您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1.《信函》1901年83号 2.《文稿》1908年73号 3.《信函》1904年第343号 4.《信函》1906年16号 5.《文稿》1912年59号 6.《文稿》1894年第24a号 7.《文稿》1908年第65号 8.《文稿》1911年第23号 9.《文稿》1887年第22号 10.《信函》1899年第182号{PC 26.2} 11.《信函》1890年第35号 12.摘自《文稿》1907年第115号 13.摘自《文稿》1911年第29号 14.《信函》1898年69号 15.《信函》1906年172号 16.《文稿》1908年83号 17.《信函》1910年第64号 18.《信函》1898年第106号 19.《文稿》1906年第33号 20.《文稿》1886年第15号 21.以西结异象的教训 22,以西结异象的教训 23.《文稿》1906年第61号 24.加利福尼亚州疗养院 25.加利福尼亚州疗养院 26.《信函》1906年第230号 27.加利福尼亚州疗养院 28.《信函》1906年第214号, 1906年7月3日 29.怀爱伦夫人的讲话 30.摘自怀爱伦夫人最近一封关于各学校的通信 31.《信函》1910年第74号 32.加利福尼亚州疗养院 33.致奥尔森长老 34、加利福尼亚州纳帕县疗养院邮政局 35.致J.E.怀特夫妇 36、加利福尼亚州纳帕县疗养院 37、新南威尔士州,库兰邦,森尼赛德 38、致M.N.坎贝尔长老和G.A.阿马登 39.《信函》第116号 40、法恩斯沃思弟兄和姐妹 41. 加利福尼亚州疗养院 42.《信函》第200号1906年6月27日 43. 墨尔本,圣基尔达路,乔治阶地 44. 瑞士巴塞尔 45. 新南威尔士州格兰维尔 46. 北菲茨罗伊 47. 致范妮姐妹 48.致J.E.怀特夫妇 49. 北菲茨罗伊 50. 墨尔本 51.《文稿》1897年第3号 52.《文稿》1911年第9号 53.“要心情舒畅” 54. 对学生和助理工人的讲话 55. 加利福尼亚州洛杉矶格兰代尔 56.1905年9月15日写于加利福尼亚州纳欣诺市天堂谷疗养院 57.1905年9月27日写于加利福尼亚州疗养院 58、1905年10月27日写于加利福尼亚州疗养院 59、1905年11月1日写于加利福尼亚州圣赫勒那,“榆园” 60.洛马林达疗养院 61.写于加利福尼亚州洛杉矶县,格兰代尔 62、加利福尼亚州纳帕县的疗养院 63.1905年12月10日写于加利福尼亚州圣赫勒那疗养院 64.1905年12月11日写于加利福尼亚州纳帕县疗养院 65、1905年12月19日写于加利福尼亚州疗养院 66、1906年3月1日写于加利福尼亚州疗养院 67、1906年5月1日写于加利福尼亚州洛马林达 68、1906年5月28日写于加利福尼亚州疗养院 69、1906年6月8日写于加利福尼亚州疗养院,榆园 70、加利福尼亚州疗养院,榆园 71、1906年8月19日写于加利福尼亚州奥克兰 72、1906年9月3日写于加利福尼亚州疗养院 73、摘自怀爱伦夫人1905年9月9日在加利福尼亚州洛杉矶的一次证道 74、1906年9月14日写于加利福尼亚州疗养院 75、1906年11月2日写于加利福尼亚州疗养院 76、1906年11月25日写于加利福尼亚州疗养院 77、1907年2月12日写于加利福尼亚州纳帕县疗养院邮政局 78、1907年5月7日写于加利福尼亚州纳欣诺市 79、1907年5月19日写于加利福尼亚州洛马林达 80、1907年5月20日写于加利福尼亚州格兰代尔疗养院 81、1905年4月12日写于加利福尼亚州疗养院 82、1905年5月23日写于美国首都华盛顿,塔科马帕克 83、1905年5月24日写于美国首都华盛顿塔科马帕克 84、1905年5月14日写于美国首都华盛顿塔科马帕克 85、1905年6月2日写于美国首都华盛顿塔科马帕克 86、1905年5月31日写于美国首都华盛顿,塔科马帕克 87、1905年5月28日写于美国首都华盛顿,塔科马帕克 88、《信函》1905年第247号,1911年7月24日 89、《信函》1905年第253号 90、《信函》1905年第233号 91、1905年6月25日写于加利福尼亚州圣何塞 92、《信函》1905年第183号,1911年7月24日 93、《信函》1907年第392号 94《文稿》1906年第3号 95《信函》1908年第90号 96《信函》1908年第132号 97《信函》1908年第196号 98《信函》1909年第94号 99《信函》1909年第70号,1909年4月20日 100《信函》1909年第100号 101《文稿》1909年第53号 102《文稿》1909年第7号,9月23日 103《信函》1907年第358号 104《文稿》1907年第73号,8月15日 105《信函》1907年第200号,8月29日 106《文稿》1907年第97号,9月19日 107《信函》1907年第182号 108《信函》1907年第186号 109《信函》1907年第276号 110《信函》1907年第306号 111《信函》1907年第312号 112《文稿》1907年第117号1907年10月22日 113《信函》1907年第360号 114《信函》1909年第178号 115《信函》1909年第140号 116《信函》1909年第122号 117《文稿》1910年第7号 6月28日118《信函》1910年第60号 119《信函》1911年第20号 120《信函》1911年第18号 121《信函》1911年第32号 122《信函》1911年第34号 123《文稿》1911年第13号 124《信函》1911年第78号 125《信函》1905年75号 126.1905年2月26日写于加利福尼亚州疗养院,榆园 127.洛马林达培训学校 128.《信函》1905年第97号 129《信函》1904年第7号 130.摘自怀爱伦夫人最近关于巴特尔克里克的信函 131.摘自1906年7月27日写给克雷斯医生夫妇的一封信 132《评论与通讯》特刊 133.帐篷大会的呼吁 134.1892年5月9日写于维多利亚州墨尔本,普雷斯顿 135.鲁莽与兼并 136.要抛弃批评、谴责和一切恶语中伤 137.肉食的使用 138.1886年3月1日写于瑞士巴塞尔 139.(1895年2月7日重新抄写) 140.1995年10月28日写于瑞典俄瑞伯 141.普鲁士,1886年 142.1890年11月25日写于纽约布鲁克林 143.1894年1月13日,澳大利亚维多利亚州布莱顿 144.为上帝作工所必需的资格 145.上帝工作中的正确关系 146.圣工的整体利益 147、个人的呼吁 148.1895年9月写于新南威尔士州格兰维 149.1894年11月26日写于新南威尔士州格兰维尔前景大街,“诺福克花园” 150.1895年9月10日写于格兰维尔,诺福克花园 151.总会的权威

1906年1月3日

1905年11月26日写于加利福尼亚州疗养院,“榆园”

亲爱的贝尔登弟兄和姐妹:

昨天夜里我比往年睡得都好。我没有疼痛。我的头脑很清楚,如果有机会,我可以做很多工作。我现在七十八岁了。我很感激我的天父,因为我能整理我的著作。我的胃口很好。我们有幸得着金弟兄和金姐妹作我们的帮手。二人都是非常有用的工人。金姐妹是我的厨师,她将食物摆在桌子上的形状使我的工人们很开胃。我们所需要的是用简单、健康、可口的方式预备的简单食物。我们的餐桌上没有黄油和肉。我们认为炸土豆无益于健康,因为在烹饪时多少要用油脂或黄油。烤熟或煮熟的土豆,加一点奶油,撒一点盐,更有益于健康。剩下的土豆和甘薯不要油炸,而要用少许奶油和盐再烤一次,便是极好的美食。我有良好的食欲,吃东西津津有味,对自己的选择完全满意,因为我知道不会损害我的消化器官。其他人可以吃我吃不了的食物,如扁豆和黄豆。我们有幸享有金弟兄和金姐妹的服务;他们是我们的福气,我们感谢他们的帮助。纳尔逊姐妹作为我们的管家和厨师受到高度评价,如果她能留下来,我们就会留住她。她想要完善她的护士教育,她将作护士并提供优良的服务。她来到我们这里的时候就告诉过我们这事。一想到她离开我们,我们就心烦意乱,因为她服务周到,在室内和室外都是一位优秀的管理员。我们原以为难以找到人替补她,但当纳尔逊姐妹想要改变,我们也认为她应该改变的时候,留她在这里就会对她不公正。所以我让她走了。我很高兴也很欣慰我们得到了金姐妹作我们家的女总管,她丈夫也在需要的时候照顾家里家外。他们曾在希尔兹堡学院服侍一年,很令人满意。因此,尽管我们感到担心,我们仍然做得很好。{PC 5.2}

我很感谢我的天父使我保持了健康,好密切从事重述我们以往经验的预备工作,因为我们已经预备了关于我们早期工作的证言,材料正在印刷。我们有主所赐给我的大量材料,这些亮光和指示不应被藏在斗底下或床底下。主已恩慈地赐给我警告和信息,为要纠正会进来的谬论,把事情整顿好,百姓应该拥有这些警告和信息,因为仇敌会继续作工,引进错误的理论,并将真理与奇怪的假设混在一起。这些东西在接受的人看来就像亮光,但它们却是欺骗人的理论,会被引进来,如同将稗子撒在麦子中。近五十年来,主一直教导我,当引诱人的理论出现时,它们不应当得到接受,我必须像摩西和约书亚一样行事:重述过去的错误和主旨意的优雅实现。我赞美祂的圣名。{PC 6.1}

我内心的悲伤是无法表达的,因为我必须直接向所有的医疗布道士表明,他们没有履行他们的使命。主一直在藉着祂的道向凯洛格医生讲话,但他不愿明白那道。他不愿改变他的行动方针,尤其是最近三十年来,我的信息一直传给他,他也以最强烈的断言宣称相信这信息。然而当清楚明白的责备藉着上帝所拣选的信使传给他的时候,就在南兰卡斯特会议召开之前,他明确地说,我不再是他的朋友了,因为我把主向我呈现的事实说出来了。但他已下定决心采取主不会支持他采取的行动方针。他的错误被呈现在他面前;这些错误所带来的危险也同样被呈现在他面前。我们的传道人们受了试探。他们必须当心,不要以任何方式被引诱,偏离上帝已赐给他们去从事之工作的正直路线,而要像男子汉一样站稳脚跟。要刚强,是的,要刚强。那时(凯洛格)医生变得坚定坚决了,有段时间他一直心理失衡。他去了欧洲,我们催促他到澳大利亚来,暂时抛开操心的事,不要做任何使他感到疲倦和沮丧的事。但尽管他收到了他给他的消息,却没有接受邀请。当时他的经济前景并不乐观。{PC 6.2}

二十年来,我一直得到警告——凯洛格医生接受得太多了。他不能有一个平衡的头脑,如果他在推行自己的目的和意图时被打断,他就失去了耐心和弟兄般的仁慈。主向他发出警告,说他在危害自己。他受到了警告,他若不保护他的头脑,就会变得过度劳累并在言语上犯错误,也会在选择人作他的助手上犯错误,他就不会仁慈地对待任何一个质疑他的做法的人。{PC 6.3}

主曾向我指出凯洛格医生是被选来作医师的人。我丈夫和我本人一起来把三个有前途的年轻人从他们卑微的劳动工作中挑选出来,给他们每个人1000美金,使他们可以获得医学方面的教育。这种挑选是主放到我丈夫心中的。主赐予了这三个年轻人亮光和优待,他们应当献身从事医师的工作。{PC 6.4}

紧急邀请我访问华盛顿,参加一个重要会议。好几个人敦促我出席。我很乐意参加这些会议,但有一项伟大的工作摆在我面前,我必须坚持这项工作,因为这是非常重要的。这项工作是发表已经为凯洛格医生而赐给我的警告。他既尽一切可能使上帝所赐给我的证言无效,我就必须尽我的本分来应付目前的情况。{PC 7.1}

我原以为我会把这件事提出来,但亮光来到,显明凯洛格医生和他的同事们正在做一项特殊的工作。他们的计划正在制定之中,我要允许他们采取第一步;因为那样的话,就有必要“对付它”,而我也将免于受到许多指责。{PC 7.2}

这个亮光来到之后,我对我儿子说:“我要听从这个警告。我能看到它的力量。”{PC 7.3}

在夜间的异象中,我在一群医生的集会上,我看到了计划中的工作。于是我对我的儿子说:“我必须做好一切准备,因为我们很快就会明白,必须穿上盔甲,准备行动。在那次会议上说了许多我能而且必须对付的事情。我现在必须工作。”我们确实工作了。{PC 7.4}

从我的日记中抄写的信件被寄给了丹尼尔斯长老和欧文长老,他们为这个问题做好了准备。你们可以从所附的副本中看到在巴特尔克里克发生的事情。我不需要重复同样的事情。{PC 7.5}

怀爱伦(签名)

“Elmshaven,” Sanitarium, Cal.Nov. 26, 1905  

Dear Brother and Sister Belden,  

The past night I have slept better than I have for years. I have no pain. My mind is clear, and I can do much work if I have a chance. I am now seventy-eight years old. I am grateful to my heavenly Father that I am able to do my writing. My appetite is excellent. We have been favored with Brother and Sister King to be our helpers. Both are very useful workers. Sister King is my cook, and the food comes on to the table in an appetizing shape for my workers. This is what we need: simple food prepared in a simple, wholesome and relishable manner. We have no butter and no meat on our table. We do not think fried potatoes are healthful, for there is more or less grease or butter used in preparing them. Good baked or boiled potatoes served up with cream and a sprinkling of salt are more healthful. The remnants of Irish and sweet potatoes are prepared with a little cream and salt and rebaked, and not fried; they are excellent. I have had a good appetite and relish my food, and am perfectly satisfied with the portion which I select, which I know does not injure my digestive organs. Others can eat food which I can not, such as lentils and beans. We are favored with the services of Brother and Sister King; they are a blessing to us, and we are thankful for their help. Sister Nelson was highly prized as our housekeeper and cook, and we would have kept her if she would have remained. She wished to perfect her education as a nurse, which position she will fill and do good service. This was understood when she came to us. We were troubled at the thought of her leaving us, as she had done good service and was an excellent caretaker both indoors and out of doors. We thought it would be difficult to supply her place, but it would not be doing Sister Nelson justice to keep her here when she desired a change and we considered that she ought to have it. So I let her go. I am glad and thankful that we have secured Sister King, as the matron of our home, and her husband to be a care-taker outside of the home and inside when needed. They served one year at?Healdsburg College and gave good satisfaction. So we are doing well notwithstanding our fears.?{PC 5.2}  

I am grateful to my heavenly Father for the preservation of my health for the close application to prepare a repetition of the experiences we have had in the past, as we have prepared testimonies in regard to our first labors and the matter is in print. We have a large amount of matter which the Lord has given me, which light and instruction should not be hid under a bushel or under a bed. The warnings and the messages that the Lord has graciously given me to correct the errors that would come in, and to set things in order, the people should have, for the enemy will continue to work to bring in false theories and to mingle with the truth strange suppositions. These appear as light to those who receive them, but they are deceptive theories that will be brought in as tares sown among the wheat. The Lord has for the last fifty years been instructing me when the seducing theories would arise that they were not to be received, and I must do as did Moses and Joshua: Repeat the errors of the past and the gracious working out of the Lord’s will. I praise His holy name.?{PC 6.1}  

The sadness of my heart is beyond expression because I must show directly to all the medical missionaries that they are not fulfilling their calling. The Lord has been speaking to Dr. Kellogg through His word, but he would not understand that word. He would not change his course of action, and for the last thirty years especially, my message has been given to him, which message he has in strongest assertions professed to believe. But when the plain reproofs came to him through the messenger God has chosen, just prior to the time of the conference at South Lancaster, he decidedly stated that I was no longer his friend because I stated the facts as they had been presented to me by the Lord. But he had set his mind upon a course of action that the Lord would not sustain him in pursuing. His mistakes were presented before him; likewise the dangers growing out of these mistakes. Our ministers were tempted. They must be on guard, and not in any way be seduced from the straight line of the work God had given them to do, but stand firm like men. Be strong, yea, be strong. Then the Doctor became set and determined, and for a time he had been losing the balance of his mind. He went to Europe and we urged him to come to Australia; to throw off care for a time and have nothing to do to weary and depress his mind. But although he received the message sent him, he did not accept the invitation. At that time his financial outlook was anything but favorable.?{PC 6.2}  

Warnings had been given me for twenty years that Doctor Kellogg was embracing too much. He could not have a well-balanced mind, and he lost patience and brotherly kindness if interrupted in carrying out his purpose and intentions. The Lord sent him warnings that he was endangering himself. Warnings had come to him that unless he guarded his mind he would become overwrought and make mistakes in speech and mistakes in selecting his men to be his helpers and he would not take kindly to any one that questioned his course.?{PC 6.3}  

Dr. Kellogg had been represented to me as chosen for a physician. My husband and myself united in taking three promising young men from their humble labors, and placing in the hands of each one thousand dollars to obtain an education in medical lines. This had been the selection that the Lord put into the mind of my husband. The Lord had given light and preference to these three youth, and they were to give themselves to the work of physicians.?{PC 6.4}  

Urgent invitations are sent me to visit Washington, to attend an important meeting. Several are urging my presence. I would gladly attend these meetings, but a great work is before me, and I must keep at this work; for it is of great importance. This work is the bringing out of the warnings that have been given me for Dr. Kellogg. As he will present anything and everything possible to make of no effect the testimonies that the Lord has given me, I must do my part to meet the situation just now.?{PC 7.1}  

I thought I would take this matter up before, but light came that Dr. Kellogg, united with his associates, was doing a special work. Their plans were being laid, and I was to allow them to make the first move; for then there would be a necessity to “meet it,” and I would be saved from much blame.?{PC 7.2}  

After this light came, I said to my son, “I will heed this warning. I can see the force of it.”?{PC 7.3}  

In the visions of the night, I was in an assembly of physicians, and I saw the work that was being planned. Then I said to my son, “I must get everything in readiness; for soon we shall see the necessity of having the armor on, ready for action. In that meeting many things were said which I can and must meet. I must work now.” And we did work.?{PC 7.4}  

Letters copied from my diary were sent to Elders Daniells and Irwin, and they were prepared for the issue. You will see by the copies enclosed what took place in Battle Creek. I need not go over the same ground.?{PC 7.5}  

(signed)Ellen G. White -

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录