

吕振中耶46:1 永恒主的话、那传与神言人耶利米、论到列国的。

新译本耶46:1 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。

现代译耶46:1 上主向我提起有关列国的事。

当代译耶46:1 下面是主临到先知耶利米,有关各国的话。

思高本耶46:1 上主传给耶肋米亚先知论及外邦的话。

文理本耶46:1 耶和华论列国、所谕耶利米之言、○

修订本耶46:1 耶和华论列国的话临到耶利米先知。

KJV 英耶46:1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

NIV 英耶46:1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:

和合本耶46:2 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。

拼音版耶46:2 Lún dào guān hū Aijí wáng fǎlǎo ní gē de jūnduì, zhè jūnduì ān yíng zaì Bólā hé bian de jiā jī mǐ shī, shì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ zaì Yóudà wáng Yuēxīyà de érzi yuē yǎ jìng dì sì nián suǒ dá baì de.

吕振中耶46:2 论埃及。关于埃及王法老尼哥的军队∶这军队在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬四年所击败的∶

新译本耶46:2 以下的话是关于埃及,论到埃及王法老尼哥的军队,这军队在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在靠近幼发拉底河的迦基米施击败。

现代译耶46:2 关於埃及:他提到埃及王尼哥的军队,在约雅敬作犹大王的第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在幼发拉底河附近的迦基米施击败。他说:

当代译耶46:2 论到埃及:埃及王法老尼哥的军队,曾在犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,在幼发拉底河边的迦基米施被巴比伦王尼布甲尼撒击败。

思高本耶46:2 关於埃及:对於埃及王法郎乃苛,於犹大王约史雅的儿子约雅金第四年,在幼发拉的河附近的加克米士,被巴比伦王拿步高击败的军队:

文理本耶46:2 论埃及、即论埃及王法老尼哥之军旅、屯于伯拉河滨之迦基米施、在犹大王约西亚子约雅敬四年、为巴比伦王尼布甲尼撒所击、

修订本耶46:2 论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。

KJV 英耶46:2 Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

NIV 英耶46:2 Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

和合本耶46:3 “你们要预备大小盾牌,往前上阵。

拼音版耶46:3 Nǐmen yào yùbeì dà xiǎo dùnpái, wǎng qián shang zhèn.

吕振中耶46:3 「你们要把小盾大牌摆好,前进去上阵!

新译本耶46:3 “要准备好大小的盾牌,踏上战场。

现代译耶46:3 埃及的军官发令:准备盾牌!束装上阵!

当代译耶46:3 主说:“你们要整顿军备,冲锋陷阵!

思高本耶46:3 你们应准备盾牌铠甲,冲锋上阵!

文理本耶46:3 曰、其备干盾、进而战鬬、

修订本耶46:3 你们要预备大小盾牌, 往前上阵,

KJV 英耶46:3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

NIV 英耶46:3 "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!

和合本耶46:4 你们套上车,骑上马,顶盔站立,磨枪贯甲。

拼音版耶46:4 Nǐmen tào shang chē, qí shang mǎ. dǐng kuī zhàn lì, mó qiāng guàn jiǎ.

吕振中耶46:4 要套上车,骑上马!顶盔站在阵位上!磨枪贯甲!

新译本耶46:4 要装备马匹,骑上战马;站好岗位,戴上头盔;磨快枪矛,穿上铁甲。

现代译耶46:4 套好马鞍,骑上战马!排齐队伍,戴上钢盔!磨利枪剑,穿上铁甲!

当代译耶46:4 你们要装备战马,策骑其上,载上头盔,侍立待命;也要擦亮矛枪,披上盔甲。

思高本耶46:4 骑士,你们应装备战马,快骑上,戴上盔,磨快枪,披甲出阵!

文理本耶46:4 骑士欤、备马而乘、贯胄而立、砺乃戈、擐乃甲、

修订本耶46:4 套上车, 骑上马! 顶盔站立, 磨枪披甲!

KJV 英耶46:4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

NIV 英耶46:4 Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!

和合本耶46:5 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头,惊吓四围都有!”这是耶和华说的。

拼音版耶46:5 Wǒ wèihé kànjian tāmen jīng huáng zhuǎn shēn tuì hòu ne. tāmende yǒng Shìdá baì le, jímáng taópǎo, bìng bù huí tóu. jīngxià sìwéi dōu yǒu. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶46:5 怎么啦!我看见他们都惊慌,转身退后呀!他们的勇士被击败了,仓仓皇皇逃跑,并不回头呀!四围尽是恐怖!是永恒主发神谕说。

新译本耶46:5 但为什么我看见他们惊惶,转身退后呢?他们的勇士被击败了,他们急速奔逃,不敢回转。四围都是惊慌。”这是耶和华的宣告。

现代译耶46:5 可是上主问:我看见甚麽呢?他们惊惶退却;他们的战士被击败,拚命奔逃,不敢回头。周围充满着恐怖!

当代译耶46:5 看啊,为甚麽他们惊怕倒退呢?他们的壮士慌忙逃命,不敢回头;可怖的事纷纷四起。

思高本耶46:5 怎麽?我看见他们惊惶溃退,他们的勇士遭受袭击,急速奔逃,不敢回顾,竟然恐怖四起?──上主的断语。

文理本耶46:5 耶和华曰、我奚见此哉、彼众惊而却退、勇士败溃、急遁不顾其后、四周惶恐、

修订本耶46:5 我为何看见他们惊惶, 转身退后呢? 他们的勇士打败仗, 急忙逃跑,并不回头; 四围都有惊吓! 这是耶和华说的。

KJV 英耶46:5 Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

NIV 英耶46:5 What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.

和合本耶46:6 “不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脱(或作“快跑的不能逃避,勇士不能逃脱”)。他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。

拼音版耶46:6 Búyào róng kuaì paó de taóbì. búyào róng yǒng shì taótuō ( huò zuò kuaì paó de bùnéng taóbì. yǒng shì bùnéng taótuō ). tāmen zaì bei fāng Bólā hé bian bàn diē pú dǎo.

吕振中耶46:6 轻快的也逃跑不了,英勇的也不能逃脱;就在北方伯拉河边都绊跌仆倒。

新译本耶46:6 “快跑的跑不掉,勇士也不能逃脱;他们在北方、在幼发拉底河边,都绊跌仆到。

现代译耶46:6 最会跑的也跑不掉;连战士都逃不了。在北方,幼发拉底河边,他们都瓦解覆灭。

当代译耶46:6 身手敏捷的逃不了,英勇强壮的跑不掉,他们在北面的幼发拉底河边,仆倒在地。

思高本耶46:6 敏捷的不能逃脱,英勇的不能自救,在靠近幼发拉的河的北岸,瓦解覆灭!

文理本耶46:6 毋令疾趋者遁逃、毋令有勇者得逸、在北方伯拉河滨、众咸踬而颠、

修订本耶46:6 不要容快跑的逃避, 也不要容勇士逃脱; 在北方幼发拉底河边, 他们绊跌仆倒。

KJV 英耶46:6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

NIV 英耶46:6 "The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.

和合本耶46:7 像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?

拼音版耶46:7 Xiàng ní luó hé zhǎng fā, xiàng jiāng hé zhī shuǐ fānteng de shì shuí ne.

吕振中耶46:7 「这像尼罗河涨起、其水翻腾像江河的、是谁呢?

新译本耶46:7 那像尼罗河上涨,像江河的水翻腾的是谁呢?

现代译耶46:7 像尼罗河上涨的是谁呢?像江河泛滥的是谁呢?

当代译耶46:7 那像尼罗河涌溢、像流水奔腾的是谁呢?

思高本耶46:7 那如尼罗,水波起伏如河流,涌上来的是谁?

文理本耶46:7 彼若尼罗之涨溢、若川流之汹涌者、谁欤、

修订本耶46:7 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?

KJV 英耶46:7 Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

NIV 英耶46:7 "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?

和合本耶46:8 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。她说:‘我要涨发遮盖遍地,我要毁灭城邑和其中的居民。’

拼音版耶46:8 Aijí xiàng ní luó hé zhang fā, xiàng jiāng hé de shuǐ fānteng. tā shuō, wǒ yào zhǎng fā zhēgaì biàn dì. wǒ yào huǐmiè chéngyì hé qízhōng de jūmín.

吕振中耶46:8 埃及像尼罗河涨起,其水翻腾像江河;它说∶我要涨起,淹满这地,我要毁灭(传统加∶城市与)其居民。

新译本耶46:8 埃及像尼罗河上涨,像江河的水翻腾;它说:‘我要上涨,淹盖大地;我要毁灭城镇和城里的居民。’

现代译耶46:8 是埃及像尼罗河上涨,像江河泛滥。埃及说:我要上涨,淹盖大地;我要毁灭城镇,消灭居民。

当代译耶46:8 埃及就像尼罗河涌溢,也像流水奔腾;她说:‘我要涨溢,淹没全地,我要毁灭城市和其中的居民。’

思高本耶46:8 埃及如尼罗,水波起伏如河流,涌上来说:「我涌上来淹没大地,扫灭城市和城中的居民。

文理本耶46:8 若尼罗之涨溢、若川流之汹涌者、乃埃及也、彼曰、我必兴起、掩盖全地、毁其城邑、灭其居民、

修订本耶46:8 埃及像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾。 它说:"我要涨溢遮盖全地; 我要毁灭城镇和其中的居民。

KJV 英耶46:8 Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

NIV 英耶46:8 Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'

和合本耶46:9 马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(又作“吕彼亚人”),并拉弓的路德族,都出去吧!

拼音版耶46:9 Mǎ pǐ/yǎ shang qù ba. chēliàng jí xíng ba. yǒng shì, jiù shì shǒu ná dùnpái de Gǔshí rén hé Fú rén ( yòu zuò lì bǐ yà rén ), bìng là gōng de Lùdé zú, dōu chū qù ba.

吕振中耶46:9 马匹上去吧!车辆狂奔吧!勇士出阵哦!手挥盾牌的古实人和弗人哪!(此处加∶手拿着)拉弓的路德族阿!

新译本耶46:9 马匹啊,上前吧!战车啊,狂奔吧!勇士啊,就是紧握盾牌的古实人和弗人,以及拉弓的吕底亚人哪,上阵吧!

现代译耶46:9 骑兵冲锋,战车突击!派遣大军上阵:苏丹和利比亚人带着盾牌;吕底亚人拿着弓箭。

当代译耶46:9 战马前奔、战车疾驶,勇士出战,手执盾牌的古实人和弗人及拉弓的路德人出来了!

思高本耶46:9 战马上前,战车急驰,战士出阵,持盾的雇士人和普特人,张弓的路丁人!

文理本耶46:9 马其疾上、车其急驰、为勇士者、执干之古实与弗人、挽弓之路德人、其出哉、

修订本耶46:9 马匹啊,上去吧! 战车啊,要疾行! 手拿盾牌的古实和弗的勇士, 擅长拉弓的路德人,前进吧!"

KJV 英耶46:9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

NIV 英耶46:9 Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.

和合本耶46:10 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇!刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为主万军之耶和华在北方伯拉河边有献祭的事。

拼音版耶46:10 Nà rì shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá bàochóu de rìzi, yào xiàng dírén bàochóu. dāo jiàn bì tūn chī dé bǎo, yǐn xuè yǐn zú. yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá zaì bei fāng yòu Bólā hé bian yǒu xiànjì de shì.

吕振中耶46:10 那日是主万军之永恒主的日子、是伸冤的日子──向他的敌人伸的冤;他的刀剑必吞吃得饱,喝血喝得满足;因为主万军之永恒主有宰祭的事,就在北方之地,伯拉河边。

新译本耶46:10 那是主万军之耶和华的日子,是报仇的日子,他要向自己的敌人报仇;刀剑必吞噬、饱餐他们的肉,痛饮他们的血。因为在北方,靠近幼发拉底河之地,主万军之耶和华要屠宰敌人像杀祭牲一样。

现代译耶46:10 这是至高上主—万军统帅的日子:今天,他要报复;今天,他要惩罚敌人。他的宝剑要饱尝敌人的肉,痛饮敌人的血。今天,至高上主、万军的统帅要在北方幼发拉底河边,把敌人当牲祭。

当代译耶46:10 因为这日是主以色列上帝向自己的仇敌报复的日子。刀剑要尽情吞吃、痛饮他们的血,因为主万军之上帝要在北方的幼发拉底河边献祭。

思高本耶46:10 这一天正是我主万军的上主,报复自己仇敌的复仇日,刀剑必要吞噬、饱尝、痛饮他们的鲜血;在靠近幼发拉的河北岸,我主万军的上主必要执行一场大屠杀。

文理本耶46:10 是为万军之主耶和华之日、乃复仇之日、彼必复仇于敌、使刃食人而饱、饮血而足、缘万军之主耶和华、在北方伯拉河滨、有祀事焉、

修订本耶46:10 那日是万军之主耶和华报仇的日子, 要向敌人报仇。 刀剑必吞吃饱足, 饮血满足; 因为在北方幼发拉底河边, 有祭物献给万军之主耶和华。

KJV 英耶46:10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

NIV 英耶46:10 But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.

和合本耶46:11 埃及的民哪(“民”原文作“处女”),可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。

拼音版耶46:11 Aijí de mín ( yuánwén zuò chǔnǚ ) nǎ, keyǐ shang Jīliè qǔ rǔxiāng qù. nǐ suī duō fù liáng yào, zǒngshì túrán, bùdé zhì hǎo.

吕振中耶46:11 埃及的子民(原文∶处女)哪,上基列去取止痛乳香吧!你虽多用良药,总是徒然,新肉你总不长的。

新译本耶46:11 埃及的人民哪,上基列去取乳香吧!你虽多用药物都是无效,你必不得医治。

现代译耶46:11 埃及人哪,上基列去吧!到那里去找膏药!你所有的药品都无效;没有良药能医治你。

当代译耶46:11 埃及的人民啊,你们尽管上基列去采摘乳香,但加添良药是於事无补的,你们已是无法救治的了。

思高本耶46:11 埃及的处女! 你尽管上基肋阿得去拾取香草,只是徒然增添药材;你已无法治疗!

文理本耶46:11 埃及处女欤、其往基列而取乳香、尔用多药、亦属徒然、不可医也、

修订本耶46:11 少女埃及啊, 要上基列去取乳香; 你虽服用许多药, 还是徒然,不得治好。

KJV 英耶46:11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

NIV 英耶46:11 "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.

和合本耶46:12 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声,勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。”

拼音版耶46:12 Liè guó tīngjian nǐde xiūrǔ, biàn dì mǎn le nǐde āi shēng. yǒng shì yǔ yǒng shì bǐcǐ xiāng pèng, yī qí diēdǎo.

吕振中耶46:12 列国听见你的声音(传统∶羞辱事),你的哀号声满了遍地;因为勇士跌碰勇士,二者一齐仆倒。」

新译本耶46:12 列国听见你的羞耻,大地满了你的哀号;因为勇士和勇士相碰,双方一同仆倒。”

现代译耶46:12 列国听见你的丑闻;大地回响着你的哀号。战士跟战士相撞;他们两败俱伤。

当代译耶46:12 万国都知晓你们的丑闻,全地都充满你们的哀哭声;战士彼此碰撞,双双跌倒。

思高本耶46:12 万民闻知了你的羞辱,大地充满了你的哀哭;噫! 勇士冲向勇士,双方同时倒仆。

文理本耶46:12 尔之耻辱闻于列邦、尔之呼号充乎遍地、盖勇士与勇士互冲、二者同仆、○

修订本耶46:12 列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声; 勇士与勇士彼此相撞, 二人一起跌倒。

KJV 英耶46:12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

NIV 英耶46:12 The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."

和合本耶46:13 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。

拼音版耶46:13 Yēhéhuá duì xiānzhī Yēlìmǐ suǒ shuō de huà, lún dào Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ yào lái gōngjī Aijí dì,

吕振中耶46:13 永恒主对神言人耶利米所说的话,论巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地的事。

新译本耶46:13 以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。

现代译耶46:13 巴比伦王尼布甲尼撒进攻埃及的时候,上主对我说话。他说:

当代译耶46:13 有关巴比伦王尼布甲尼撒前来攻打埃及的事,主有下面的话对耶利米说:

思高本耶46:13 上主论及巴比伦王拿步高前来攻击埃及地,对耶肋米亚先知说的话:

文理本耶46:13 巴比伦王尼布甲尼撒、将至击埃及地、耶和华谕先知耶利米之言、

修订本耶46:13 以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。

KJV 英耶46:13 The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

NIV 英耶46:13 This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:

和合本耶46:14 “你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说:‘要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’

拼音版耶46:14 Nǐmen yào chuányáng zaì Aijí, xuāngào zaì Mìduó, bàogào zaì nuó Fú, dá bǐ nì shuō, yào zhàn qǐ chū duì, zì zuò zhúnbeì, yīnwei dāo jiàn zaì nǐ sìwéi shīxíng tūn miè de shì.

吕振中耶46:14 「你们要传扬于埃及,要宣告于密夺,宣告于挪弗和答比匿,说∶『要站出来在阵位上,作好了准备;因为有刀剑在你四围吞灭着人呢。』

新译本耶46:14 “你们要在埃及传扬,在密夺宣告,在挪弗和答比匿宣扬,说:‘要站好岗位,作好准备,因为刀剑要吞灭你周围的人!’

现代译耶46:14 要在埃及各城镇宣布,在密夺、孟斐斯、答比匿宣布:起来,准备作战!战火要吞灭你的一切。

当代译耶46:14 “你要在埃及、密夺、挪弗和答比匿宣告说:‘你们要起来准备,因为刀剑已在你们四周施行杀戮。’

思高本耶46:14 你们在埃及宣传,在米革多耳传报,在诺夫及塔黑培乃斯传布说:你起来准备! 刀剑已在你四周撕杀。

文理本耶46:14 曰、尔其播于埃及、传于密夺、宣于挪弗答比匿云、出而屹立、预为之备、尔之四周、已见吞于锋刃、

修订本耶46:14 你们要在埃及传扬,在密夺报告, 在挪弗、答比匿宣告说: "要摆好阵势,预备作战, 因为刀剑在你四围施行吞灭。"

KJV 英耶46:14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

NIV 英耶46:14 "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'

和合本耶46:15 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们,

拼音版耶46:15 Nǐde zhuàngshì wèihé beì chōng qù ne. tāmen zhàn lì bù zhù. yīnwei Yēhéhuá qū zhú tāmen,

吕振中耶46:15 怎么啦!阿庇斯逃跑了阿!(原文∶将『摔倒』一词分为两个字,即作『阿庇斯逃跑了』。『阿庇斯』乃埃及神牛之称)你的雄壮神牛站立不住?因为永恒主把他推倒了!

新译本耶46:15 你的壮士为什么俯伏?他们站立不住(“你的壮士为什么俯伏?他们站立不住”或可参照《七十士译本》译作“为什么亚比士神逃跑?你的牛神站立不住”),是因耶和华把他们推倒了。

现代译耶46:15 你们的大牛神亚比士为甚麽仆倒?是上主把它击倒了!

当代译耶46:15 为甚麽你的勇士变得垂头丧气呢?他们无力抵抗,这是因为主把他们击倒了。

思高本耶46:15 怎麽,阿丕斯逃跑了,你的牛神也站立不住?原来上主已将它推倒。

文理本耶46:15 尔之壮士、曷被冲没、彼之不立、因耶和华逐之也、

修订本耶46:15 你的壮士为何被扫除呢? 他们站立不住, 因为耶和华驱逐他们;

KJV 英耶46:15 Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

NIV 英耶46:15 Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.

和合本耶46:16 使多人绊跌,他们也彼此撞倒说:‘起来吧!我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。’

拼音版耶46:16 Shǐ duō rén bàn diē. tāmen ye bǐcǐ zhuàng dǎo, shuō, qǐlai ba. wǒmen zaì wǎng ben mín ben dì qù, hǎo duǒbì qīyē de dāo jiàn.

吕振中耶46:16 你中间的杂族人绊跌(传统∶他使许多人绊跌)仆倒,彼此对说(传统∶彼此对撞,就说)。『起来,我们回到我们本族人那里,回我出们出生之地去,好躲避欺压人、的刀剑。』

新译本耶46:16 他使众人绊跌,倒在一起;他们说:‘起来!我们要回到我们本族,和我们出生之地那里去,躲避欺压者的刀剑。’

现代译耶46:16 你们的战士瓦解覆灭。他们彼此说:起来!回老家去吧!回到同胞那里,远避敌人的刀剑!

当代译耶46:16 他们再叁跌倒,又彼此碰撞,於是他们说:‘起来吧!让我们再回我们的同胞和国土那里去,我们要逃离压迫者的刀剑。’

思高本耶46:16 你的混合部队已离心溃退,各向自己的同僚说:起来,回到我们的民族,我们的生身地去,远避吞杀的刀剑!

文理本耶46:16 彼令多人颠仆、互相枕藉、乃曰起哉、我侪归本族、返故土、以避凶刃、

修订本耶46:16 他使多人绊跌,彼此撞倒。 他们说:"起来,让我们回到自己的同胞、 回到自己的出生地去, 好躲避欺压的刀剑。"

KJV 英耶46:16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

NIV 英耶46:16 They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'

和合本耶46:17 他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音(“不过是个声音”或作“已经败亡”),他已错过所定的时候了。’”

拼音版耶46:17 Tāmen zaì nàli hǎnjiào shuō, Aijí wáng fǎlǎo bú guō shì gè shēngyīn ( huò zuò yǐjing baì wáng ). tā yǐ cuò guo suǒ déng de shíhou le.

吕振中耶46:17 把埃及王法老的名字叫做(原文∶他们在那里喊叫埃及王法老)『喧哗』吧!『一个错过时会的人』!

新译本耶46:17 他们在那里喊叫:‘埃及王法老不过是喧哗的声音;他已失去机会。’”

现代译耶46:17 给埃及王取一个绰号吧!叫他:坐失良机的吹牛王。

当代译耶46:17 他们在那里喊叫说:‘埃及王法老只不过是虚张声势而已,他已错失良机了。’”

思高本耶46:17 人应给埃及王法郎起个绰号,叫「时机过後的叫嚣。」

文理本耶46:17 至则呼曰、埃及王法老败矣、其机已失矣、

修订本耶46:17 他们在那里称埃及王法老为 "错失良机的夸大者"。

KJV 英耶46:17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

NIV 英耶46:17 There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'

和合本耶46:18 君王、名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(原文作“他”)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

拼音版耶46:18 Jūnwáng míng wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá de shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, Níbùjiǎnísǎ ( yuánwén zuò tā ) lái de shì paì bì xiàng tā bó/pō zaì zhòng shān zhī zhōng, xiàng Jiāmì zaì hǎi bian yíyàng.

吕振中耶46:18 「其名叫万军之耶和华的王发神谕说∶我指着永活的我来起誓;必有一位要来,就像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

新译本耶46:18 名叫万军之耶和华的王宣告说:“我指着我的永生起誓,必有一位要来,像群山中的他泊山,像海边的迦密山一样。

现代译耶46:18 我是君王;我的名是耶和华—万军的统帅。我指着我的永生发誓:尼布甲尼撒来犯的大军要像高过着岭的他泊山,屹立海上的迦密山。

当代译耶46:18 那称为万军之主的王说:“我指着我的永生起誓,将有一位要来,他的气势有如屹立在群山之中的他泊山,又像傲视海洋一样的迦密山。

思高本耶46:18 我永在──那称谓万军上主的君王的断语──有一位必要前来,势如群山中的大博尔,又如海滨的加尔默耳。

文理本耶46:18 大君王名万军之耶和华曰、我指己生而誓、彼之来也、若山中之他泊、若海滨之迦密、

修订本耶46:18 名为万军之耶和华的君王说: 我指着我的永生起誓: "尼布甲尼撒来的时候, 必像众山之中的他泊, 像海边的迦密。"

KJV 英耶46:18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

NIV 英耶46:18 "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

和合本耶46:19 住在埃及的民哪(“民”原文作“女子”),要预备掳去时所用的物件,因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。

拼音版耶46:19 Zhù zaì Aijí de mín nǎ ( yuánwén zuò nǚzi ), yào yùbeì lǔ qù shí suǒ yòng de wùjiàn. yīnwei nuó Fú bì chéngwéi huāng cháng, qie beì shāo huǐ, wú rén jūzhù.

吕振中耶46:19 住埃及的人民(原文∶女子)哪,为自己豫备流亡时用的器物哦!因为挪弗必荒凉,必被烧毁,无人居住。

新译本耶46:19 住在埃及的人民哪!要为自己预备被掳时所需的器物;因为挪弗必成为荒场,必被烧毁,无人居住。

现代译耶46:19 埃及人哪,要捆好包袱,准备逃亡!孟斐斯要变成废墟,人烟绝迹的荒地。

当代译耶46:19 寄居在埃及的子民啊,你们要收拾行装准备被掳,因为挪弗将要变成废墟,被火烧掉,无人居住。

思高本耶46:19 寄居在埃及的女儿! 请你自备流徙的行装,因为诺夫将要变为荒野,被火焚烧,再没有人居住。

文理本耶46:19 埃及处女欤、尔必见虏、宜备行李、盖挪弗必荒芜焚毁、无人居处、

修订本耶46:19 住在埃及的啊, 要预备被掳时需用的物品; 因为挪弗必成为废墟, 被烧毁,无人居住。

KJV 英耶46:19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

NIV 英耶46:19 Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.

和合本耶46:20 埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭(或作“牛虻”)来到了!来到了!

拼音版耶46:20 Aijí shì féimei de mǔ niúdú. dàn chūyú bei fāng de huǐmiè ( huò zuò niú méng ) lái dào le. lái dào le.

吕振中耶46:20 「埃及是美丽的母牛犊,但出于北方的牛虻(传统∶来到了,来到了)来到它身上了。

新译本耶46:20 埃及是一头肥美的母牛,但北方的牛虫已经来到牠身上(“牠身上”有古卷作“来到了”)。

现代译耶46:20 埃及像一头肥美的母牛,被北方飞来的牛虻攻击。

当代译耶46:20 埃及本来是头肥美的母牛犊,但从北方却来了牛蝇。

思高本耶46:20 埃及是一头美丽的小母牛,但是有一只牛蝇从北方向她扑来。

文理本耶46:20 埃及乃为美犊、惟有蜚虻自北而来、今已至矣、

修订本耶46:20 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!

KJV 英耶46:20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

NIV 英耶46:20 "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.

和合本耶46:21 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住,因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。

拼音版耶46:21 Qízhōng de gù yǒng hǎoxiàng quān lǐ de féi niúdú, tāmen zhuǎn shēn tuì hòu, yī qí taópǎo, zhàn lì bù zhù. yīnwei tāmen zāo nán de rìzi, zhuī tǎo de shíhou yǐjing líndào.

吕振中耶46:21 它中间雇佣的兵也像圈里养肥的牛犊;因为就在他们遭遇灾难的日子、受察罚关头临到他们身上时,他们也竟转身、一齐逃跑,没有站住。

新译本耶46:21 它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊,他们一同转身逃跑,没有一个站立得住;因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候,已经临到他们身上。

现代译耶46:21 它的卫兵像牛栏里的小肥牛,个个转身逃跑,没有一个挺身作战。他们遭殃的日子来了;他们受惩罚的时候到了!

当代译耶46:21 她的佣兵虽然好像肥牛犊,但也转过身来,逃之夭夭,不能抵挡,因为他们落难的日子,受罚的时刻已经到了。

思高本耶46:21 她的 兵在她内虽像肥胖的牛犊,也一同转身逃遁,不能抵抗,因为他们遭殃的日子,受罚的时期,已来到他们身上。

文理本耶46:21 其中雇卒、犹阑中之犊、咸却退遁逃、而不坚立、因其患难之日、受罚之时至矣、

修订本耶46:21 它的佣兵好像圈里的肥牛犊, 他们转身退后, 一齐逃跑,站立不住; 因为他们遭难的日子、 受罚的时刻已经来临。

KJV 英耶46:21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

NIV 英耶46:21 The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.

和合本耶46:22 其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。”

拼音版耶46:22 Qízhōng de shēngyīn hǎoxiàng shé xíng yíyàng. dírén yào chéng duì ér lái, rú kǎn fá shùmù de shǒu ná fǔzi gōngjī tā.

吕振中耶46:22 「它的响声像蛇行的响声一样;敌人必成队而来,就如砍伐树木的手拿着斧子来攻击它。

新译本耶46:22 它逃走的声音像蛇行的响声,因为敌人要成队而来,像砍伐树木的,拿着斧子前来攻击它。

现代译耶46:22 敌人逼近的时候,埃及逃窜,像蛇发出嘶嘶声。敌军用斧子砍倒了它,像伐木工人砍倒树木,

当代译耶46:22 敌军蠕动的声音像蛇一样,迈进有如军队一般,向她进攻有如手执利斧的樵夫。

思高本耶46:22 她发声嘶嘶好像蛇行,因为敌人正在率军前进,好像伐木的樵夫,带着斧钺向她冲来:

文理本耶46:22 其声如蛇之行、盖敌率军而来、执斧若樵夫然、

修订本耶46:22 它的声音好像蛇在滑行。 敌人要成队而来,如砍伐树木的人, 手拿斧头攻击它。

KJV 英耶46:22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

NIV 英耶46:22 Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.

和合本耶46:23 耶和华说:“埃及的树林,虽然不能寻察(或作“穿不过”),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。

拼音版耶46:23 Yēhéhuá shuō, Aijí de shùlín suīrán bùnéng xún chá ( huò zuò chuān bú guo ), dírén què yào kǎn fá, yīn tāmen duō yú huángchóng, bùke shēng shǔ.

吕振中耶46:23 永恒主发神谕说∶埃及的森林虽茂密难测,敌人却要把它割下;因为他们多于蝗虫,简直无数。

新译本耶46:23 他们要砍伐它的森林。这是耶和华的宣告;它的森林虽然茂密难以通过,但敌人比蝗虫还多,无法数算。

现代译耶46:23 捣毁树林。他们的战士比蝗虫还多,不可胜数。

当代译耶46:23 虽然埃及的树木茂密得穿不过去,他们的敌人比蝗虫更多,要把它们夷为平地。

思高本耶46:23 砍伐她的森林──上主的断语──虽然它稠密得不可侵入,因为他们多於蝗虫,不可胜数。

文理本耶46:23 耶和华曰、林木虽难窥察、敌必伐之、因彼多于蝗虫、不可胜数、

修订本耶46:23 虽然它的树林不易穿过, 敌人却要砍伐, 因敌人比蝗虫还多,不可胜数。 这是耶和华说的。

KJV 英耶46:23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

NIV 英耶46:23 They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.

和合本耶46:24 埃及的民(原文作“女子”)必然蒙羞,必交在北方人的手中。”

拼音版耶46:24 Aijí de mín ( yuánwén zuò nǚzi ) bìrán méng xiū, Bìjiāo zaì bei fāng rén de shǒu zhōng.

吕振中耶46:24 埃及的人民(原文∶女子)必然蒙羞,必被交于北方族民手中。」

新译本耶46:24 埃及的人民必蒙羞受辱,必交在北方的民族的手中。”

现代译耶46:24 埃及人蒙羞受辱;他们被北方来的人征服。我—上主这样宣布了。

当代译耶46:24 在埃及的子民已经交在北方人的手中蒙受羞辱了。”

思高本耶46:24 埃及女儿,已被交在北方民族手 ,遭受污辱。

文理本耶46:24 埃及处女必蒙羞耻、见付于北方人之手、

修订本耶46:24 埃及必然蒙羞, 被交在北方人的手中。

KJV 英耶46:24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

NIV 英耶46:24 The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."

和合本耶46:25 万军之耶和华以色列的 神说:“我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的 神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。

拼音版耶46:25 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō, wǒ bì xíngfá nuó de yà mén ( Aijí zūn dà zhī shén ) hé fǎlǎo, bìng Aijí yǔ Aijí de shén, yǐjí jūnwáng, ye bì xíngfá fǎlǎo hé yǐkào tāde rén.

吕振中耶46:25 万军之永恒主以色列之上帝说∶「看吧,我必察罚挪的亚扪神跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、(七十子无∶『跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、』一段)跟法老和倚靠法老的人。

新译本耶46:25 万军之耶和华以色列的 神说:“看哪!我必惩罚挪的亚扪神、法老和那些倚靠法老的人。

现代译耶46:25 上主—万军的统帅、以色列的上帝说:「我要惩罚底比斯的神明亚扪,也要惩罚埃及以及埃及的神明和君王。我要把埃及王和所有投靠他的人

当代译耶46:25 万军之主以色列的上帝说:“看哪,我要惩罚挪的神亚扪、法老、埃及和埃及的神祗、君王以及信赖法老的人。

思高本耶46:25 万军的上主,以色列的天主说:「看,我必惩罚诺地的阿孟,法郎和埃及,埃及的神 和君王,以及信赖法郎的人,

文理本耶46:25 万军之耶和华、以色列之上帝曰、我必罚挪之亚扪暨法老、埃及与其诸神诸王、及凡恃法老者、

修订本耶46:25 万军之耶和华-以色列的上帝说:"看哪,我要惩罚挪的亚扪和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要惩罚法老和倚靠他的人。

KJV 英耶46:25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

NIV 英耶46:25 The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.

和合本耶46:26 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。以后埃及必再有人居住,与从前一样。”这是耶和华说的。

拼音版耶46:26 Wǒ yào jiāng tāmen jiāofù xún suǒ qí méng zhī rén de shǒu hé Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ yù tā chénpú de shǒu. yǐhòu Aijí bì zaì yǒu rén jūzhù, yǔ cóng qián yíyàng. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶46:26 我必将他们交于那些寻索他们性命的人手里,交于巴比伦王尼布甲尼撒和他臣仆手里。此后埃及必再有人居住,像昔日一样;这是永恒主发神谕说的。

新译本耶46:26 我必把他们交在那些寻索他们性命的人的手里,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和他的臣仆的手中。但以后,埃及必再有人居住,像从前一样。”这是耶和华的宣告。

现代译耶46:26 都交给想取他们性命的巴比伦王尼布甲尼撒和他的军队。但是过了一段时间,埃及要像昔日一样有人居住。我是上主;我这样宣布了。」

当代译耶46:26 我要把他们交在谋害他们性命的巴比伦王尼布甲尼撒和他的官长手中;但日后埃及仍然有人居住,有如往日一样。”

思高本耶46:26 将他们交在图谋他们性命的巴比伦王拿步高和他臣仆的手中;但是以後,埃及仍如昔日有人居住──上主的断语。

文理本耶46:26 付于索其命者之手、及巴比伦王尼布甲尼撒、与其臣仆之手、厥后埃及必有居民、犹如古昔、耶和华言之矣、○

修订本耶46:26 我要将他们交给寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。但埃及日后必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。"

KJV 英耶46:26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

NIV 英耶46:26 I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.

和合本耶46:27 “我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。

拼音版耶46:27 Wǒde púrén Yǎgè a, búyào jùpà. Yǐsèliè a, búyào jīng huáng. yīn wǒ yào cóng yuǎnfāng zhengjiù nǐ, cóng beìlǔ dào zhī dì zhengjiù nǐde hòuyì. Yǎgè bì huí lái, dé xiǎng píng jìng ānyì,wú rén shǐ tā haìpà.

吕振中耶46:27 「但你呢、我的仆人雅各阿,你不要惧怕!以色列阿,你不要惊慌!因为你看吧,我必从远方拯救你,从你被掳之地拯救你的后裔。雅各必返回,平平静静,安安逸逸,无人使他惊吓。

新译本耶46:27 “至于你,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。以色列啊!你不要惊慌。因为我必从远方拯救你回来,从被掳之地必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。

现代译耶46:27 我的子民哪,不用害怕;以色列人民哪,不要惊惶。我要从那遥远之地从你们流亡的国家把你们抢救出来。你们要返回故乡,安居乐业,无所恐惧。

当代译耶46:27 主说:“至於你,我的仆人雅各啊,你不用害怕;以色列啊,你也不必惊慌!因我要从远方把你拯救出来,从被掳之地把你的后裔带回来;雅各将重返家园,安享太平,无人搅扰。

思高本耶46:27 至於你,我的仆人雅各伯,你不用害怕;以色列,你不必惊慌;因为,看,我必从远方救出你来;从充军之地,救出你的後裔;雅各伯必将归来,居享安宁,无所恐惧。

文理本耶46:27 我仆雅各欤、毋畏惧、以色列欤、毋惊惶、我必拯尔于远方、援尔苗裔于虏至之地、雅各必返、宁谧绥安、无人使之恐怖、

修订本耶46:27 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 以色列啊,不要惊惶! 因我要从远方拯救你, 从被掳之地拯救你的后裔。 雅各必回来,得享平静安逸, 无人令他害怕。

KJV 英耶46:27 But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

NIV 英耶46:27 "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

和合本耶46:28 我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。”这是耶和华说的。

拼音版耶46:28 Wǒde púrén Yǎgè a, búyào jùpà. yīn wǒ yǔ nǐ tóng zaì. wǒ yào jiāng wǒ suǒ gǎn nǐ dào de nàxiē guó mièjué jìng jǐn, què bù jiāng nǐ mièjué jìng jǐn, dǎo yào cóng kuān chéng zhì nǐ, wàn bùnéng bù fá nǐ ( bú fá nǐ huò zuò yǐ nǐ wèi wú zuì ). zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶46:28 我的仆人雅各阿,你、不要惧怕!永恒主发神谕说∶因为是我与你同在,因为我必将我所放逐你到的列国尽行毁灭;你呢、我却不你尽行毁灭;我要合乎常度地惩罚你,却不能让你免受刑罚。」

新译本耶46:28 我的仆人雅各啊!你不要惧怕。因为我与你同在;我要消灭我赶逐你去的列国。却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。”这是耶和华的宣告。

现代译耶46:28 我的子民哪,不用害怕,因为我跟你们同在。我要消灭我放逐你们去的那些国家,但我不消灭你们。我要照你们应得的管教你们,不会灭绝你们。我是上主;我这样宣布了。

当代译耶46:28 我的仆人雅各啊,不必惧怕,因为我与你在一起;所有你曾被我赶散所到的国家,我都要把他们完全毁灭,我却必不把你尽行灭绝;然而,我决不能免去你应受的惩罚,我仍要依法管教你,使你归正。”

思高本耶46:28 雅各伯,我的仆人! 你不用害怕──上主的断语──有我与你同在;诚然,对我使你流徙所至的各民族,我要加以毁灭;但是你,我必不毁灭,只依照正义惩罚你,不让你全然免罚。

文理本耶46:28 耶和华曰、我仆雅各欤、毋畏惧、盖我偕尔、我必尽灭我驱尔所至之邦、而不尽灭尔、惟从宽责尔、不能不罚尔焉、

修订本耶46:28 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将那些国灭绝净尽, 就是我赶你去的那些国; 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 但绝不能不罚你。 这是耶和华说的。

KJV 英耶46:28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

NIV 英耶46:28 Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录