您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1乌西雅的孙子、约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。

2有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好像林中的树被风吹动一样。

3耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上去迎接亚哈斯。

4对他说:‘你要谨慎安静,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。

5因为亚兰和以法莲并利玛利的儿子设恶谋害你,

6说:我们可以上去攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。

7所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。

8原来亚兰的首城是大马士革,大马士革的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。

9以法莲的首城是撒马利亚,撒马利亚的首领是利玛利的儿子。你们若是不信,定然不得立稳。’”

10耶和华又晓谕亚哈斯说:

11“你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”

12亚哈斯说:“我不求!我不试探耶和华。”

13以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗?

14因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(注:就是“ 神与我们同在”的意思)。

15到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

16因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。

17耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓并你的父家。自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。

18那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;

19都必飞来,落在荒凉的谷内、磐石的穴里和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。

20那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。

21那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。

22因为出的奶多,他就得吃奶油;在境内所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。

23从前,凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。

24人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。

25所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。”

提要:1 亚哈斯因恐惧利汛和比加而得到以赛亚的安慰。10 亚哈斯虽有权选择兆头,却拒绝选择。一个有关所应许之基督的兆头。17 预言祂藉着亚述而降临的惩罚。


1 乌西雅的孙子、约坦的儿子、犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子、以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。

【本会注释】

亚哈斯在位的时候。见《SDA圣经注释》卷二第77页图表。这个信息显然是在大约公元前734年,亚哈斯将要即位的时候发出的(见第16节注释)。这里历史事件的背景,见《SDA圣经注释》卷二第86页。

亚兰王利汛和利玛利的儿子、以色列王比加。亚述的文献表明,乌西雅,可能还包括他的儿子约坦,对亚述采取了强硬的立场,但亚哈斯则比较友好。为了收买亚述的帮助,他从圣殿和自己的王宫拿出金银来,送给提革拉-毗列色(见王下16:5-10注释)。我们根据王下15:29得知以色列王比加是反对亚述人的,所以提革拉-毗列色攻击他。从亚述的文献中我们也得知,亚兰王利汛采取了同样的立场。可能当时大部分西亚国家都联合起来对抗亚述。比加和利汛进攻亚哈斯是想废黜他,并策立新的国王,也许要迫使犹大加入反对亚述的联盟。

不能攻取。据代下28:5-15,犹大在比加和利汛手下曾遭到惨重的失败。亚喀巴湾的以拉他落入亚兰人手中(王下16:6)。但耶路撒冷虽然受到围困,却没有被攻克(王下16:5)。


2 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好象林中的树被风吹动一样。

【本会注释】

有人告诉。那是向大卫家的代表亚哈斯报告的。攻击是特别针对大卫王朝的,目的是要废黜亚哈斯,立他比勒家族的人为新王,登上犹大的宝座(第6节)。

王的心。死海古卷1Qisa没有这个词语。

跳动。或“恐惧”。面临被罢免的前景,亚哈斯深感恐惧(第6节)。他是背道的人,不信赖上帝。他觉得他的王国很快就要崩溃了。


3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯,

【本会注释】

你和你的儿子施亚雅述出去。虽然亚哈斯本人是邪恶的国王,但上帝还不想让大卫的王朝结束(见创49:10;撒下7:12,13)。所以以赛亚奉命去告诉国王,上帝的旨意是保存犹大,并打败侵略她的人。

施亚雅述。直译是“余民回归”。以赛亚和他的儿子是上帝所安排作百姓预兆的(赛8:18)。与以赛亚同时代的何西阿也是这样。他儿女的名字也是有寓意的(何1:4-9)。以赛亚不断地向百姓宣讲余民回归的信息(赛4:2,3;10:21等)。

上池。城市在受到围攻的时候,供水是非常重要的。“上池”已确认为基训的上池,称为圣马利亚井或处女泉(见《SDA圣经注释》卷二625也插图)。它位于俄斐勒以东,圣殿以南的汲沦谷。希西家后来就是从基训开挖了他著名的西罗亚水道(王下20:20;代下32:30),把水引到城里的西罗亚池。在亚哈斯的时代,遭到围城时水源将留在城外,所以要采取步骤把水引进城内,而又不让敌人获得。


4 对他说:‘你要谨慎安静,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。

【本会注释】

你要谨慎安静。有天上主宰的帮助,就不必害怕。但国王不肯信赖上帝,结果在面临无法应付的局面时就绝望了。

两个冒烟的火把头。表示轻视。以色列和亚兰及其国王是外强中干的,就像冒着余烟的火把,快要烧完了。只要轻轻一拍,就会熄灭。天上的上帝现在预言了他们的厄运,是要亚哈斯能采取聪明的对策。亚哈斯需要考虑的,是日益强大的亚述,而的不是苟延残喘的亚兰或以色列王国。在以后的四五十年间,犹大将几乎被亚述所吞并,而亚哈斯现在所采取的策略,将不可避免地使犹大落入亚述的手中。


5 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,

6 说:我们可以上去攻击犹大,扰乱他,攻破他,在其中立他比勒的儿子为王。

【本会注释】

攻击犹太。这个计划就是要征服犹大并据为己有。

立他比勒的儿子为王。要废黜亚哈斯,结束大卫的王朝,立“他比勒的儿子”为新的国王。这个新国王的身份不得而知,但据认为是亚兰人,因为“他比勒”是亚兰语,意“神(为)善”。以色列和亚兰一致决定要在大卫的宝座上设一个傀儡新王。


7 所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。

【本会注释】

大卫的家还不会垮台。以色列和亚兰的计划是与上帝作对的,所以不会成功。上帝对大卫家另有计划(见创49:10;撒下7:12)。祂不许人干预祂对于犹大的旨意,结束弥赛亚要从中出来的王朝。


8 原来亚兰的首城是大马士革;大马士革的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。

【本会注释】

这个预言的意义不明确。根据本注释暂时采用的列王“短”年表(见《SDA圣经注释》卷二第77、143、749页),该预言大约是在公元前734年发出的。而任何“长”年表也不会把亚哈斯的即位定在公元前742年之前。但到了公元前722年,北方的以色列王国随着撒玛利亚被亚述人攻占而告结束。有些现代学者认为“六十五年之内”是后来加上去的,打断了第8节和第9节之间的思路。。但没有明确的证据证明这是后来插入的。

假如以赛亚原来的文本就有六十五这个数字,又没有明确的理由来否定它,那就有两种实现的可能性。公元前734年再过六十五年,包含头尾两年在内,就到了公元前670年。当时正是以撒哈顿(公元前681-669年)统治亚述。以撒哈顿(和他的继任者亚述巴尼拔)曾把某些美索不达米的民族迁到北方以色列王国的领土上(拉4:2-10)。这是以色列亡国(公元前723或722年)以后很久的事了。亚述采取分散臣民的政策,是为了消除这些民族原来的特色和归属感。所以以色列十个支派的许多人就散布到周围的人口中,经常被称为“迷失的”支派。他们当中有一些人后来可能与来自犹大的俘虏一同回到故乡。他们融入犹太人的团体,只能作为古代犹大王国的延续,而不是古代以色列王国的延续。

还有一种解释:六十五年大约可能从乌西雅或耶罗波安二世在位发生地震的时候开始。阿摩司提到这一次地震是上帝惩罚的预兆。如果这样,以赛亚在这里只是指撒玛利亚于公元前723或722年的陷落。这是有可能的,但缺乏证据,因为地震的精确日期尚未确定。既然不知道六十五年的准确起点,我们今天就不可能也不必要探究预言的含义了。很有可能这种特定的预言对当时代的人来说是很明确的。让他们明白,显然要比让我们明白更加重要。


9 以法莲的首城是撒玛利亚;撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。你们若是不信,定然不得立稳。’”

【本会注释】

亚哈斯显然不相信上帝保证比加和利汛的计划不会成功的话语。他仍然害怕。既没有信心,就不可能蒙上帝悦纳(来11:6),更不可能顺服上帝智慧和仁慈的引导。


10 耶和华又晓谕亚哈斯说:

11 “你向耶和华你的上帝求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。”

你向耶和华你的上帝求一个兆头。上帝的这项提议是为了增强亚哈斯的信心。上帝经常赐下这样的兆头来帮助软弱或怀有偏见的人树立信心。

【本会注释】

或求显在深处。马所拉学者(见《SDA圣经注释》卷一第34、35页)将只有辅音的希伯来文本h`mq sh'lh 理解为ha`emeq she'alah(“在深处”)。 但比马所拉学者早好几个世纪的七十士译本等希腊语译者,把h`mq sh'lh 译为ha`emeq she'olah(“到阴间的深处”)。无法判别哪一个是正确的,尽管希伯来语的语法结构,倾向于“到阴间的深处”。关于“阴间”的含义,见撒下12:23;22:6;箴15:11注释。关于天上的高处和阴间的深处之间对比的其他例子,见申32:22;伯11:8;诗86:13;139:8。


12 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”

【本会注释】

我不求。亚哈斯不听劝说。他不相信,也不接受任何帮助他相信的证据。他已经定了主意,决心一意孤行。他担心有什么事会影响他改变自己的决定。他寻求的是亚述人的帮助,而不是上帝的帮助。

试探耶和华。就是用兆头来测试上帝。亚哈斯在这里表现了他的顽梗和对上帝的悖逆。上帝表示愿意帮助和指导他,他却选择向亚述求助。亚哈斯明确地表示,不与上帝发生任何关系。


13 以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的上帝厌烦吗?

14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是上帝与我们同在的意思)。

【本会注释】

主自己要给你们一个兆头。尽管亚哈斯不愿意,上帝还是要赐给他一个兆头。但这个兆头是上帝所选择的。为了鼓励那些在所面临的危机中保持忠心的人,上帝认为需要向他们保证祂会与他们同在。这个民族已经从以赛亚的长子施亚雅述身上得到了兆头之一(见第3节注释;参赛8:18)。他名字的意思是“余民回归”。他的出现,就等于提醒人,在将来亚述人的入侵中,少数余民将会得救。

你们。据第13节,这里的“你们”是指“大卫家”,就是现在以亚哈斯为代表的犹大王室。据第1、2节,“大卫家”是指亚哈斯自己。因此有人认为第14节的“你们”是一种称呼的方式,并推断说“兆头”是赐给亚哈斯本人的,因为他是“大卫家”现在的代表,具备作为犹大国王和领袖的资格。也有人认为“你们”是指亚哈斯和其他大卫王位的继承者。

兆头('oth)。“记号”,“标志”,“提醒之物”。在《旧约》中,'oth 可能是奇迹,也可能不是奇迹。如立约的彩虹(创9:12),安息日(出31:13;结20:12,20),逾越节门框上的羔羊血(出12:13),可拉、大坍和亚比兰的香炉(民16:38)等“兆头”('oth), 是重要的属灵真理看得见的标志。至于在埃及所显示的(出4:8;7:3;申4:34等),以及赐给基甸(士6:17)和希西家(王下20:8,9;赛38:7,8)的“兆头”,则是引发合作,鼓舞信心的奇迹。由某一个物体或事件所构成的“兆头”,毫无例外是要证实或提醒人注意属灵的真理和出于灵感、与真理有关的预言信息。其中可能存在或不存在奇迹的因素。“兆头”的基本特征就是被接受的人所看见。这样,他们信心的眼睛可以看明上帝的旨意,坚信祂的应许。不论何时有人求“兆头”,如上帝现在邀请亚哈斯所做的那样(赛7:11),或当上帝亲自选择“兆头”的时候,这些兆头毫无例外是对方所能够看见的。

在这一点上,请注意以赛亚所宣布的话:“我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万君之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹”(赛8:18)。其意义表现在它的实现,是与赛7:14所应许“兆头”的预言程序是一样的。以赛亚,施亚雅述和玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯三个名字的意思分别是“上帝会拯救”,“余民回归”和“掳掠速临、抢夺快到”,明确地预示了与亚述即将多次侵犯犹大有关的事件。以赛亚和他的儿子们是上帝所设立的“兆头”,为了尽可能地在北方以色列王国崩溃和被掳的危险时代,争取亚哈斯和犹大的合作。

童女(`almah)。这个词的单数和复数在《旧约》中只出现九次(创24:43;出2:8;代上15:20;诗46篇题记;68:25;箴30:19;歌1:3;6:8;赛7:14),意义均不明确,所以对于把`almah 译成“处女”或“年轻的女子”,意见并不一致。人们想尽办法证明它是其中的一种含义。但是迄今为止未能得出让所有的希伯来语学者满意的结论。希伯来语词汇学家都同意`almah 源于词根`alam(意为“[性]成熟” ),`almah 是指“年轻的女子”,暗示有怀孕的能力。`almah 和`alam 的阳性形式`elam均指身体的成熟,但没有确凿的证据证明是指处女还是已婚姻。值得注意的是在歌6:8,9中,“童女”( `alamoth,`alamah的复数)是与“王后”和“妃嫔”同列的,不属“处女”。根据希伯来语,赛7:14的`almah 可能已经怀孕(见“必……怀孕”)。如果在以赛亚说话时她还是一个处女,那么我们就面临又一次与耶稣的诞生相似的神奇生育。详见《圣经翻译问题》,第152-157页。

希伯来语明确表示处女的词是bethulah,在《旧约》中出现50个次,均指“处女”,别无他义。按照圣经的定义,bethulah指可以婚育的女子,不论是年轻还是年长的,但更有可能指年轻尚未嫁人的。`almah 没有一次如bethulah,及其派生词那样指处女。Bethulah 没有同源的阳性词,但经常与bachur(“优等的年轻人”或“优秀的年轻人”)同用。Bachur 和bethulah 指希伯来人心目中最理想的男女青年,而`elem 和`almah 则是指身体的成熟。在表示道德的完美和贞洁时,都毫无例外地使用bachur 和bethulah,从来不用`elem 和`almah 。

以赛亚说到上帝喜欢祂的子民如“少年人(bachur)”“娶处女(bethulah])”(赛62:5)。最重要的是,锡安作为上帝子民的象征,是“贞洁的童女”(parthenos,林后11:2),在王下19:21;赛37:22;62:5;耶14:17;31:4;哀1:15等处都说她是bethulah,从来不说她是`almah。事实上,上帝的子民从来没有被比作`almah。祂很喜欢教会被比作bethulah。上帝不在乎年龄,而在乎品格。以赛亚总共用了五次bethulah(赛23:4,12;37:22;47:1;62:5)。如果他想让赛7:14的“童女”被理解为严格意义上的“处女”,他很可能自然也会用bethulah。但马太在引用赛7:14时,用了严格意义上的“处女(parthenos)”。关于这样做的理由,见太1:23注释。

赛7:14的上下文,连同上述与 “兆头”和“童女”相关的事实,证明这里的预言在本章的历史背景中是马上应验的。马太的引用同样证明这个预言也是指出未来的弥赛亚。许多《旧约》的预言都有这样双重的应用,先是指不久后要发生的事,然后指更加遥远的未来(见申18:15注释)。

在赛7章其他地方,没有再提到以赛亚在这里所说“童女”的身份。但原文说她是“童女”,暗示她特指某个年轻的女子。不知她当时在不在场。也不知亚哈斯或以赛亚是否了解她的身世(见格塞纽的《希伯来语法》,§126;参摩5:19,其中的“狮子”特指追赶逃跑者的那头狮子)。鉴于赛7章没有透露第14节“童女”的身份,有人认为该预言应验在一个我们所不知道,但亚哈斯和以赛亚所十分了解的一个人身上。有人认为“兆头”必须有奇迹,`almah 是严格意义上的“处女”,不单指“童女”,所以这个预言真的应验在以赛亚的时代,所应许之儿子的母亲像马利亚一样,是严格意义上的处女。的确,如果上帝愿意的话,祂完全能使这件事发生。但这样的孩子将像基督一样,表现出神性和人性的结合。基督就会失去作为神子兼人子的独特地位。

鉴于亚哈斯此时已是一个21岁的青年(王下16:1,2;参《SDA圣经注释》卷二第77页),还有人认为这个“童女”可能就是他的妻子,或当时王室随从中某一个年轻的女子。也有人认为以赛亚是指自己的妻子,就是赛8:3的“女先知”,陪伴他前往参见国王亚哈斯(见赛8:3注释)。这件事发生在以赛亚工作的早期。此后他继续担任先知半个多世纪(《先知与君王》第382页;参赛1:1;6:1)。由此可见,当时先知尚年轻。他妻子有可能就是所提到的 “童女” 。

怀孕。原文动词是完成时态的,一般应译为“已经怀孕”。但众先知常用完成时态来表示将来的行为。他们坚信自己所预言的将来事件定会发生,所以就把它当作已经发生的事(见《SDA圣经注释》卷一第27页)。许多人认为原文最自然的解释是:兆头所指怀孩子的事在以赛亚说话的时候已经发生,这样比较符合第14节的时态。那些认为“童女”是亚哈斯的妻子,或王室中另一个年轻女子的人,觉得这个预言是给亚哈斯的“兆头”,因为以赛亚不知道怀孕的事发生。他们俩当时都不可能知道未诞生之孩子的性别。但必须记住:“兆头”不一定有奇迹的性质(见上文“兆头”的注释)。

起名。普遍被接受的希伯来语文本为:“她将起名”。但许多文稿是“你将起名”。根据后一种文本,尚未诞生的孩子一定是王室的成员,他的母亲要么是亚哈斯的妻子,要么是其他年轻的女子,但亚哈斯有权对她的子女命名。然而“她将起名”可能合适一些。

以马内利(`Immanu 'El)。直译是“上帝与我们同在”,根据上下文,就是把我们从敌人手中解救出来。关于“以马内利”代表弥赛亚,见太1:23注释。“以赛亚”名字的意思是“上帝将拯救(犹大)”;“施亚雅述”(第3节)名字的意思是“余民回归”;这说明犹大不会随北方的以色列王国而灭亡;玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯名字的意思是“掳掠速临、抢夺快到”。同样,以马内利的名字也是上帝所设立的兆头,表明祂当时对于犹大的旨意,以及不久将发生之事件的性质。详见赛8:1-3,8,10注释。以马内利证明上帝与祂的子民同在,引导、保护和祝福他们。其他的国家虽会崩溃,犹大却要延续下来;以色列虽要毁灭,犹大仍将存留。当西拿基立前攻击犹大,打算毁灭她的时候,亚哈斯的儿子希西家,无疑从以赛亚关于以马内利的话语中找到信心和力量的源泉。他在鼓励耶路撒冷的百姓时向他们保证:“与我们同在的是耶和华我们的上帝,他必帮助我们,为我们争战。”(代下32:7,8)


15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

【本会注释】

奶油与蜂蜜。圣经时代的“奶油”就是凝乳,在东方许多地区至今仍被视为美味佳肴(见出3:17;士5:25)。“奶油与蜂蜜”之地是肥沃的。吃奶油和蜂蜜,暗示着食物的丰盛。土地虽要荒凉,仍将有足够的粮食供应亚述入侵犯后少数留在该地的人(赛7:22)。

到他晓得。“到”的原文le是介词。其用法参创24:63“天将晚”,创3:8“天起了凉风”,创8:11“到了晚上”和撒下11:1“到列王出战的时候”等。当被称为以马内利的孩子长到能“弃恶择善”时,他将吃“奶油与蜂蜜”。不知这里是指孩子有了明显口味的二三岁,还是指有了较深道德观念的12岁左右。二、三年以后大约是公元前732年;十二年以后大约是公元前722年(见赛7:1注释)。公元前732年大马士革陷落。十年以后撒玛利亚陷落。少数没有被掳走的人在荒凉的土地上(见第17-20、23-25节注释)将获得充足的粮食(见第21、22节注释)。见赛8:4注释。


16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。

【本会注释】

因为(ki)。这个连词说明本节的“孩子”就是第14、15节的“子”,而不是像有人所认为的指第3节的“儿子”施亚雅述。ki 把本节与前面的句子连起来。况且本节的“孩子”带有定冠词,说明就是上文的以马内利。

在这孩子……之先。见第15节注释。

憎恶的那两王。以赛亚曾劝告亚哈斯不要害怕“两个冒烟的火把”(第4节)利汛和比加。现在他宣布那个快要出生孩子不到二岁,这两个国王将丧失王座。如果亚哈斯是公元前736或735年即位的,那他与以赛亚的这次谈话,要么发生在公元前735年,要么在公元前734年初。公元前735年,亚述的提革拉-毗列色三世出征亚美尼亚地区的乌拉图尔;他于公元前734年进攻非利士;在公元前733年和732年进攻大马士革(见《SDA圣经注释》卷二第61、62页)。亚述连续发动战争,为了控制全部的西北亚。比加和利汛在反对亚述的战争中,联合起来进攻与提革拉-毗列色结盟的亚哈斯(王下16:5-7)。犹大不需要害怕,只要她的领袖信赖“以马内利”这个名字所表达的应许:“上帝与我们同在”。到了作表号的孩子以马内利二岁左右的的时候,比加和利汛就会垮台。那是在公元前732年,也就是提革拉-毗列色发动进攻大马士革战争的第二年。参赛8:3,4说明这个预言应验的时间。见王下15:30;16:9。


17 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。

【本会注释】

耶和华必使。亚哈斯已明确表示不向上帝求助,而准备投靠亚述(王下16:5-7)。但是以赛亚警告他,亚述不但帮不了犹大,反而会给她带来苦难(赛7:17-20;8:7,8;10:6)。后来当亚述入侵犹大的时候,犹大将向埃及求助,同样也是白费心机(赛30:1-3;31:1-3,8)。先知现在尽力向国王说清这一切。

亚述王。犹大现在面临黑暗和危险的日子。自从两个世纪以前耶罗波安叛离以后,犹大还没有经历过这样的苦难。亚述国不但要侵略以色列,还要侵略犹大。如果犹大归向上帝,祂就会延长祂的福气,阻止亚述人进攻她。以赛亚诚心要把国王和他的同胞领到上帝面前,但他们拒绝了。所以亚述得以入侵犹大。


18 “那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;

【本会注释】

发丝声,使……苍蝇。直译是“对苍蝇发口哨”,从遥远的埃及飞来,也就是召唤埃及的军队。埃及的第二十四王朝大约是公元前750-715年。但是与这个王朝同时代的,是由努比亚强大的酋长皮安希所建立的另一个王朝。他的统治最后扩展到埃及南部(见《SDA圣经注释》卷二第52、53页)。这个埃塞俄比亚的第二十五王朝统治埃及的时间,大约从公元前715年到663年。当西拿基立第二次入侵犹大的时候(见《SDA圣经注释》卷二第64页),第二十五王朝的第四任国王(见《SDA圣经注释》卷二第53、77页)塔哈卡(见《SDA圣经注释》卷二第53、64、65、160页;见王下18:13;19:9注释)曾阻止亚述的进攻(见王下19:9;赛37:9)。犹大有许多人可能指望埃及解救他们脱离亚述人的手(王下18:21)。本节称埃及的“埃塞俄比亚”国王为“苍蝇”。因为苍蝇是害虫,只会危害犹大,不可能帮助她。以赛亚指出上帝的子民向埃及求助的愚蠢(赛30:1-7;31:1-3)。能够拯救犹大脱离亚述的乃是上帝,而不是埃及(赛31:4-9;37:33-36)。

蜂子。亚述被比作蜂子。蜂子在这里象征顽固而强大的敌人(申1:44;诗118:12)。蜂子的刺虽然使人疼痛,却很少是致命的。亚述进攻犹大如同上帝的怒棍(赛10:5-7),但犹大不会灭亡。


19 都必飞来,落在荒凉的谷内、磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。

【本会注释】

这里继续昆虫入侵的比喻。埃及人和亚述人就像苍蝇和蜜蜂那样来到这个国家,遍满全地。


20 “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。

【本会注释】

那时。先知详细描写犹大所发生的事件。

赁的剃头刀。本节更换了比喻。以赛亚以前曾把犹大比作一个体无完肤的病人(赛1:5,6)。现在则把这个国家比作一个受尽屈辱的人,从头到脚包括胡须全都剃光了。这在东方人是奇耻大辱。

大河外。指幼发拉底河(见书24:2注释)。上帝用亚述作为手中的工具,打击和制服不肯悔改的犹大。参赛10:5-7的类似比喻。


21 “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊;

【本会注释】

亚述的入侵劫掠了大片土地。西拿基立宣称夺取了“数不清的大牛和小牛”。亚述人的“大牛”是指母牛和公牛,“小牛”是指绵羊和山羊。虽然大部份牛都被掳走了,剩余的人仍可能会养活一只母牛犊,两只母绵羊。


22 因为出的奶多,他就得吃奶油,在境内所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。

【本会注释】

留下来的人不会被上帝抛弃。上天的福气将赐给他们。他们将享用“奶油与蜂蜜”。虽然人会带来咒诅,上帝却会祝福剩下忠实的人。见第15节注释。


23 “从前,凡种一千棵葡萄树、值银一千舍客勒的地方,到那时必长荆棘和蒺藜。

【本会注释】

银一千舍客勒。见创20:16注释;参歌8:11。一棵葡萄树值一舍客勒子可能算高价,所以一定是优良的品种。本节的意思是,最好的葡萄园不加照料也会变为荒地。以色列的“葡萄园”遭到诅咒以后,就长出荆棘和蒺藜(赛5:6)。


24 人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。

【本会注释】

必带弓剑。为了对付躲在本来是农田,现在是荒地里的野兽。也可能指人们在这些地方狩猎。


25 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。”

【本会注释】

刨挖的山地。直译是“过去被挖的地”。

不敢上那里去。原文是“你不会去”。

荆棘和蒺藜。本来平安多产的农田,变成了荒野,因为耕种和管理土地的人被掳走了,不再回到故乡。

一、卷名

以赛亚书在希伯来文本和七十字译本中叫作《以赛亚》,在路4:17和徒8:30中称为“先知以赛亚的书”。在希伯来语圣经中以赛亚书归入“先知书”,位于“列王记”之后,《耶利米书》,《以西结书》和十二先知书之前。


二、作者

先知以赛亚是以赛亚书的作者,他出身王族,是亚靡斯的儿子,在年青的时候就蒙召担任先知(《证言》卷五749页),为乌西雅作王的后期(亚撒利雅,公元前790-739年)和约坦开始执政期间(《先知与君王》305页)。所以他的蒙召会是在公元前750-739年之间。他工作的时间至少延续了60年(《先知与君王310页),跨越乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作王的时代(赛1:1;关于他们统治的时间,见《SDA圣经注释》卷二77页)。以赛亚从未提到公元前686年开始执政的玛拿西。他是玛拿西残杀忠于上帝之人时“列于最先被害的人中”(《先知与君王》382页,王下21:16)。这说明他的工作在公元前686 希西家死后不久就结束了。若是这样,他开始工作不会迟于公元前745年。以赛亚书1-65章的预言信息可能就是在公元前745-739年之间,也许是乌西雅作王的最后一年发出的,但要先于第六章的异象(《先知与君王》306页),正当以赛亚考虑所要遭遇的反对,想要放弃先知的工作时,他得见有关上帝荣耀的异像(《先知与君王》307页),使他得到鼓励和坚固,去从事上帝交托他的工作。

以赛亚结婚生有两个儿子:施亚雅述和玛黑沙拉勒哈施罢斯(赛7:3;8:3)。他主要的工作地点是在耶路撒冷。他成为宫廷传道士,发挥重大的影响。多年时间里,他担任国家政治和宗教的顾问。他和弥迦同为先知的工作,可能再加上北方王国何西阿的间接影响,导致了希西家的改革。但是玛拿西追随他祖父亚哈斯的罪恶行径,废除了他父亲希西家的改革,杀害那些倡导敬拜真神的人。据《巴比伦塔木德》记载,以赛亚被玛拿西杀害(《先知与君王》382页)。来11:37中所说,有的人“被锯锯死”,就是指以赛亚的殉身,这一点已得到出于灵感的证实(见赛1:1怀爱伦注释)。

在大约二十五个世纪的的时间里,没有人对《以赛亚书》的作者问题提出疑问。但到了十九世纪,德国的圣经考据学者开始对其来源的一致性提出了疑问。他们的见解逐渐推广,直到人们几乎普遍接受《以赛亚书》至少有两个作者的说法,认为所谓“第一以赛亚”写了1-39章,工作时间是公元前8世纪末,“第二以赛亚”写了40-66章,时间在被掳巴比伦的末叶。上述见解还有许多种说法。有的考据学者推测《以赛亚书》至少有一半以上写于公元前二世纪马加比时代。

这些考据学者认为《以赛亚书》不是一个人所著的主要理由之一是40-60章的内容不象是公元前八世纪未的人说的,而象是被掳到巴比伦快要结束时的人说的。他们认为《以赛亚书》提到了居鲁士的名字(赛44:28;赛45:1),就证明这些章节写于居鲁士时代,即公元前六世纪的后半叶。当然这种观点是以先知无法预知未来的设想为依据的。

但是实际上,以赛亚提到居鲁士并不足以证明该书为后来所著,而恰恰证明上帝的智慧和预见。整部《以赛亚书》中到处都有对将来的预言,其中有以色列和亚兰统治者的败落(赛7:7,8,16),推罗的倾覆(23章),亚述的惨境(赛14:25;赛31:8;赛37:6,7,29,33-35),巴比伦的屈辱(赛14:4-23),依靠埃及的愚昧(赛30:1-3;赛31:1-3),以及居鲁士的工作(赛44:28;赛45:1-4)。以赛亚宣布了上帝的预言,雄辨地证明了上帝的智慧和能力(赛41:21-23;赛42:9;赛43:9;赛44:7,8;赛45:11,21;赛46:9,10;赛48:3,5-8)。

有许多证据证明以赛亚前后两个部分的思想和表达方式是一致性的。例如,《以赛亚书》的特点之一就是称上帝为“以色列的圣者”。这个称号在《以赛亚书》中出现25次,而在旧约圣经其他地方则只出现6次。在《以赛亚书》1-39章中该词出现12次,在40-66章中出现13次,并没有单单出在前面或后面部分。“以色列(或雅各)的大能者”这个称号仅出现在《以赛亚书》中(赛1:24;赛49:26;赛60:16)。前后两部分文体和语言的同一性远比人们所推测的差异明显。

虽然《以赛亚书》40-66章的题材和文字与1-30章有异,但是有一个基本的主题贯穿于这两个部分:即从政治和属灵的仇敌手中,从他们对身体和心灵的压迫下解救出来。以赛亚名字的意思是“上帝是帮助”或“上帝是拯救”。他在本书前半部分中阐述了通过悔改、改革和信靠上帝而从罪恶,从亚兰人,从亚述人和其他敌人手下解救出来。后半部分阐述了通过信靠将来的拯救者,从巴比伦权下,并最终从罪的权势下解放出来。尽管表面上题材不一样,但贯于全书的是思想和主题的基本上统一的。

《以赛亚书》的前面部分是以从西拿基立所率亚述军队下拯救出来而达到高潮。在后一部分,先知的眼光展望到从巴比伦之囚中解救出来。类似的过渡在《以西结书》中也有。先知从公元前586年耶路撒冷的陷落,被掳到巴比伦,一直预见到被解放。此外,以赛亚前面部分记录了他年青时所作的见证,后面部分反映了成熟的先知目光和老练的文字风格,结果其思想之深度和语言之高超均超过前面部分优美的篇章。

《以赛亚书》前面部分涉及亚述人入侵犹大,后面部分展望从巴比伦手中解救出来。以赛亚的任务就是在北方以色列国被亚述人消灭后,巩固犹大王国。籍着以赛亚,要让国家的领导人有机会明白当前事件的性质和意义。上帝的旨意是要让犹大从北方以色列的悲惨命运中得到教训,以致真正悔改归向上帝。亚述入侵的浪潮几乎淹没小小的犹大王国,后来由于上帝的明显干涉,才从耶路撒冷的城门口退了回去。但是犹大的人没有吸收历史的教训,和耶利米更加清楚的警告,于是同样的命运等待着他们,除非他们改过自新。

于是以赛亚从40章开始预言被掳到巴比伦的事,但是保证最后会从巴比伦权下解救出来,就象最后从亚述人手中解救出来一样。此外,对于那些信靠上帝的人来说,从民族敌人手中被解救,乃是最后从罪恶权下得救的应许。由于不断变化的历史事件的背景,造成了《以赛亚书》前后部分预言题材的变化,以及以赛亚因年龄而致文字风格的变化。

虽然有些考据学者推定《以赛亚书》有相当一部分写于马加比时代,但有证据表明《以赛亚书》全书当时已作为一个整体存在。写于公元之前180年左右的《便西拉智利》提到《以赛亚书》中的好些部分出自以赛亚。

但是,《以赛亚书》在基督以前数世纪就被看为一个整体的最明显的证据,来自1947年在死海附近一个洞穴里发现的写于公元前数世纪的古圣经手稿。其中有两卷《以赛亚书》,称为 IQISa 和 IQISb。没有证据表明赛1-30章与40-66章是分开的,所有证据都表明是合在一起的。故我们有充分的理由相信先知以赛亚是《以赛亚书》全书的作者。

新约多次引用《以赛亚书》,并没有对1-39章和40-66章加以区别。现将新约圣经中引用《以赛亚书》较长的句子列在下面:

引用《以赛亚书》 新约章节  引用《以赛亚书》 新约章节

赛1:9     罗9:29    赛40:3     可1:3

赛6:9,10   太13:14,15  赛40:3     约1:23

赛6:9,10   约12:40,41  赛40:3-5    路3:4-6

赛6:9,10   徒28:25-27  赛42:1-4    太12:17-21

赛9:1,2    太4:14-16   赛53:1     约12:38

赛10:22,23  罗9:27,28   赛53:1     罗10:16

赛11:10    罗15:12    赛53:4     太8:17

赛29:13    太15:7-9   赛53:7,8    徒8:32,33

赛29:13    可7:6,7    赛61:1,2    路4:18,19

赛40:3    太3:3     赛65:1,2    罗10:20-21

显然基督和使徒都接受《以赛亚书》为出自先知以赛亚手笔的一部整体的著作,我们尽可以也这样认为。特别注意基督在约12:38-41中引用赛6:9,10;赛53:1,指出这两段均为以赛亚所写;再看罗9:27,29,33;罗10:15,16,20,21,保罗也是这样认为的。

《以赛亚书》的注释者现在有幸拥有两份旧约圣经的希伯来手稿,它们比以前已知的任何希伯来圣经文稿要早一千年。这些无价的文稿称为死海以赛亚古卷,需要特别予以重视。《SDA圣经注释》卷一31-34页简述了1947年以来在死海附近的洞穴里这些古卷和其它希伯来文献的发现,一般特点及其重要意义,这里无须重复。

两份从库姆兰遗址第一号洞穴里发现的以赛亚古卷被正式定名为 IQISa 和 IQISb。那份完整的以赛亚古卷,原为耶路撒冷叙利亚修道院收存,后来于1954年为以色利政府所获得,定名为 IQISa,另一份《以赛亚书》的残卷收藏在希伯来大学,定名为 IQISb。

这两份文稿是艾赛尼社团一个图书馆的藏书。根据对这个洞穴和库姆兰进行的科学发掘,这些书是在第一次犹太战争(公元66-70年)结束以前,可能为安全保存而藏到洞里去的。但是各种证据表明,其书写的时间要早得多,为公元前一或二世纪,IQISa 似乎比 IQISb 更早一些。由于本注释在讨论有差异存在的章节时,注出了这两个古卷与马所拉文本比较重大的差异处,故这里简述 IQISa 和 IQISb 的特征:

IQISa 包括《以赛亚书》第一节至最后一节的全卷。其影印本已经出版,由米勤?伯罗斯加上现代希伯来译文(《圣马可修道院死海古卷》卷一,纽?黑文《美国东方研究学派》,1950年)。关于这份古卷,已发表了许多学术论文,所以对它的评价要比1954年底才发表的 IQISb 准确。

总的说来,IQISa 古卷同已知的马所拉《以赛亚书》文本是一致的。但抄写人不是专业人员,字体不及 IQISb 漂亮。有许多抄写方面的错误。有一些错误似乎是听错了,因为看来有些部分是口授的。该古卷所依据的原件似乎有脱漏,所以抄写者一遇到脱漏处就在抄本上留下空白,以便以后根据别的也许是更准确的原稿补入。有时抄写者对脱漏的内容估计不足,留空不够,结果插入部分常常写到边外去。

该抄本的一些遗漏是明显的。抄写者或口授者从某一个词跳到后面的同一个词,而把当中的词都漏掉了。这种词语混淆的错误是抄写中常见的,新约文稿中也有发生,加添的情况很少,往往仅几个词而已。文字上也有许多差异,但都是次要的,大部分不影响句子的意义,还有数千处拼写上的差异,由于这个抄本比原来已知的最早文本要早一千年,这种差异也是不奇怪的。

IQISb 远没有其他文稿完整。当耶路撒冷希伯来大学的 A.L.萨克尼克教授从贝多因发现者或商人那里得到时,这份文稿的样子实在很惨。经过整理,才发现这份残卷为我们保存了《以赛亚书》以下章节的片段:第10;13;16;19;22;26;28-30;35;37-41;43-66章。37章以前所剩残卷甚少,所提供的资料比不上本书的后半部分。后半部分保存得很好,不过皮卷的每一页均有或大或小的裂缝,故影响到正文。这份抄本没有完整保存下来实为憾事,因为留下来的部分其质量远胜过 IQISa 抄本。

IQISb 的文字表明它出自一位有经验的抄写员之手,字体漂亮,几乎没有文字上的错误。这份抄本有充足的内容保存下来,表明遗缺的部分与保留下来的部分没有什么区别。其文字与马所拉抄本惊人地相似。在整部 IQISb 抄本中只有八个与马所拉抄本不同之处是本注释认为值得考虑的。即使是这些差异,亦是较为次要的(见赛38:13;赛41:11;赛43:6;赛53:11;赛6:19,21;赛63:5;赛66:17注释)。其它差异之处就更显得无关紧要了。

由于 IQISb 抄本保留下来的部分与马所拉抄本差异甚微,一些考据学者起先不相信它是古卷。他们认为其中的文字特点显示其来源要迟得多。所以,这第二份以赛亚抄本证明自耶稣的时代至今,传到我们手中的文字实际上没有什么变动。在同一个艾赛尼图书馆里发现的另一份以赛亚书抄本(IQISa)证明还存在一些抄写不那么认真的抄本。希伯来大学以赛亚古卷(IQISb)由A.L.萨克尼克发表(系他死后经N.阿维加特整理发表在希伯来文著作Osar hammegiloth haggenuzoth,耶路撒冷,巴亚利克学院和希伯来大学,1954年)。


三、历史背景

《以赛亚书》的时代十分明确,其写作时间在近东历史中也是为人所熟悉的。以赛亚蒙召担任先知是在见到第六章有关上帝荣耀的异象以前。他在乌西雅,约但,亚哈斯和希西家作王时履行他的职责(赛1:1)。根据本注释所拟用的年表(见《SDA圣经注释》卷二77,84和86页),乌西雅约死于公元前739年,希西家死于公元前686年,由他儿子玛拿西继位。在这段时期中亚述的国王是提革拉毗列色三世(公元前745-727年),撒缦以色五世(公元前727-722年),撒尔根二世(公元前722-705年),西拿基立(公元前705-681年)和以撒哈顿(公元前681-669年)。他们是亚述历史上最强大的国王。所以以赛亚担任先知,正是亚述的鼎盛时期,它似乎不久就要吞并整个东方世界。提革拉毗列色三世对周围国家发动一系列的征战,使越来越多近东的地区落入亚述的控制之下。亚述成了当时世界上最大的霸国,没有一个国家能与它匹敌。

公元前745年,提革拉毗列色入侵巴比伦。744年他进军东北地区,从743-738年他向西北和西方发动几次大的征战,结果与以色列的米拿现和“伊俄大的阿兹利乌”(可能就是犹大的乌西雅)发生冲突。乌西雅似乎策动西方国家结成强大的同盟阻止亚述人控制地中海地区。公元前737年,提革拉毗列色再次把矛头指向东北玛代地区,但到公元前736年他又挥师西北,经过五年殊死的战争完全控制了西亚地区。公元前735年他向乌拉尔图,即现代的亚美尼亚地区进军;734年,他与非利士作战;733和732年进攻大马士革。731年他再次进攻巴比伦。据史载730年他留在国内,但到729年他又进攻巴比伦,在那里“与彼勒握手”,从而以“普鲁”的称号成为巴比伦的王(见《SDA圣经注释》卷二61页)。在727年他再次进攻大马士革。关于提革拉毗列色的统治,详见《SDA圣经注释》卷二60-62页。

尽管关于撒缦以色五世的记录很不完整,我们仍知道他的战争主要是针对以色列的。公元前725-723年,他围攻撒玛利亚三年,占领了该城(公元前723或722年),以色列国从此就灭亡了。

撒尔根二世(见《SDA圣经注释》卷二62,63页)可能于723或722年率军攻取撒玛利亚。他于722/721年开始做王,成为亚述历史上可能是最伟大的军事君主。他向东北的巴比伦、西北、以及地中海沿岸发动一系列的征战,于720年镇压了西北和西面的起义,于715年降服了一些阿拉伯部族,从几个衰弱的埃及统治者那里接受贡物。在711年,他派遣他珥探镇压亚实突的起义(见王下18:17注释;参赛20:1)。公元前709年,撒尔根成为巴比伦国王。

西拿基立(见《SDA圣经注释》卷二63-65)于公元705年作王,于703年打败巴比伦的米罗达巴拉但。701年他发动著名的“第三次战役”,进攻腓尼基,非利士和犹大,实际上地中海地区所有的国家,包括摩押,亚们和以东均被征服,被迫向亚述纳贡。但这次出征由于没有攻占耶稣撒冷,不算完全成功。西拿基立显然在亚述历史所没有提到的另一次出征中(见王下18:13注)转向西方,再次威胁犹大,但由于他的军队被上帝的使者击杀而被迫回到亚述(赛37:36,37)。

当时埃及和巴比伦虽然比较弱,仍时常起来抵抗亚述的入侵。在撒尔根和西拿基立统治时期,巴比伦的米罗达巴拉但特别活跃。西拿基立第二次入侵犹大时(见王下18:13;19:9注释),埃及的特哈加率军抗击。


四、主题

以赛亚生活在一个动乱的世界。对于犹大和以色列来说,这都是一个危难的时代。上帝的子民深陷于罪孳之中。在乌西雅和耶罗波安二世的统治下,犹大和以色列都繁荣强盛起来。但是物质的繁荣造成了属灵上的衰落。百姓离弃了上帝和公义的道路。两个国家社会和道德状况差不多。官吏贪脏枉法,统治者贪得无厌,穷奢极欲。贪婪和败坏成为社会的时尚。富人越来越富,穷人越来越穷,许多人变得赤贫,沦为奴隶。以赛亚和他同时代的先知弥迦、阿摩司、何西阿形象地描绘了当时的社会和道德状况。许多百姓不再敬拜耶和华,而去随从外邦的神。还有一些人只讲究宗教的外表形式,根本不知道其真正意义和能力。

以赛亚警告百姓说,这样的状况不能再长期继续下去了。耶和华将要离开那个自称追求公义,事实上却追随罪恶的民族,以赛亚看到了有关上帝圣洁的异象,知道这个民族非常需要认识上帝和祂公义慈爱的道路。他看见上帝坐在高高的宝座上。却非常关心世上的事,呼吁人们悔改。祂乐于赦免人的过错,但基于祂公义的本性,祂必审判那些怙恶不悛的人。以赛亚指出,公义的道路乃是生命平安和繁荣的道路,但罪恶的道路却必导致病苦和祸患。他努力教导百姓宗教的真正意义和上帝的真正性质。他呼吁建立一个更加美好、更加纯洁的世界。他警告这个民族,继续作恶必然加速灭亡。上帝将利用亚述人来惩罚这个伪善的民族。他们设立了不公正的法律,屈枉穷乏人,夺去困苦人的理,以寡妇当作虏物,以孤儿当作挣物。以赛亚宣布,对于这样的人,报应和荒芜的日子很快就会来到。

以赛亚宣称:全世界只有一位上帝统治。这位上帝不仅要求希伯来人,而且要求地上所有的国家行义。祂要审判一切坚持作恶的人。上帝的审判将临到亚述、巴比伦、非利士、埃及、摩押、叙利亚和推罗。最后全地都将因罪而完全毁灭,只有上帝被高举。祂的子民将在一个完全喜乐平安的新世界里敬拜祂。

以赛亚既是一个先知,也是一位政治家。他深爱自己的祖国,勇敢而坚决地遣责一切危害国家利益的行为。他看到向埃及求助的愚昧,就提醒犹大的领袖们注意到他们谋士的意见是混乱的,埃及本身将四分五裂,这个城与那个城争战。每一个人都要起来攻击自己的邻居。他指出依靠属世的同盟来帮助是愚蠢的。他强调人的见解算不了什么,只有依靠上帝才能取得最后的胜利。上帝的子民要让上帝在他们中间才有力量。可是他们拒绝了上帝的怜悯和保护。

虽然毁灭即将来临,以赛亚仍不断指出有一班忠于上帝的余民将要得救。除了这一班余民以外,所有自称上帝子民的人都将象所多玛和蛾摩拉那样灭亡。而余民则依靠以色列的圣者,学习行在祂的道中。

以赛亚经常提到上帝为“以色列的圣者”。祂既然圣洁,就要求祂的子民也要圣洁。既为公义,就不能容忍罪。以赛亚展望新天新地和新耶路撒冷,即“公义之城”(赛1:26)。以赛亚认为,公义不只是严格遵守宗教仪式和礼节。实际上,人若没有品格的改变,过圣洁无愧的生活就是得罪耶和华。

就以色列而言,以赛亚显然只指望少数人逃脱即将临到的厄运。对于犹大,以赛亚则希望能让他们逃过面临的危险。但他宣布,唯一安全的道路就是归回上帝和祂公义圣洁的道路。

在《以赛亚书》的后半部分(赛40-66章)中,以赛亚展现了圣经中有关以色列和以色列的上帝最感人的画面。灵感之笔在这里对作为受苦救主的基督作了最生动的描述(53章),显示了圣经中有关上帝无限伟大和良善的最清楚的图景,宣示了教会的伟大使命。以赛亚清楚地看到了基督将要来作“外邦人的光”。祂救恩的信息将传到“地极”(赛49:6)。他呼唤锡安兴起,穿上荣美的衣服(52:1),要扩张帐幕之地,张大居住的幔子,等待那光荣的日子,得多国为业,使荒凉的城邑有人居住(赛54:2,3)。他嘱咐以色列兴起发光,因为上帝的荣耀要现在她身上。万国要来就她的光,列王要来就她所发出的光辉(赛60:1-3)。关于解释的原则,见《SDA圣经注释》本卷25-38页。

以赛亚被称为弥赛亚先知是很合适的。没有其他的人如此清楚地看见上帝的圣洁和伟大,基督的本体和工作,上帝对于祂教会的光荣宗旨。以赛亚被看作是以色列著名先知之首是很恰当的。他的著作是所有先知作品中最重要的。


五、纲要

(一)以赛亚蒙召抵制全国的背道 赛1-6章

1、序言:蒙召作先知 赛1:1

2、呼吁归向上帝 赛1:2-31

1)以色列的背逆和上帝的惩戒 赛1:2-9

2)形式主义宗教的无用 赛1:10-15

3)顺从的福气,背逆的刑罚 赛1:16-31

3、上帝对于犹大的计划,它的失败 赛2-5章

1)外邦人的聚集 赛2:1-5

2)犹大的失败 赛2:6-9

3)上帝的大日 赛2:10-22

4)犹大领袖的失败 赛3:1-15

5)百姓的状况 赛3:16-4:1

6)行义之余民的得救和复兴 赛4:2-6

7)上帝对犹大失败之失望 赛5:1-7

8)以色列所犯之罪 赛5:8-25

9)上帝的惩罚 赛5:26-30

4、以赛亚:上帝差往背道之国家的使者 赛6:1-13

1)有关上帝威严的异象 赛6:1-7

2)确立以赛亚的呼召和任务 赛6:8-13

(二)从亚兰和亚述手下得救 赛7-12章

1)得救的应许 赛7:1-9

2)得救的征兆 赛7:10-25

2、预言亚述入侵犹大 赛8-10章

1)入侵的征兆 赛8:1-8

2)犹大信靠上帝的大能而不靠人 赛8:9-22

3)最后因弥赛亚来临而得救 赛9:1-7

4)继续顽固不化和惩戒 赛9:8-10:4

5)亚述的败落,上帝忿怒之棍 赛10:5-34

3、弥赛亚的国度 赛11,12章

1)藉着弥赛亚得救和复兴 赛11:1-9

2)以色列人从异乡回来,外邦人亦归顺 赛11:10-16

3)得救之歌 赛12:1-6

(三)从巴比伦和其他国家手下得救 赛13-23章

1、有关巴比伦的一个严肃信息 赛13:1-14:23

1)巴比伦的荒凉 赛13:1-22

2)以色列从巴比伦权下得救 赛14:1-3

3)巴比伦王的覆灭 赛14:4-23

2、有关亚述的严肃信息 赛14:24-28

3、有关非利士的严肃信息 赛14:29-32

4、有关摩押的严肃信息 赛15,16章

5、有关大马色(大马士革,亚兰)的严肃警告信息 赛17章

6、有关古实的严肃信息 赛18章

7、有关埃及的严肃信息 赛19,20章

8、有关巴比伦的严肃信息 赛1:1-10章

9、有关度玛的严肃信息 赛21:11,12

10、有关阿拉伯的严肃信息 赛21:13-17

11、有关犹大和耶路撒冷的严肃信息 赛22章

12、有关推罗的严肃信息 赛23章

(四)从撒但权下得救:上帝的大日 赛24-35章

1、全地荒凉 赛24章

2、上帝子民蒙拯救 赛25-27章

1)赞美和胜利之歌 赛25章

2)信靠上帝之歌 赛26:1-27:1

3)上帝葡萄园之歌 赛27:2-6章

4)以色列余民的聚集 赛27:7-13

3、对以色列和犹大的严肃警告

1)以法莲(以色列)的灾祸赛28:1-6

2)对耶路撒冷领袖的警告 赛28:7-29

3)对大卫之城亚利伊勒(耶路撒冷)的警告 赛29:1-17

4)雅各得赎和复兴 赛29:18-24

4、与埃及结盟之愚昧 赛30,31章

1)依靠埃及之人的灾祸 赛30:1-14

2)信靠上帝之人所得的怜悯 赛30:15-33

3)埃及和亚述的失败 赛31章

5、弥赛亚之国 赛32-35章

1)凭公义执政之王 赛32,33章

2)上帝施行报应的日子 赛34章

3)新地球之歌 赛35章

(五)历史插叙 赛36-39章

1、亚述入侵犹大 赛36,37章

1)拉伯沙基给希西家的第一个信息 赛36:1-37:7

2)拉伯沙基给希西家的第二个信息 赛37:21-38

3)希西家祈祷 赛37:14-20

4)拯救的应许和实现 赛37:21-38

2、希西家患病和康复 赛38,39章

1)希西家患病和复元 赛38章

2)米罗达巴拉但的使者 赛39章

(六)上帝计划的胜利实现:拯救和拯救者 赛40-53章

1、信任上帝旨意的可靠基础 赛40-47章

1)信靠上帝,祂的话永不失效 赛40,41章

2)上帝的“仆人”基督 赛43章

3)上帝的“仆人”以色列 赛43:1-44:23

4)上帝的“仆人”居鲁士 赛44:24-46:13

5)巴比伦的覆灭 赛47章

2、以色列不愿起她在弥赛亚应许中的作用 赛48:52:12

1)不肯从被掳中获得教训 赛48章

2)不肯在各国面前代表上帝 赛49章

3)不肯放弃世俗智慧的见解 赛56章

4)不肯勇敢地响应上帝的呼召 赛51:1-52:12

3、上帝受苦的“仆人”弥赛亚 赛52:13-53:12

(七)外邦人的归顺 赛54-62章

1、以色列在上帝计划中的作用 赛54-56章

1)以色列的使命:争取全世界归上帝 赛54章

2)致万民的救恩信息 赛55章

3)万民祷告的殿 赛56章

2、改革的呼召 赛57-59章

1)恳切呼吁以色列归向上帝 赛57章

2)个人信仰的真正精神 赛58章

3)恳切呼吁放弃罪恶 赛59章

3、以色列要作外邦人的光 赛60-62章

1)以色列命运的光荣时刻 赛60章

2)以色列宣扬救恩福音的任务 赛61章

3)以色列忠心服务的报赏 赛62章

(八)弥赛亚国度的建立 赛63-66章

1、上帝的大日 赛63:1-65:16

1)复仇的日子 赛63:1-6

2)上帝行在祂百姓身上的奇迹 赛63:7-19

3)恳求改变和拯救的祈祷 赛64章

4)上帝责备和接受祂的仆人 赛65:1-16

2、上帝让大地复兴 赛65:17-66:24

1)新的地球 赛65:17-25

2)上帝施恩给祂仆人,降祸给祂仇敌 赛66:1-21

3)上帝在宇宙前显为公义,万民敬拜祂 赛66:22-24

和合本赛7:1 乌西雅的孙子、约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。

拼音版赛7:1 Wū xī yǎ de sūnzi Yuētǎn de érzi Yóudà wáng Yàhāsī zaì wèi de shíhou, Yàlán wáng Lìxùn, hé lì mǎ lì de érzi Yǐsèliè wáng bǐ jiā shang lái gōngdǎ Yēlùsǎleng, què bùnéng gōng qǔ.

吕振中赛7:1 当乌西雅的孙子约坦的儿子犹大王亚哈斯执政的日子、亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上耶路撒冷来要攻打它,却不能攻取。

新译本赛7:1 乌西雅的孙子、约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的日子,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加,上来攻打耶路撒冷,却不能把它攻陷。

现代译赛7:1 在乌西雅的孙子、约坦的儿子亚哈斯作犹大王的时候,战争爆发了。叙利亚王利汛跟利玛利的儿子以色列王比加联合起来,攻击耶路撒冷,但无法攻破这城。

当代译赛7:1 乌西雅的孙子、约坦的儿子亚哈斯作犹大王的时候,亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加来攻打耶路撒冷,却未成功。

思高本赛7:1 当乌齐雅的孙子,约堂的儿子阿哈次为犹大王时,阿兰王勒斤和以色列王勒玛里雅的儿子培卡黑,上来攻打耶路撒冷,但是不能攻陷。

文理本赛7:1 当犹大王乌西雅孙、约坦子亚哈斯时、亚兰王利汛、以色列王、利玛利子比加、上攻耶路撒冷、不克、

修订本赛7:1 乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。

KJV 英赛7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

NIV 英赛7:1 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.

和合本赛7:2 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好像林中的树被风吹动一样。

拼音版赛7:2 Yǒu rén gàosu Dàwèi jiā shuō, Yàlán yǔ Yǐfǎlián yǐjing tóngméng. wáng de xīn hé bǎixìng de xīn jiù dōu tiào dòng, hǎoxiàng lín zhōng de shù beì fēng chuī dòng yíyàng.

吕振中赛7:2 有人告诉大卫家说∶「亚兰已在以法莲顿下了」,王的心和人民的心就都摇动,像林中的树在风前摇动一样。

新译本赛7:2 有人告诉大卫家说:“亚兰已经在以法莲地安营。”王的心和人民的心就都震动,像林中的树被风摇动一样。

现代译赛7:2 叙利亚军队开进以色列境内的消息传到犹大王那里,王和人民非常惊惶,正像树枝在狂风中摇摆一样。

当代译赛7:2 有人来到犹大报讯说:“亚兰王和以色列结盟来攻打我们了。”犹大闻讯之后,举国上下都吓得胆战心惊,像暴风中的树木一样,颤抖不已。

思高本赛7:2 有人报告达味家说:「阿兰已经驻扎在厄弗辣因! 」君王与人民都胆战心惊,有如风中摇动的树木。

文理本赛7:2 或告大卫家曰、亚兰与以法莲结盟、王与众民、中心战栗、若林木为风所摇、○

修订本赛7:2 有人告诉大卫家说:"亚兰与以法莲已经结盟。"王的心和百姓的心就都颤动,好像林中的树被风吹动一样。

KJV 英赛7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

NIV 英赛7:2 Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.

和合本赛7:3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上去迎接亚哈斯。

拼音版赛7:3 Yēhéhuá duì Yǐsaìyà shuō, nǐ hé nǐde érzi shī Yàyǎ shù chū qù, dào shang chí de shuǐgōu tóu, zaì piāo bù dì de dà lù shang, qù yíngjiē Yàhāsī.

吕振中赛7:3 永恒主对以赛亚说∶「你和你儿子余民必回(或译∶施亚雅述)出去、到上池的水沟尽头,到漂布者之地的大路上、去迎接亚哈斯,

新译本赛7:3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,在上池的水沟尽头,就是在漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯,

现代译赛7:3 於是,上主对以赛亚说:「带着你的儿子施亚雅述〔希伯来文的意思是:少数的人将要还乡〕去见亚哈斯王;他在上池那水沟的尽头,通往漂布工场的大路上。

当代译赛7:3 主对以赛亚说:“你带着儿子施亚雅述出去,到漂布地大路附近的上池水渠尽头的地方去迎见亚哈斯王吧!

思高本赛7:3 上主对依撒意亚说:「你和你的儿子舍阿尔雅叔布出去,到上池的水沟尽头,即漂工田间的大道上,去会见阿哈次;

文理本赛7:3 耶和华谕以赛亚曰、尔与尔子施亚雅述、出迎亚哈斯于上沼之沟头、漂工田之大路、

修订本赛7:3 耶和华对以赛亚说:"你和你的儿子施亚.雅述要出去,到上池的水沟尽头,往漂布地的大路上,迎见亚哈斯,

KJV 英赛7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;

NIV 英赛7:3 Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.

和合本赛7:4 对他说:‘你要谨慎安静,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。

拼音版赛7:4 Duì tā shuō, nǐ yào jǐnshèn ānjìng. búyào yīn Yàlán wáng Lìxùn, hé lì mǎ lì de érzi, zhè liǎng ge mào yān de huǒbǎ tóu suǒ fā de liè nù haìpà, ye búyào xīnli dǎnqiè.

吕振中赛7:4 对他说∶『你要谨慎、镇静,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子这两个冒烟的火把头所发怒气之猛烈而害怕,不要心里胆怯。

新译本赛7:4 对他说:‘你要谨慎,要镇定,不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子这两个冒烟的火把头所发的怒气而害怕,也不要心里胆怯。

现代译赛7:4 你去提醒他,要他镇定,不必胆怯惊慌。利汛王和他的叙利亚军队,以及比加王的怒气不过像两根烧焦了的木头所冒出来的烟。

当代译赛7:4 你要告诉他说:‘你要小心,总要保持镇定,利汛和比加不过是两把冒着微烟,快要熄灭的火炬,你不用为着他们的愤怒而惧怕和担忧。

思高本赛7:4 对他说:你必须审慎,保持镇定,不必畏惧,不要因那两个冒烟的火把头──即勒斤、阿兰和勒玛里雅之子──的怒火而胆怯。

文理本赛7:4 谓之曰、尔其谨慎静谧、勿因此余烬、有烟之二炬、利汛亚兰、及利玛利子之烈怒、畏惧心怯、

修订本赛7:4 对他说:'你要谨慎,要镇定,不要害怕,不要因利汛和亚兰,以及利玛利的儿子这两个冒烟火把的头所发的烈怒而心里胆怯。

KJV 英赛7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.

NIV 英赛7:4 Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.

和合本赛7:5 因为亚兰和以法莲并利玛利的儿子设恶谋害你,

拼音版赛7:5 Yīnwei Yàlán, hé Yǐfǎlián, bìng lì mǎ lì de érzi, shè è móu haì nǐ,

吕振中赛7:5 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子、阴谋要害你,

新译本赛7:5 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:

现代译赛7:5 叙利亚跟以色列的王结盟,的确另有阴谋。

当代译赛7:5 不错,亚兰王和以色列王已经设下阴谋来攻击你,他们说:

思高本赛7:5 虽然阿兰、厄弗辣因和勒玛里雅的儿子同谋,迫害你说:

文理本赛7:5 亚兰与以法莲、及利玛利子、同谋害尔、

修订本赛7:5 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:

KJV 英赛7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

NIV 英赛7:5 Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,

和合本赛7:6 说:我们可以上去攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。

拼音版赛7:6 Shuō, wǒmen keyǐ shang qù, gōngjī Yóutaì, rǎoluàn tā, gōng pò tā, zaì qízhōng lì tā bǐ lēi de érzi wèi wáng.

吕振中赛7:6 说∶「我们来上去攻击犹大,使它恐怖,攻破它来归我们,在那中间立他比勒的儿子为王」,

新译本赛7:6 “我们可以上去攻打犹大,扰乱她,把她攻占过来,归我们所有,又在其中立他比勒的儿子作王。”

现代译赛7:6 他们企图侵犯犹大,威逼犹大人民归顺他们,然后拥立他比勒的儿子作王。

当代译赛7:6 让我们去攻打犹大,惊吓他们,攻破他们的城墙,改立他比勒的儿子为王吧!

思高本赛7:6 我们上犹大去,扰乱她,把她占领过来归於我们,并在那里立塔贝耳的儿子为王;

文理本赛7:6 曰、我侪其往犹大、扰而破之、立他比勒子为王、

修订本赛7:6 我们要上去攻击犹大,扰乱它,攻破它来归我们,在其中立他比勒的儿子为王。

KJV 英赛7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

NIV 英赛7:6 "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."

和合本赛7:7 所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。

拼音版赛7:7 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhè suǒ móu de bì lì bù zhù, ye bùdé chéngjiù.

吕振中赛7:7 因此主永恒主这么说∶这计谋必立不住,也不能实现;

新译本赛7:7 因此,主耶和华这样说:“这计谋必立不住,也不能成就,

现代译赛7:7 「但我—至高的上主这样宣布:他们的阴谋一定不能实现。

当代译赛7:7 但主上帝说:这阴谋必定失败,

思高本赛7:7 但是吾主上主却这样说:这事决不能成立,亦不能发生!

文理本赛7:7 主耶和华曰、此谋不立、不成、

修订本赛7:7 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。

KJV 英赛7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.

NIV 英赛7:7 Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,

和合本赛7:8 原来亚兰的首城是大马色,大马色的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。

拼音版赛7:8 Yuánlái Yàlán de shǒu chéng shì Dàmǎsè, Dàmǎsè de shǒulǐng shì Lìxùn. liù shí wǔ nián zhī neì, Yǐfǎlián bìrán pò huaì, bú zaì chéngwéi guó mín.

吕振中赛7:8 因为亚兰的首都是大马色,大马色的首领是利汛;

新译本赛7:8 因为亚兰的首都是大马士革,大马士革的首领是利汛;六十五年之内,以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。

现代译赛7:8 因为,大马士革不过是叙利亚的首都;利汛王不过是大马士革的首领;没有甚麽了不起。至於以色列,它在六十五年内也要被打败,亡国。

当代译赛7:8 亚兰的首都是大马士革,利汛只能在大马士革作王;撒马利亚是以色列的首都,比加也只能在撒马利亚作王。六十五年之内,以色列必定要灭亡,再也不成一个民族了。倘若你愿意得到帮助,你便一定要相信我的话。’”

思高本赛7:8 因为阿兰的首都是大马士革,大马士革的首领是勒斤;

文理本赛7:8 盖亚兰之首为大马色、大马色之首为利汛、以法莲之首为撒玛利亚、撒玛利亚之首为利玛利子、

修订本赛7:8 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,

KJV 英赛7:8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.

NIV 英赛7:8 for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.

和合本赛7:9 以法莲的首城是撒马利亚,撒马利亚的首领是利玛利的儿子。你们若是不信,定然不得立稳。’”

拼音版赛7:9 Yǐfǎlián de shòu shǒu chéng shì Sāmǎlìyà, Sāmǎlìyà de shǒulǐng shì lì mǎ lì de érzi. nǐmen ruò shì bú xìn, déng rán bùdé lì wen.

吕振中赛7:9 以法莲的首都是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;六年五年之内以法莲一定破败、不能成为一族之民(『六年五年┅┅一族之民』由第八节移此)∶你们若不信靠,一定不能牢靠。』」

新译本赛7:9 以法莲的首都是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若不相信,就必定不得坚立。”’”

现代译赛7:9 撒马利亚不过是以色列的首都;比加王不过是撒马利亚的首领;没有甚麽了不起。「如果你的信心不坚强,你一定支持不住。」

当代译赛7:9 亚兰的首都是大马士革,利汛只能在大马士革作王;撒马利亚是以色列的首都,比加也只能在撒马利亚作王。六十五年之内,以色列必定要灭亡,再也不成一个民族了。倘若你愿意得到帮助,你便一定要相信我的话。’”

思高本赛7:9 厄弗辣因的首都是撒玛黎雅,撒玛黎雅的首领是勒玛里雅的儿子。

文理本赛7:9 六十五年之内、以法莲必败、不复为国、如尔弗信、则不坚立、○

修订本赛7:9 以法莲的首都是撒玛利亚; 撒玛利亚的领袖是利玛利的儿子。 你们若是不信, 必站立不稳。'"

KJV 英赛7:9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.

NIV 英赛7:9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'"

和合本赛7:10 耶和华又晓谕亚哈斯说:

拼音版赛7:10 Yēhéhuá yòu xiǎoyù Yàhāsī shuō,

吕振中赛7:10 永恒主又告诉亚哈斯说∶

新译本赛7:10 耶和华又告诉亚哈斯说:

现代译赛7:10 上主又对亚哈斯王说:

当代译赛7:10 这事以后,主又对亚哈斯说:

思高本赛7:10 假使你们不肯相信,你们必然不能存立。」

文理本赛7:10 耶和华又谕亚哈斯曰、

修订本赛7:10 耶和华又吩咐亚哈斯:

KJV 英赛7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,

NIV 英赛7:10 Again the LORD spoke to Ahaz,

和合本赛7:11 “你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”

拼音版赛7:11 Nǐ xiàng Yēhéhuá nǐde shén qiú yī ge zhào tóu. huò qiú xiǎn zaì shēn chù, huò qiú xiǎn zaì gāo chù.

吕振中赛7:11 「你向永恒主你的上帝求个兆头,或者求显于阴间那么深,或者求显于上天那么高都可以。」

新译本赛7:11 “你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”

现代译赛7:11 「你应该向上主—你的上帝求一个记号;那记号可能来自阴间,也可能来自天上。」

当代译赛7:11 “我准许你要求我给你显一个徵兆,无论是显在高高的天上或地深之处都可以。”

思高本赛7:11 上主又对阿哈次说:

文理本赛7:11 尔其求兆于尔上帝耶和华、或在深渊、或在高处、皆可、

修订本赛7:11 "你向耶和华-你的上帝求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。"

KJV 英赛7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

NIV 英赛7:11 "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."

和合本赛7:12 亚哈斯说:“我不求!我不试探耶和华。”

拼音版赛7:12 Yàhāsī shuō, wǒ bù qiú, wǒ bù shìtan Yēhéhuá.

吕振中赛7:12 亚哈斯说∶「我不求,我不试探永恒主。」

新译本赛7:12 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”

现代译赛7:12 亚哈斯说:「不,我不要请求记号;我不能试探上主。」

当代译赛7:12 但亚哈斯却推辞说:“不,我不要向主求甚麽,我不会试探主!”

思高本赛7:12 「你向上主你的天主要求一个徵兆罢 ! 或求诸阴府深处,或求诸上天高处。」

文理本赛7:12 亚哈斯曰、我不求之、不试耶和华、

修订本赛7:12 但亚哈斯说:"我不求;我不试探耶和华。"

KJV 英赛7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

NIV 英赛7:12 But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."

和合本赛7:13 以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗?

拼音版赛7:13 Yǐsaìyà shuō, Dàwèi jiā a, nǐmen dāng tīng. nǐmen shǐ rén yànfán qǐ suàn xiǎoshì, hái yào shǐ wǒde shén yànfán ma.

吕振中赛7:13 以赛亚说∶「大卫家阿,你们要听;你们使人发腻岂算小事,还要使我的上帝发腻么?

新译本赛7:13 以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!你们使人厌烦还算小事,还要使我的 神厌烦吗?

现代译赛7:13 於是以赛亚说:「大卫的子孙哪,你们要听。难道你们使人厌烦,还要使上帝厌烦吗?

当代译赛7:13 以赛亚先知回答说:“大卫家啊,你要留心听着,你们使人厌烦还不够,还要使我们的主也厌烦你们吗?

思高本赛7:13 阿哈次回答说:「我不要求,我不愿试探上主。」

文理本赛7:13 以赛亚曰、大卫家、其听之、尔以劳人为细事乎、亦将劳我上帝乎、

修订本赛7:13 以赛亚说:"听啊,大卫家!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的上帝厌烦吗?

KJV 英赛7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

NIV 英赛7:13 Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?

和合本赛7:14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是“ 神与我们同在”的意思)。

拼音版赛7:14 Yīncǐ, zhǔ zìjǐ yào gei nǐmen yī ge zhào tóu, bì yǒu tóngnǚ huáiyùn shēng zǐ, gei tā qǐmíng jiào Yǐmǎneìlì. ( jiù shì shén yǔ wǒmen tóng zaì de yìsi )

吕振中赛7:14 因此主自己必给你们一个兆头∶看吧,必有少妇要怀孕,生个儿子(或译∶有个少妇怀着孕,必生个儿子);她必给他起名叫『以马内利(即∶上帝与我们同在)。

新译本赛7:14 因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。

现代译赛7:14 主要亲自赐给你们一个记号:有闺女要怀孕生子,并给儿子取名「以马内利〔希伯来文的意思是:上帝与我们同在〕」。

当代译赛7:14 好吧,主会亲自给你们一个徵兆:将有童女怀孕生子,起名叫以马内利。

思高本赛7:14 依撒意亚说:「达味的家族,你们听着罢 ! 你们使人厌恶还不够,还要使我的天主厌恶吗?

文理本赛7:14 主自以兆予尔、将有处女怀妊生子、命名以马内利、

修订本赛7:14 因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。

KJV 英赛7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

NIV 英赛7:14 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.

和合本赛7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

拼音版赛7:15 Dào tā xiǎodé qì è zé shàn de shíhou, tā bì chī nǎi yóu yǔ fēngmì.

吕振中赛7:15 到他晓得拒绝坏的选择好的之时,他就得吃以奶酪和蜜。

新译本赛7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶酪和蜂蜜。

现代译赛7:15 到了儿子知道辨别是非弃恶择善的时候,他要以乳和蜜为食物〔或译:人民要……〕。

当代译赛7:15 到了孩子断奶、懂得分辨善恶的时候,你所惧怕的这两国的土地必定已经荒废了。”

思高本赛7:15 因此,吾主要亲自给你们一个徵兆:看,有位贞女要怀孕生子,给他起名叫厄玛奴耳。

文理本赛7:15 彼将食酪与蜜、迨知弃恶择善、

修订本赛7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。

KJV 英赛7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

NIV 英赛7:15 He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.

和合本赛7:16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。

拼音版赛7:16 Yīnwei zaì zhè háizi hái bù xiǎodé qì è zé shàn zhī xiān, nǐ suǒ zēngwù de nà liǎng wáng zhī dì, bì zhì jiàn qì.

吕振中赛7:16 因为在这孩子还不晓得拒绝坏的选择好的之先,你所恐惧的那两个王的土地早就撇弃了。

新译本赛7:16 因为在这孩子晓得弃恶择善之先,你所畏惧的那两个王之地,早就被弃绝了。

现代译赛7:16 甚至在他能辨别是非以前,那两个暴君的国土都要荒废。

当代译赛7:16 到了孩子断奶、懂得分辨善恶的时候,你所惧怕的这两国的土地必定已经荒废了。”

思高本赛7:16 到他知道弃恶择善的时候,要吃乳酪和蜂蜜;

文理本赛7:16 盖此子未知弃恶择善之先、尔所疾之二王、其国为墟、

修订本赛7:16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。

KJV 英赛7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.

NIV 英赛7:16 But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.

和合本赛7:17 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓并你的父家。自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。

拼音版赛7:17 Yēhéhuá bì shǐ Yàshù wáng gōngjī nǐde rìzi líndào, nǐ hé nǐde bǎixìng, bìng nǐde fù jiā, zì cóng Yǐfǎlián líkāi Yóutaì yǐlái, wèicéng yǒu zhèyàng de rìzi.

吕振中赛7:17 永恒主必使患难的日子临到你和你的人民、以及你父的家,就是自从以法莲脱离犹大以来、未曾有过这样日子的──亚述王之侵犯。」

新译本赛7:17 “耶和华必使灾难的日子临到你和你的人民,以及你的父家,自从以法莲脱离犹大以来,未曾有过这样的日子,就是亚述王的入侵。”

现代译赛7:17 「上主要降灾给你、你的人民,和整个王室;这种灾难,自以色列从犹大分裂出来后,没有发生过;他要使亚述国王进入你的国土。

当代译赛7:17 “以后,主必使你和你的一家并所有的人民遭遇一件自从以色列与犹大分裂以来从未发生过的大事——亚述王要率领大军压境,攻击你们。

思高本赛7:17 因为在这孩子尚未知道弃恶择善以前,你在那两个君王面前所担心的国土,必将荒废。

文理本赛7:17 耶和华必使患难之日临尔、与尔民众、及尔父家、自以法莲叛离犹大、未有若此者、即亚述王为祸也、○

修订本赛7:17 耶和华必使亚述王临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲脱离犹大的时候,未曾有过这样的日子。

KJV 英赛7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

NIV 英赛7:17 The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."

和合本赛7:18 那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;

拼音版赛7:18 Nàshí, Yēhéhuá yào fā sī shēng, shǐ Aijí jiāng hé yuán tóu de cāngying, hé Yàshù dì de fēng zǐ fēi lái.

吕振中赛7:18 当那日子、永恒主必吹口哨,叫埃及河流尽头的苍蝇、和亚述地的蜂子、飞来。

新译本赛7:18 到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。

现代译赛7:18 「那时候,上主要吹哨呼唤埃及人来,像苍蝇从遥远的尼罗河支流飞来;他要呼唤亚述人从他们的本土来,像黄蜂一样。

当代译赛7:18 主的哨声一响,埃及北部和亚述国的大军必要像苍蝇和黄蜂一样的飞扑而来,

思高本赛7:18 上主必使患难的日子临於你、你的百姓和你的父家身上;这是从厄弗辣因叛离犹大那一天所未有过的,【即亚述王加祸的日子。】

文理本赛7:18 是日也、耶和华必号召埃及河流远界之蝇、与亚述地之蜂、

修订本赛7:18 "那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;

KJV 英赛7:18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

NIV 英赛7:18 In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.

和合本赛7:19 都必飞来,落在荒凉的谷内、磐石的穴里和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。

拼音版赛7:19 Dōu bì fēi lái,luō zaì huāngliáng de yù neì, pánshí de xué lǐ, hé yīqiè jīngjí líba zhōng, bìng yīqiè de cǎo cháng shang.

吕振中赛7:19 它们必都飞来,落在人迹难到的溪谷中,在岩石的裂缝里,在所有的荆棘丛中,所有的草场上。

新译本赛7:19 牠们都必飞来,落在荒谷中、岩石的穴里、一切荆棘丛中和所有的草场上。

现代译赛7:19 他们要蜂拥而来,充塞群山谷、山洞,和岩石;他们要笼罩着每一丛荆棘和每一片草原。

当代译赛7:19 停落在山谷、岩穴、荆棘丛和草场上。

思高本赛7:19 那一日,上主要唤来埃及大河尽头的蝇和亚述境内的蜂,

文理本赛7:19 彼必咸至、集于荒谷、岩穴棘篱、与诸牧地、○

修订本赛7:19 它们都必飞来,停在陡峭的谷中、岩石缝里、一切荆棘丛中和片片草场上。

KJV 英赛7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.

NIV 英赛7:19 They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.

和合本赛7:20 那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。

拼音版赛7:20 Nàshí, zhǔ bì yòng dà hé waì lìn de tì tóu dāo, jiù shì Yàshù wáng, tì qù tóufa, hé jiǎo shang de maó, bìng yào tì jìng hú xū.

吕振中赛7:20 当那日子、主必用大河那边赁来的剃刀──就是亚述王──剃光你们的头发和阴毛,并刮净你们的胡须。

新译本赛7:20 到那日,主必用大河那边租来的剃刀,就是亚述王,剃去你们的头发和脚上的毛,并且剃净你们的胡须。

现代译赛7:20 「那时候,主将从幼发拉底河岸雇来一个理发匠—就是亚述国王。他要刮掉你们的胡须,剃光你们的头发,拔尽你们身上的每一根汗毛。

当代译赛7:20 到那时候,上帝要从幼发拉底河的那一边赁来一把剃刀,就是亚述王,他要把你们的一切像剃毛发一般全部剃光,一丝不留。”

思高本赛7:20 它们将要前来,一起落在荒谷、 穴,以及一切荆棘丛中和一切水沟上。

文理本赛7:20 是日也、主以所赁河外之刀、即亚述王、薙其首足之毛、去其髭须、○

修订本赛7:20 "那时,主必用大河外雇来的剃刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。

KJV 英赛7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.

NIV 英赛7:20 In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.

和合本赛7:21 那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。

拼音版赛7:21 Nàshí, yī gèrén yào yǎnghuo yī zhī mǔ niúdú, liǎng zhī mǔ miányáng.

吕振中赛7:21 当那日子一个人得以养活一只母牛犊,两只母绵羊;

新译本赛7:21 到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。

现代译赛7:21 「那时候,即使农夫也只能保留一条小牛和两只山羊;

当代译赛7:21 “那时候,一个人只能养活一头牛,两只羊。

思高本赛7:21 那一日,吾主要用由大河那边借来的剃刀【即亚述王】剃去你的头发和耻毛,连胡须也要刮掉。

文理本赛7:21 是日也、人畜犊一羊二、

修订本赛7:21 "那时,每一个人要养活一头母牛犊和两只母羊;

KJV 英赛7:21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;

NIV 英赛7:21 In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.

和合本赛7:22 因为出的奶多,他就得吃奶油;在境内所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。

拼音版赛7:22 Yīnwei chū de nǎi duō, tā jiù dé chī nǎi yóu. zaì jìng neì suǒ shèng de rén, dōu yào chī nǎi yóu yǔ fēngmì.

吕振中赛7:22 那时由于出的奶子多,他就得以吃奶酪;因为国中所有剩下的人都得以吃奶酪──并且吃蜜。

新译本赛7:22 因为出的奶多,他就可以吃奶酪;境内剩下的人,都要吃奶酪和蜂蜜。

现代译赛7:22 它们的奶也足够供养他。凡是在这次国难中残存的人都会有乳与蜜可吃。

当代译赛7:22 后来因出产的奶甚为丰富,他就有牛油吃,境内剩下的人都可以吃牛油蜂蜜。

思高本赛7:22 到那一日,人仅能 养一只牛犊和两只母山羊,

文理本赛7:22 因乳多而食酪、凡遗于境内者、食酪与蜜、○

修订本赛7:22 因为奶量充足,他就有乳酪可吃,国内剩余的人也都能吃乳酪与蜂蜜。

KJV 英赛7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

NIV 英赛7:22 And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.

和合本赛7:23 从前,凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。

拼音版赛7:23 Cóng qián fán zhǒng yī qiā kē pútàoshù, zhí yín yī qiā Shekèlè de dìfang, dào nàshí, bì zhǎng jīngjí hé jíli.

吕振中赛7:23 当那日子凡经常种一千棵葡萄树、值一千锭银子的地方、必都撇下给蒺藜和荆棘。

新译本赛7:23 到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。

现代译赛7:23 「那时候,栽种过一千株葡萄树、价值在一千银子以上的优良果园,也将长满了荆棘;

当代译赛7:23 昔日繁茂的葡萄园如今都变成了荆棘丛生之地。

思高本赛7:23 因为出奶很多,人将以乳酪为食,因而境内所有的遗民,都将以乳酪和蜂蜜为食。

文理本赛7:23 是日也、昔有葡萄千株、值银一千之处、将生荆棘疾藜、

修订本赛7:23 "那时,凡种一千棵葡萄树、价值一千银子的地方,必长出荆棘和蒺藜。

KJV 英赛7:23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.

NIV 英赛7:23 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

和合本赛7:24 人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。

拼音版赛7:24 Rén shang nàli qù, bì daì gōng jiàn, yīnwei biàn dì mǎn le jīngjí hé jíli.

吕振中赛7:24 人上那里去、总得带弓和箭,因为遍地都是蒺藜和荆棘。

新译本赛7:24 人到那里去,必须携带弓和箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。

现代译赛7:24 人将带弓箭进去打猎。那时候,遍地荆棘,

当代译赛7:24 因为遍地长满了荆棘,上来的人也就必须带着弓箭。

思高本赛7:24 到那一日,先前所有种植一千棵葡萄,值一千块银子的地方,必将丛生荆棘和蒺藜。

文理本赛7:24 人执弓矢而至、因其地遍满荆棘蒺藜也、

修订本赛7:24 人到那里去,必带弓箭,因为遍地长满了荆棘和蒺藜。

KJV 英赛7:24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.

NIV 英赛7:24 Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.

和合本赛7:25 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。”

拼音版赛7:25 Suǒ yǒu yòng chú bào wā de shān dì, nǐ yīn pà jīngjí hé jíli, bù gǎn shang nàli qù. zhī ke chéng le fàng niú zhī chù, wèi yáng jiàntà zhī dì.

吕振中赛7:25 所有经常用锄刨挖的山地、你因怕蒺藜和荆棘、都不敢上那里去;那只可做放牛之处,让羊践踏之地罢了。」

新译本赛7:25 以前所有用锄头挖掘的山地,你因为惧怕荆棘和蒺藜,都不敢上那里去;那里就成了放牛之地,羊群践踏之处。

现代译赛7:25 以前种植五谷的小山,现在荆棘丛生,再也没有人愿意到那里去,只好用来牧放牛羊。」

当代译赛7:25 众人因为害怕荆棘蒺藜,都不愿意再回到从前开垦耕耘的山地去;那些地方只好成为牧放牛羊的地方。”

思高本赛7:25 人往那里去,必须携带弓箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。

文理本赛7:25 凡邱阜之处、以锄治之者、因惧荆棘蒺藜、莫之敢往、第为牛牧羊践之区、

修订本赛7:25 所有锄头刨过的山地,你因惧怕荆棘和蒺藜,不敢到那里去;只能作放牛之处,羊群践踏之地。"

KJV 英赛7:25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.

NIV 英赛7:25 As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录