您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!

2因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。

3被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血融化。

4天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。

5因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。

6耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事;在以东地大行杀戮。

7野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。

8因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。

9以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,

10昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。

11鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线铊拉在其上。

12以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。

13以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处、鸵鸟的居所。

14旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。

15箭蛇要在那里做窝、下蛋、抱蛋、生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。

16你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。

17他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地,它们必永得为业,世世代代住在其间。

提要: 1 上帝祂的教会复仇。11 教会仇敌的荒芜。16 预言的准确性。


1 列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的都应当听!

【本会注释】

本章的信息不仅适合犹大,也适合所有的国家和所有的世代。以赛亚在这里描写他的时代和世界末日恶人悲惨可怕的命运。他看到杀戮的大日,恶人遭到毁灭,横尸遍野,就像西拿基立的军队遭到上帝灭命天使的光顾以后(赛37:36)。他从亚述军队的毁灭中,看到所有对抗上帝之邪恶军队的厄运。选择以东(第5节)作为正义之敌的典型代表,是因为以东经常是犹大最残酷无情的敌人(见代下28:17;结35;摩1:11;《俄巴底亚书》)。


2 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。

【本会注释】

忿怒。见赛26:20注释。

他们的全军。正如上帝的忿怒临到攻击耶路撒冷的亚述军队,祂的忿怒也必临到攻击祂子民的所有邪恶势力。参珥3:2;亚12:2-9;14:2,3;启16:14,16;17:14;19:11-19。

将他们灭尽。希伯来语是charam(“毁灭”,“判决”)。见撒上15:3注释。


3 被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。

【本会注释】

尸首臭气。即敌军的死尸。当上帝毁灭西拿基立军队的时候,横尸遍野,无人顾及(见赛66:16;耶25:33;结39:11-20;启19:17-21)。

融化。或“成为液体”,“流动”(见启14:20)。


4 天上的万象都要消没;天被卷起,好象书卷。其上的万象要残败,象葡萄树的叶子残败,又象无花果树的叶子残败一样。

【本会注释】

天上的万象。即太阳,月亮和星星(见王下21:3;23:5;耶8:2;33:22等)。死海古卷1QIsa 不是“天上的万象都要消没”,而是“深渊将要裂开,天上的万象都要残败”。

消没。关于这个词,见赛13:10,13;24:23;来1:10-14注释。

卷起。这里指天空的大气层(见彼后3:7,10-12;启6:14注释;参赛24:19,20;耶4:23,28)。

残败。见太24:29;启6:13注释。


5 因为我的刀在天上已经喝足;这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。

【本会注释】

我的刀。上帝的刀象征祂对恶人的惩罚。参申32:41,42;耶46:10;启19:13,15,21。

以东。见结35:15注释。圣经常常用一个特别恶毒残暴的民族来代表所有上帝子民的敌人。这样的民族有埃及,巴比伦,以东,亚扪和摩押。与犹大有血缘关系的以东人经常对犹大表现出特别的恶意(见赛34:1注释)。在亚述入侵的时候,以东可能与亚述人联合,对犹大发泄其怒气,以赛亚在宣布厄运的时候,把以东的名字与亚述联系在一起。关于上帝对以东的惩罚象征上帝的大日,见赛63:1-6注释。


6 耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。

【本会注释】

波斯拉是以东的重要的城市(赛63:1;参创36:33;代上1:44),位于死海东南38.5公里处。阿摩司预言了其宫殿的毁灭(摩1:12)。耶利米宣布它将成为荒场和耻辱(耶49:13,22)。小羊、山羊和公绵羊代表以东的百姓,他们将像献祭那样被宰杀。耶利米用了相似的比喻(耶46:10)。


7 野牛、牛犊,和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。

【本会注释】

野牛。希伯来语是re'emim(见民23:22注释)。本节的各种牛代表地上的强国,和代表弱国的羊羔、公山羊和公绵羊(第6节),一同前往宰杀之地。


8 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。

【本会注释】

争辩。直译是司法“案件”。本节描写列国都来参加善恶之间的大斗争,和撒但一起攻击上帝的锡安城。参亚3:1,2。描写表面上报应的长期拖延。“以东”(见赛34:5,6注释)将因一贯与上帝的选民为敌而受到惩罚(见赛63:1-4;参耶46:10)。关于本节用于上帝的大日,见《善恶之争》第673页。


9 以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺;地土成为烧着的石油,

【本会注释】

第9节的画面是依据所多玛和蛾摩拉的毁灭(见创19:24注释)。这些城市可能位于死海南端(见创14:3注释)。如今在这里仍有石油和沥青发现。在基督复临时,整个地球都将被大火所毁灭(彼后3:10,12;启20:10,14)。


10 昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。

【本会注释】

参启14:11和19:3的类似表述。所多玛和蛾摩拉的毁灭代表消灭恶人的“永火的刑罚”(犹1:7)。那些城市“焚烧成灰”,是对“不敬虔人”的“鉴戒”(彼后2:6)。所有的恶人都将遭到完全的毁灭,烧尽“如烟”(诗37:20)。骄傲的巴比伦,其烟“往上冒,直到永永远远”(启19:3),将“被火烧尽了”(启18:8)。末日的大火将使恶人“根本枝条一无存留”(玛4:1,3;参诗37:9,10;俄1:10),就像从来没有存在过一样(见结28:18,19;俄16)。


11 鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的线铊,拉在其上。

【本会注释】

鹈鹕。希伯来语是qa'ath。一种未经确认的不洁净的鸟,可能是猫头鹰或鹰类。参利11:18和申14:17。

箭猪。希伯来语是qippod。在番2:14里,“鹈鹕”和“箭猪”也是一同提到的。

空虚……混沌。希伯来语是tohu……bohu。参创1:2(见创1:2注释)。本节形象地描写了在一千年时间里地球的状态(见赛24:1,3;启20:1-3注释)。关于“准绳”,见赛28:17注释。


12 以东人要召贵胄来治国;那里却无一个,首领也都归于无有。

【本会注释】

以东人要召贵胄来治国;那里却无一个。原文含义不明。直译是:“她的贵族,他们要召的王国不在那里。”

首领也都归于无有。以东的首领都逃跑了。国内一片混乱。


13 以东的宫殿要长荆棘;保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处,鸵鸟的居所。

【本会注释】

野狗。见赛13:22注释。

鸵鸟。见赛13:21注释。


14 旷野的走兽要和豺狼相遇;野山羊要与伴偶对叫。夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。

【本会注释】

野山羊。见赛13:21注释。第11-15节的话语比喻这个世界的混乱状态。

夜间的怪物。希伯来语是lilith。在阿卡德语中指“恶魔”。


15 箭蛇要在那里做窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。

【本会注释】

箭蛇。希伯来语是qippoz。可能指小蛇。死海古卷1Qisa里为qippod,可能指“箭猪”(见第11节注释)或短耳猫头鹰。


16 你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。

【本会注释】

耶和华的书。只有圣经能提供有关 “耶和华向万国发忿怒”时候的真实信息(见第2节注释)。

没有。直译是“想念”,“渴望”,即“缺乏”。


17 他也为他们拈阄,又亲手用准绳给他们分地;他们必永得为业,世世代代住在其间。

一、卷名

以赛亚书在希伯来文本和七十字译本中叫作《以赛亚》,在路4:17和徒8:30中称为“先知以赛亚的书”。在希伯来语圣经中以赛亚书归入“先知书”,位于“列王记”之后,《耶利米书》,《以西结书》和十二先知书之前。


二、作者

先知以赛亚是以赛亚书的作者,他出身王族,是亚靡斯的儿子,在年青的时候就蒙召担任先知(《证言》卷五749页),为乌西雅作王的后期(亚撒利雅,公元前790-739年)和约坦开始执政期间(《先知与君王》305页)。所以他的蒙召会是在公元前750-739年之间。他工作的时间至少延续了60年(《先知与君王310页),跨越乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作王的时代(赛1:1;关于他们统治的时间,见《SDA圣经注释》卷二77页)。以赛亚从未提到公元前686年开始执政的玛拿西。他是玛拿西残杀忠于上帝之人时“列于最先被害的人中”(《先知与君王》382页,王下21:16)。这说明他的工作在公元前686 希西家死后不久就结束了。若是这样,他开始工作不会迟于公元前745年。以赛亚书1-65章的预言信息可能就是在公元前745-739年之间,也许是乌西雅作王的最后一年发出的,但要先于第六章的异象(《先知与君王》306页),正当以赛亚考虑所要遭遇的反对,想要放弃先知的工作时,他得见有关上帝荣耀的异像(《先知与君王》307页),使他得到鼓励和坚固,去从事上帝交托他的工作。

以赛亚结婚生有两个儿子:施亚雅述和玛黑沙拉勒哈施罢斯(赛7:3;8:3)。他主要的工作地点是在耶路撒冷。他成为宫廷传道士,发挥重大的影响。多年时间里,他担任国家政治和宗教的顾问。他和弥迦同为先知的工作,可能再加上北方王国何西阿的间接影响,导致了希西家的改革。但是玛拿西追随他祖父亚哈斯的罪恶行径,废除了他父亲希西家的改革,杀害那些倡导敬拜真神的人。据《巴比伦塔木德》记载,以赛亚被玛拿西杀害(《先知与君王》382页)。来11:37中所说,有的人“被锯锯死”,就是指以赛亚的殉身,这一点已得到出于灵感的证实(见赛1:1怀爱伦注释)。

在大约二十五个世纪的的时间里,没有人对《以赛亚书》的作者问题提出疑问。但到了十九世纪,德国的圣经考据学者开始对其来源的一致性提出了疑问。他们的见解逐渐推广,直到人们几乎普遍接受《以赛亚书》至少有两个作者的说法,认为所谓“第一以赛亚”写了1-39章,工作时间是公元前8世纪末,“第二以赛亚”写了40-66章,时间在被掳巴比伦的末叶。上述见解还有许多种说法。有的考据学者推测《以赛亚书》至少有一半以上写于公元前二世纪马加比时代。

这些考据学者认为《以赛亚书》不是一个人所著的主要理由之一是40-60章的内容不象是公元前八世纪未的人说的,而象是被掳到巴比伦快要结束时的人说的。他们认为《以赛亚书》提到了居鲁士的名字(赛44:28;赛45:1),就证明这些章节写于居鲁士时代,即公元前六世纪的后半叶。当然这种观点是以先知无法预知未来的设想为依据的。

但是实际上,以赛亚提到居鲁士并不足以证明该书为后来所著,而恰恰证明上帝的智慧和预见。整部《以赛亚书》中到处都有对将来的预言,其中有以色列和亚兰统治者的败落(赛7:7,8,16),推罗的倾覆(23章),亚述的惨境(赛14:25;赛31:8;赛37:6,7,29,33-35),巴比伦的屈辱(赛14:4-23),依靠埃及的愚昧(赛30:1-3;赛31:1-3),以及居鲁士的工作(赛44:28;赛45:1-4)。以赛亚宣布了上帝的预言,雄辨地证明了上帝的智慧和能力(赛41:21-23;赛42:9;赛43:9;赛44:7,8;赛45:11,21;赛46:9,10;赛48:3,5-8)。

有许多证据证明以赛亚前后两个部分的思想和表达方式是一致性的。例如,《以赛亚书》的特点之一就是称上帝为“以色列的圣者”。这个称号在《以赛亚书》中出现25次,而在旧约圣经其他地方则只出现6次。在《以赛亚书》1-39章中该词出现12次,在40-66章中出现13次,并没有单单出在前面或后面部分。“以色列(或雅各)的大能者”这个称号仅出现在《以赛亚书》中(赛1:24;赛49:26;赛60:16)。前后两部分文体和语言的同一性远比人们所推测的差异明显。

虽然《以赛亚书》40-66章的题材和文字与1-30章有异,但是有一个基本的主题贯穿于这两个部分:即从政治和属灵的仇敌手中,从他们对身体和心灵的压迫下解救出来。以赛亚名字的意思是“上帝是帮助”或“上帝是拯救”。他在本书前半部分中阐述了通过悔改、改革和信靠上帝而从罪恶,从亚兰人,从亚述人和其他敌人手下解救出来。后半部分阐述了通过信靠将来的拯救者,从巴比伦权下,并最终从罪的权势下解放出来。尽管表面上题材不一样,但贯于全书的是思想和主题的基本上统一的。

《以赛亚书》的前面部分是以从西拿基立所率亚述军队下拯救出来而达到高潮。在后一部分,先知的眼光展望到从巴比伦之囚中解救出来。类似的过渡在《以西结书》中也有。先知从公元前586年耶路撒冷的陷落,被掳到巴比伦,一直预见到被解放。此外,以赛亚前面部分记录了他年青时所作的见证,后面部分反映了成熟的先知目光和老练的文字风格,结果其思想之深度和语言之高超均超过前面部分优美的篇章。

《以赛亚书》前面部分涉及亚述人入侵犹大,后面部分展望从巴比伦手中解救出来。以赛亚的任务就是在北方以色列国被亚述人消灭后,巩固犹大王国。籍着以赛亚,要让国家的领导人有机会明白当前事件的性质和意义。上帝的旨意是要让犹大从北方以色列的悲惨命运中得到教训,以致真正悔改归向上帝。亚述入侵的浪潮几乎淹没小小的犹大王国,后来由于上帝的明显干涉,才从耶路撒冷的城门口退了回去。但是犹大的人没有吸收历史的教训,和耶利米更加清楚的警告,于是同样的命运等待着他们,除非他们改过自新。

于是以赛亚从40章开始预言被掳到巴比伦的事,但是保证最后会从巴比伦权下解救出来,就象最后从亚述人手中解救出来一样。此外,对于那些信靠上帝的人来说,从民族敌人手中被解救,乃是最后从罪恶权下得救的应许。由于不断变化的历史事件的背景,造成了《以赛亚书》前后部分预言题材的变化,以及以赛亚因年龄而致文字风格的变化。

虽然有些考据学者推定《以赛亚书》有相当一部分写于马加比时代,但有证据表明《以赛亚书》全书当时已作为一个整体存在。写于公元之前180年左右的《便西拉智利》提到《以赛亚书》中的好些部分出自以赛亚。

但是,《以赛亚书》在基督以前数世纪就被看为一个整体的最明显的证据,来自1947年在死海附近一个洞穴里发现的写于公元前数世纪的古圣经手稿。其中有两卷《以赛亚书》,称为 IQISa 和 IQISb。没有证据表明赛1-30章与40-66章是分开的,所有证据都表明是合在一起的。故我们有充分的理由相信先知以赛亚是《以赛亚书》全书的作者。

新约多次引用《以赛亚书》,并没有对1-39章和40-66章加以区别。现将新约圣经中引用《以赛亚书》较长的句子列在下面:

引用《以赛亚书》 新约章节  引用《以赛亚书》 新约章节

赛1:9     罗9:29    赛40:3     可1:3

赛6:9,10   太13:14,15  赛40:3     约1:23

赛6:9,10   约12:40,41  赛40:3-5    路3:4-6

赛6:9,10   徒28:25-27  赛42:1-4    太12:17-21

赛9:1,2    太4:14-16   赛53:1     约12:38

赛10:22,23  罗9:27,28   赛53:1     罗10:16

赛11:10    罗15:12    赛53:4     太8:17

赛29:13    太15:7-9   赛53:7,8    徒8:32,33

赛29:13    可7:6,7    赛61:1,2    路4:18,19

赛40:3    太3:3     赛65:1,2    罗10:20-21

显然基督和使徒都接受《以赛亚书》为出自先知以赛亚手笔的一部整体的著作,我们尽可以也这样认为。特别注意基督在约12:38-41中引用赛6:9,10;赛53:1,指出这两段均为以赛亚所写;再看罗9:27,29,33;罗10:15,16,20,21,保罗也是这样认为的。

《以赛亚书》的注释者现在有幸拥有两份旧约圣经的希伯来手稿,它们比以前已知的任何希伯来圣经文稿要早一千年。这些无价的文稿称为死海以赛亚古卷,需要特别予以重视。《SDA圣经注释》卷一31-34页简述了1947年以来在死海附近的洞穴里这些古卷和其它希伯来文献的发现,一般特点及其重要意义,这里无须重复。

两份从库姆兰遗址第一号洞穴里发现的以赛亚古卷被正式定名为 IQISa 和 IQISb。那份完整的以赛亚古卷,原为耶路撒冷叙利亚修道院收存,后来于1954年为以色利政府所获得,定名为 IQISa,另一份《以赛亚书》的残卷收藏在希伯来大学,定名为 IQISb。

这两份文稿是艾赛尼社团一个图书馆的藏书。根据对这个洞穴和库姆兰进行的科学发掘,这些书是在第一次犹太战争(公元66-70年)结束以前,可能为安全保存而藏到洞里去的。但是各种证据表明,其书写的时间要早得多,为公元前一或二世纪,IQISa 似乎比 IQISb 更早一些。由于本注释在讨论有差异存在的章节时,注出了这两个古卷与马所拉文本比较重大的差异处,故这里简述 IQISa 和 IQISb 的特征:

IQISa 包括《以赛亚书》第一节至最后一节的全卷。其影印本已经出版,由米勤?伯罗斯加上现代希伯来译文(《圣马可修道院死海古卷》卷一,纽?黑文《美国东方研究学派》,1950年)。关于这份古卷,已发表了许多学术论文,所以对它的评价要比1954年底才发表的 IQISb 准确。

总的说来,IQISa 古卷同已知的马所拉《以赛亚书》文本是一致的。但抄写人不是专业人员,字体不及 IQISb 漂亮。有许多抄写方面的错误。有一些错误似乎是听错了,因为看来有些部分是口授的。该古卷所依据的原件似乎有脱漏,所以抄写者一遇到脱漏处就在抄本上留下空白,以便以后根据别的也许是更准确的原稿补入。有时抄写者对脱漏的内容估计不足,留空不够,结果插入部分常常写到边外去。

该抄本的一些遗漏是明显的。抄写者或口授者从某一个词跳到后面的同一个词,而把当中的词都漏掉了。这种词语混淆的错误是抄写中常见的,新约文稿中也有发生,加添的情况很少,往往仅几个词而已。文字上也有许多差异,但都是次要的,大部分不影响句子的意义,还有数千处拼写上的差异,由于这个抄本比原来已知的最早文本要早一千年,这种差异也是不奇怪的。

IQISb 远没有其他文稿完整。当耶路撒冷希伯来大学的 A.L.萨克尼克教授从贝多因发现者或商人那里得到时,这份文稿的样子实在很惨。经过整理,才发现这份残卷为我们保存了《以赛亚书》以下章节的片段:第10;13;16;19;22;26;28-30;35;37-41;43-66章。37章以前所剩残卷甚少,所提供的资料比不上本书的后半部分。后半部分保存得很好,不过皮卷的每一页均有或大或小的裂缝,故影响到正文。这份抄本没有完整保存下来实为憾事,因为留下来的部分其质量远胜过 IQISa 抄本。

IQISb 的文字表明它出自一位有经验的抄写员之手,字体漂亮,几乎没有文字上的错误。这份抄本有充足的内容保存下来,表明遗缺的部分与保留下来的部分没有什么区别。其文字与马所拉抄本惊人地相似。在整部 IQISb 抄本中只有八个与马所拉抄本不同之处是本注释认为值得考虑的。即使是这些差异,亦是较为次要的(见赛38:13;赛41:11;赛43:6;赛53:11;赛6:19,21;赛63:5;赛66:17注释)。其它差异之处就更显得无关紧要了。

由于 IQISb 抄本保留下来的部分与马所拉抄本差异甚微,一些考据学者起先不相信它是古卷。他们认为其中的文字特点显示其来源要迟得多。所以,这第二份以赛亚抄本证明自耶稣的时代至今,传到我们手中的文字实际上没有什么变动。在同一个艾赛尼图书馆里发现的另一份以赛亚书抄本(IQISa)证明还存在一些抄写不那么认真的抄本。希伯来大学以赛亚古卷(IQISb)由A.L.萨克尼克发表(系他死后经N.阿维加特整理发表在希伯来文著作Osar hammegiloth haggenuzoth,耶路撒冷,巴亚利克学院和希伯来大学,1954年)。


三、历史背景

《以赛亚书》的时代十分明确,其写作时间在近东历史中也是为人所熟悉的。以赛亚蒙召担任先知是在见到第六章有关上帝荣耀的异象以前。他在乌西雅,约但,亚哈斯和希西家作王时履行他的职责(赛1:1)。根据本注释所拟用的年表(见《SDA圣经注释》卷二77,84和86页),乌西雅约死于公元前739年,希西家死于公元前686年,由他儿子玛拿西继位。在这段时期中亚述的国王是提革拉毗列色三世(公元前745-727年),撒缦以色五世(公元前727-722年),撒尔根二世(公元前722-705年),西拿基立(公元前705-681年)和以撒哈顿(公元前681-669年)。他们是亚述历史上最强大的国王。所以以赛亚担任先知,正是亚述的鼎盛时期,它似乎不久就要吞并整个东方世界。提革拉毗列色三世对周围国家发动一系列的征战,使越来越多近东的地区落入亚述的控制之下。亚述成了当时世界上最大的霸国,没有一个国家能与它匹敌。

公元前745年,提革拉毗列色入侵巴比伦。744年他进军东北地区,从743-738年他向西北和西方发动几次大的征战,结果与以色列的米拿现和“伊俄大的阿兹利乌”(可能就是犹大的乌西雅)发生冲突。乌西雅似乎策动西方国家结成强大的同盟阻止亚述人控制地中海地区。公元前737年,提革拉毗列色再次把矛头指向东北玛代地区,但到公元前736年他又挥师西北,经过五年殊死的战争完全控制了西亚地区。公元前735年他向乌拉尔图,即现代的亚美尼亚地区进军;734年,他与非利士作战;733和732年进攻大马士革。731年他再次进攻巴比伦。据史载730年他留在国内,但到729年他又进攻巴比伦,在那里“与彼勒握手”,从而以“普鲁”的称号成为巴比伦的王(见《SDA圣经注释》卷二61页)。在727年他再次进攻大马士革。关于提革拉毗列色的统治,详见《SDA圣经注释》卷二60-62页。

尽管关于撒缦以色五世的记录很不完整,我们仍知道他的战争主要是针对以色列的。公元前725-723年,他围攻撒玛利亚三年,占领了该城(公元前723或722年),以色列国从此就灭亡了。

撒尔根二世(见《SDA圣经注释》卷二62,63页)可能于723或722年率军攻取撒玛利亚。他于722/721年开始做王,成为亚述历史上可能是最伟大的军事君主。他向东北的巴比伦、西北、以及地中海沿岸发动一系列的征战,于720年镇压了西北和西面的起义,于715年降服了一些阿拉伯部族,从几个衰弱的埃及统治者那里接受贡物。在711年,他派遣他珥探镇压亚实突的起义(见王下18:17注释;参赛20:1)。公元前709年,撒尔根成为巴比伦国王。

西拿基立(见《SDA圣经注释》卷二63-65)于公元705年作王,于703年打败巴比伦的米罗达巴拉但。701年他发动著名的“第三次战役”,进攻腓尼基,非利士和犹大,实际上地中海地区所有的国家,包括摩押,亚们和以东均被征服,被迫向亚述纳贡。但这次出征由于没有攻占耶稣撒冷,不算完全成功。西拿基立显然在亚述历史所没有提到的另一次出征中(见王下18:13注)转向西方,再次威胁犹大,但由于他的军队被上帝的使者击杀而被迫回到亚述(赛37:36,37)。

当时埃及和巴比伦虽然比较弱,仍时常起来抵抗亚述的入侵。在撒尔根和西拿基立统治时期,巴比伦的米罗达巴拉但特别活跃。西拿基立第二次入侵犹大时(见王下18:13;19:9注释),埃及的特哈加率军抗击。


四、主题

以赛亚生活在一个动乱的世界。对于犹大和以色列来说,这都是一个危难的时代。上帝的子民深陷于罪孳之中。在乌西雅和耶罗波安二世的统治下,犹大和以色列都繁荣强盛起来。但是物质的繁荣造成了属灵上的衰落。百姓离弃了上帝和公义的道路。两个国家社会和道德状况差不多。官吏贪脏枉法,统治者贪得无厌,穷奢极欲。贪婪和败坏成为社会的时尚。富人越来越富,穷人越来越穷,许多人变得赤贫,沦为奴隶。以赛亚和他同时代的先知弥迦、阿摩司、何西阿形象地描绘了当时的社会和道德状况。许多百姓不再敬拜耶和华,而去随从外邦的神。还有一些人只讲究宗教的外表形式,根本不知道其真正意义和能力。

以赛亚警告百姓说,这样的状况不能再长期继续下去了。耶和华将要离开那个自称追求公义,事实上却追随罪恶的民族,以赛亚看到了有关上帝圣洁的异象,知道这个民族非常需要认识上帝和祂公义慈爱的道路。他看见上帝坐在高高的宝座上。却非常关心世上的事,呼吁人们悔改。祂乐于赦免人的过错,但基于祂公义的本性,祂必审判那些怙恶不悛的人。以赛亚指出,公义的道路乃是生命平安和繁荣的道路,但罪恶的道路却必导致病苦和祸患。他努力教导百姓宗教的真正意义和上帝的真正性质。他呼吁建立一个更加美好、更加纯洁的世界。他警告这个民族,继续作恶必然加速灭亡。上帝将利用亚述人来惩罚这个伪善的民族。他们设立了不公正的法律,屈枉穷乏人,夺去困苦人的理,以寡妇当作虏物,以孤儿当作挣物。以赛亚宣布,对于这样的人,报应和荒芜的日子很快就会来到。

以赛亚宣称:全世界只有一位上帝统治。这位上帝不仅要求希伯来人,而且要求地上所有的国家行义。祂要审判一切坚持作恶的人。上帝的审判将临到亚述、巴比伦、非利士、埃及、摩押、叙利亚和推罗。最后全地都将因罪而完全毁灭,只有上帝被高举。祂的子民将在一个完全喜乐平安的新世界里敬拜祂。

以赛亚既是一个先知,也是一位政治家。他深爱自己的祖国,勇敢而坚决地遣责一切危害国家利益的行为。他看到向埃及求助的愚昧,就提醒犹大的领袖们注意到他们谋士的意见是混乱的,埃及本身将四分五裂,这个城与那个城争战。每一个人都要起来攻击自己的邻居。他指出依靠属世的同盟来帮助是愚蠢的。他强调人的见解算不了什么,只有依靠上帝才能取得最后的胜利。上帝的子民要让上帝在他们中间才有力量。可是他们拒绝了上帝的怜悯和保护。

虽然毁灭即将来临,以赛亚仍不断指出有一班忠于上帝的余民将要得救。除了这一班余民以外,所有自称上帝子民的人都将象所多玛和蛾摩拉那样灭亡。而余民则依靠以色列的圣者,学习行在祂的道中。

以赛亚经常提到上帝为“以色列的圣者”。祂既然圣洁,就要求祂的子民也要圣洁。既为公义,就不能容忍罪。以赛亚展望新天新地和新耶路撒冷,即“公义之城”(赛1:26)。以赛亚认为,公义不只是严格遵守宗教仪式和礼节。实际上,人若没有品格的改变,过圣洁无愧的生活就是得罪耶和华。

就以色列而言,以赛亚显然只指望少数人逃脱即将临到的厄运。对于犹大,以赛亚则希望能让他们逃过面临的危险。但他宣布,唯一安全的道路就是归回上帝和祂公义圣洁的道路。

在《以赛亚书》的后半部分(赛40-66章)中,以赛亚展现了圣经中有关以色列和以色列的上帝最感人的画面。灵感之笔在这里对作为受苦救主的基督作了最生动的描述(53章),显示了圣经中有关上帝无限伟大和良善的最清楚的图景,宣示了教会的伟大使命。以赛亚清楚地看到了基督将要来作“外邦人的光”。祂救恩的信息将传到“地极”(赛49:6)。他呼唤锡安兴起,穿上荣美的衣服(52:1),要扩张帐幕之地,张大居住的幔子,等待那光荣的日子,得多国为业,使荒凉的城邑有人居住(赛54:2,3)。他嘱咐以色列兴起发光,因为上帝的荣耀要现在她身上。万国要来就她的光,列王要来就她所发出的光辉(赛60:1-3)。关于解释的原则,见《SDA圣经注释》本卷25-38页。

以赛亚被称为弥赛亚先知是很合适的。没有其他的人如此清楚地看见上帝的圣洁和伟大,基督的本体和工作,上帝对于祂教会的光荣宗旨。以赛亚被看作是以色列著名先知之首是很恰当的。他的著作是所有先知作品中最重要的。


五、纲要

(一)以赛亚蒙召抵制全国的背道 赛1-6章

1、序言:蒙召作先知 赛1:1

2、呼吁归向上帝 赛1:2-31

1)以色列的背逆和上帝的惩戒 赛1:2-9

2)形式主义宗教的无用 赛1:10-15

3)顺从的福气,背逆的刑罚 赛1:16-31

3、上帝对于犹大的计划,它的失败 赛2-5章

1)外邦人的聚集 赛2:1-5

2)犹大的失败 赛2:6-9

3)上帝的大日 赛2:10-22

4)犹大领袖的失败 赛3:1-15

5)百姓的状况 赛3:16-4:1

6)行义之余民的得救和复兴 赛4:2-6

7)上帝对犹大失败之失望 赛5:1-7

8)以色列所犯之罪 赛5:8-25

9)上帝的惩罚 赛5:26-30

4、以赛亚:上帝差往背道之国家的使者 赛6:1-13

1)有关上帝威严的异象 赛6:1-7

2)确立以赛亚的呼召和任务 赛6:8-13

(二)从亚兰和亚述手下得救 赛7-12章

1)得救的应许 赛7:1-9

2)得救的征兆 赛7:10-25

2、预言亚述入侵犹大 赛8-10章

1)入侵的征兆 赛8:1-8

2)犹大信靠上帝的大能而不靠人 赛8:9-22

3)最后因弥赛亚来临而得救 赛9:1-7

4)继续顽固不化和惩戒 赛9:8-10:4

5)亚述的败落,上帝忿怒之棍 赛10:5-34

3、弥赛亚的国度 赛11,12章

1)藉着弥赛亚得救和复兴 赛11:1-9

2)以色列人从异乡回来,外邦人亦归顺 赛11:10-16

3)得救之歌 赛12:1-6

(三)从巴比伦和其他国家手下得救 赛13-23章

1、有关巴比伦的一个严肃信息 赛13:1-14:23

1)巴比伦的荒凉 赛13:1-22

2)以色列从巴比伦权下得救 赛14:1-3

3)巴比伦王的覆灭 赛14:4-23

2、有关亚述的严肃信息 赛14:24-28

3、有关非利士的严肃信息 赛14:29-32

4、有关摩押的严肃信息 赛15,16章

5、有关大马色(大马士革,亚兰)的严肃警告信息 赛17章

6、有关古实的严肃信息 赛18章

7、有关埃及的严肃信息 赛19,20章

8、有关巴比伦的严肃信息 赛1:1-10章

9、有关度玛的严肃信息 赛21:11,12

10、有关阿拉伯的严肃信息 赛21:13-17

11、有关犹大和耶路撒冷的严肃信息 赛22章

12、有关推罗的严肃信息 赛23章

(四)从撒但权下得救:上帝的大日 赛24-35章

1、全地荒凉 赛24章

2、上帝子民蒙拯救 赛25-27章

1)赞美和胜利之歌 赛25章

2)信靠上帝之歌 赛26:1-27:1

3)上帝葡萄园之歌 赛27:2-6章

4)以色列余民的聚集 赛27:7-13

3、对以色列和犹大的严肃警告

1)以法莲(以色列)的灾祸赛28:1-6

2)对耶路撒冷领袖的警告 赛28:7-29

3)对大卫之城亚利伊勒(耶路撒冷)的警告 赛29:1-17

4)雅各得赎和复兴 赛29:18-24

4、与埃及结盟之愚昧 赛30,31章

1)依靠埃及之人的灾祸 赛30:1-14

2)信靠上帝之人所得的怜悯 赛30:15-33

3)埃及和亚述的失败 赛31章

5、弥赛亚之国 赛32-35章

1)凭公义执政之王 赛32,33章

2)上帝施行报应的日子 赛34章

3)新地球之歌 赛35章

(五)历史插叙 赛36-39章

1、亚述入侵犹大 赛36,37章

1)拉伯沙基给希西家的第一个信息 赛36:1-37:7

2)拉伯沙基给希西家的第二个信息 赛37:21-38

3)希西家祈祷 赛37:14-20

4)拯救的应许和实现 赛37:21-38

2、希西家患病和康复 赛38,39章

1)希西家患病和复元 赛38章

2)米罗达巴拉但的使者 赛39章

(六)上帝计划的胜利实现:拯救和拯救者 赛40-53章

1、信任上帝旨意的可靠基础 赛40-47章

1)信靠上帝,祂的话永不失效 赛40,41章

2)上帝的“仆人”基督 赛43章

3)上帝的“仆人”以色列 赛43:1-44:23

4)上帝的“仆人”居鲁士 赛44:24-46:13

5)巴比伦的覆灭 赛47章

2、以色列不愿起她在弥赛亚应许中的作用 赛48:52:12

1)不肯从被掳中获得教训 赛48章

2)不肯在各国面前代表上帝 赛49章

3)不肯放弃世俗智慧的见解 赛56章

4)不肯勇敢地响应上帝的呼召 赛51:1-52:12

3、上帝受苦的“仆人”弥赛亚 赛52:13-53:12

(七)外邦人的归顺 赛54-62章

1、以色列在上帝计划中的作用 赛54-56章

1)以色列的使命:争取全世界归上帝 赛54章

2)致万民的救恩信息 赛55章

3)万民祷告的殿 赛56章

2、改革的呼召 赛57-59章

1)恳切呼吁以色列归向上帝 赛57章

2)个人信仰的真正精神 赛58章

3)恳切呼吁放弃罪恶 赛59章

3、以色列要作外邦人的光 赛60-62章

1)以色列命运的光荣时刻 赛60章

2)以色列宣扬救恩福音的任务 赛61章

3)以色列忠心服务的报赏 赛62章

(八)弥赛亚国度的建立 赛63-66章

1、上帝的大日 赛63:1-65:16

1)复仇的日子 赛63:1-6

2)上帝行在祂百姓身上的奇迹 赛63:7-19

3)恳求改变和拯救的祈祷 赛64章

4)上帝责备和接受祂的仆人 赛65:1-16

2、上帝让大地复兴 赛65:17-66:24

1)新的地球 赛65:17-25

2)上帝施恩给祂仆人,降祸给祂仇敌 赛66:1-21

3)上帝在宇宙前显为公义,万民敬拜祂 赛66:22-24

和合本赛34:1 列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!

拼音版赛34:1 Liè guó a, yào jìn qián lái tīng. zhòng mín nǎ, yào zhāi er ér tīng. dì hé qí shang suǒ chōngmǎn de, shìjiè hé qízhōng yīqiè suǒ chū de, dōu yīngdāng tīng.

吕振中赛34:1 列国阿,近前来听吧!万国之民哪,留心听吧!地和地所充满的都要听;世界和世界所出的都要注意听。

新译本赛34:1 列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!

现代译赛34:1 万国的人民哪,都来吧!你们都来听。全世界的人都要到我跟前来听。

当代译赛34:1 地上的列国啊,你们都靠前来听吧,各国的人民啊,留心听吧。大地和地上的万类群生,你们都应当倾听。

思高本赛34:1 万民,你们前来聆听! 列邦,你们侧耳静听! 大地与充塞其中的一切,世界与其所有的产物,都要谛听!

文理本赛34:1 列邦欤、尔其就而听之、万民欤、尔其聆之、世与充其间者、地与凡所产者、咸宜听焉、

修订本赛34:1 列国啊,要近前来听! 万民哪,要侧耳而听! 全地和其上所充满的, 世界和其中所出的,都应当听!

KJV 英赛34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.

NIV 英赛34:1 Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!

和合本赛34:2 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。

拼音版赛34:2 Yīnwei Yēhéhuá xiàng wàn guó fā fèn nù, xiàng tāmende quán jūn fā liè nù, jiāng tāmen miè jǐn, jiāo chū tāmen shòu shā lù.

吕振中赛34:2 因为永恒主震怒列国,他向他们的全军发烈怒,命定他们都受毁灭归神,把他们交出、去受屠杀。

新译本赛34:2 因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽,要把他们交出来受屠杀。

现代译赛34:2 上主对各国和各国的军队发怒。他定了他们的罪,彻底歼灭他们。

当代译赛34:2 主向列国和他们的大军发怒,并且把他们覆没,任由他们遭受杀灭净尽。

思高本赛34:2 因为上主向万民生了气,对他们的一切军队发了怒,他注定了他们的劫数,命定了他们遭受屠杀。

文理本赛34:2 盖耶和华怒乎列邦、忿其全军、俾归沦亡、付之杀戮、

修订本赛34:2 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。

KJV 英赛34:2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.

NIV 英赛34:2 The LORD is angry with all nations; his wrath is upon all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.

和合本赛34:3 被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血融化。

拼音版赛34:3 Beì shā de bìrán pāo qì, shī shǒu xiù qì shang téng. zhū shān beì tāmende xuè róng huā.

吕振中赛34:3 他们被刺死的人必被抛弃;他们的尸身、臭气上腾;众山都溶化于他们的血中(死海古卷加∶诸山谷必裂开)。

新译本赛34:3 他们被杀的必被抛弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。

现代译赛34:3 他们的尸体暴露在外,腐烂发臭;漫山遍野是血。

当代译赛34:3 他们的尸首荒弃四周,发出薰天的臭气;山岭也染透了他们的血。

思高本赛34:3 他们的被杀者被弃於外,他们尸体的腥臭浮浮上腾,他们的血溶化了诸山。

文理本赛34:3 死者见掷、尸腥上腾、血渍诸山、

修订本赛34:3 被杀的人必被抛弃, 尸首臭气上腾, 诸山为他们的血所融化。

KJV 英赛34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

NIV 英赛34:3 Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.

和合本赛34:4 天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。

拼音版赛34:4 Tiān shang de wàn xiàng dōu yào xiāo mò, tiān beì juǎn qǐ, hǎoxiàng shū juǎn. qí shang de wàn xiàng yào cán baì, xiàng pútàoshù de yèzi cán baì, yòu xiàng wúhuāguǒ shù de yèzi cán baì yíyàng

吕振中赛34:4 天上的万象(同字∶军)都必腐坏;天必被卷起、好像书卷;它的万象(同字∶军)必残败,像葡萄树叶之残败,像无花果树叶之凋残。

新译本赛34:4 天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。

现代译赛34:4 太阳、月亮,和星辰都瓦解成灰。天要消失,像被卷起的书卷;星星坠下,像无花果和葡萄树的叶子掉落。

当代译赛34:4 天体万象必要融化,穹苍也必要被卷起来,好像书卷一样;星辰殒坠,好像葡萄树的叶子凋零掉落,又像无花果树的叶子枯萎落下一样。

思高本赛34:4 天上的万象必将解体,诸天要如卷轴般卷起;天上的星辰必将陨坠,有如葡萄叶的凋零,有如无花果叶的萎谢。

文理本赛34:4 天象俱消、天卷若卷、万象凋残、若葡萄叶之堕、若无花果树枯叶之陨、

修订本赛34:4 天上万象都要朽坏, 天被卷起,有如书卷, 其上的万象尽都衰残; 如葡萄树的叶子凋落, 又如无花果树枯萎一样。

KJV 英赛34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

NIV 英赛34:4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.

和合本赛34:5 因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。

拼音版赛34:5 Yīnwei wǒde dāo zaì tiān shang yǐjing hē zú. zhè dāo bì líndào Yǐdōng, hé wǒ suǒ zhòuzǔ de mín, yào shīxíng shenpàn.

吕振中赛34:5 因为我的刀已喝足于天上了;看吧,这刀就要下到以东身上、到我所命定毁灭归神的族民上,以施判罚了。

新译本赛34:5 因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。

现代译赛34:5 上主在天上磨快了宝剑;现在他要击杀他早已判定灭亡的以东人。

当代译赛34:5 我的刀剑在天上饮饱了血以后,就要临到以东和我定意要毁灭的人民那里施行审判。

思高本赛34:5 当上主的刀在天上痛饮之後,看哪! 它将若在厄东,落在他所毁灭的百姓身上,实行惩罚。

文理本赛34:5 我刃足饮于天、将临以东、及我所诅之民、而审鞫之、

修订本赛34:5 因为我的刀在天上将要显现; 看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民, 要施行审判。

KJV 英赛34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

NIV 英赛34:5 My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.

和合本赛34:6 耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事;在以东地大行杀戮。

拼音版赛34:6 Yēhéhuá de dāo mǎn le xuè, yòng zhīyóu hé yánggāo gōng shānyáng de xuè, bìng gōng miányáng yàozi de zhīyóu zīrùn de. yīnwei Yēhéhuá zaì Bōsīlā yǒu xiànjì de shì, zaì Yǐdōng dì dà xíng shā lù.

吕振中赛34:6 永恒主有刀,渍满了血,由脂肪而肥润的,由小绵羊和公山羊的血,公绵羊腰子的脂肪而滋肥的因为永恒主在波斯拉有宰祭的事,在以东地有大屠杀。

新译本赛34:6 耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。

现代译赛34:6 他的剑要染满着他们的血和脂肪,像用来献祭的小羊和山羊的血,和公羊肾脏的脂肪。上主要在波斯拉城献祭,在以东进行大屠杀。

当代译赛34:6 主的刀染满了血,沾满了祭牲的脂肪、羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上面的脂肪,上帝要在波斯拉举行祭祀,在以东地大行杀戮。

思高本赛34:6 上主的刀剑染满了血,渍满了脂油,就是羔羊和羚羊的血,以及公羊肾脏的脂油:因为上主在波责辣举行了一番祭祀,在厄东地方施行了一场屠杀。

文理本赛34:6 耶和华之刃盈以血、润以脂、即羔羊山羊之血、牡羊肾之脂、缘耶和华有祀事于波斯拉、行大戮于以东地、

修订本赛34:6 耶和华的刀沾满了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 并公绵羊肾上的油脂滋润的; 因为在波斯拉有祭物献给耶和华, 在以东地有大屠杀。

KJV 英赛34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.

NIV 英赛34:6 The sword of the LORD is bathed in blood, it is covered with fat--the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom.

和合本赛34:7 野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血;他们的尘土因脂油肥润。

拼音版赛34:7 Ye niú, niúdú, hé gōngniú, yào yītóng xià lái. tāmende dì hē zuì le xuè, tāmende chéntǔ yīn zhīyóu féi rùn.

吕振中赛34:7 野牛和它们一同下屠场,公牛同大力牛也下去。他们的地喝足了血,他们的尘土由脂肪而肥润。

新译本赛34:7 野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。

现代译赛34:7 人民要像野牛和小牛一样倒毙;他们的土地染满了血,遍野覆盖着脂油。

当代译赛34:7 野牛、牛犊和公牛都要一同倒下;他们的地方浸满了血,土地因脂肪肥沃。

思高本赛34:7 野牛与肥畜必同堕死,牛犊与公牛必同跌毙。他们的地区浸满了血,他们的地面渍染了脂油。

文理本赛34:7 野牛与犊、以及牡牛、同就死地、其地因血而醉、其土因脂而腴、

修订本赛34:7 野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。

KJV 英赛34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

NIV 英赛34:7 And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.

和合本赛34:8 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。

拼音版赛34:8 Yīn Yēhéhuá yǒu bàochóu zhī rì, wèi Xī 'ān de zhēng biàn, yǒu bàoyìng zhī nián.

吕振中赛34:8 因为永恒主有伸冤的日子,为了锡安的案件有报应的年日。

新译本赛34:8 因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。

现代译赛34:8 这是上主拯救锡安,向仇敌报复的日子。

当代译赛34:8 这是主报应的日子,也是他为锡安报仇的时候。

思高本赛34:8 因为这是上主复雠的日子,是为报复熙雍敌人的一年。

文理本赛34:8 盖耶和华有复仇之日、为锡安之故、有报施之年、

修订本赛34:8 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。

KJV 英赛34:8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

NIV 英赛34:8 For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.

和合本赛34:9 以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,

拼音版赛34:9 Yǐdōng de hé shuǐ yào biàn wèi shí yóu, chén āi yào biàn wèi liúhuáng, dì tǔ chéngwéi shāo zhe de shí yóu.

吕振中赛34:9 以东的溪河必变为石油,她的尘土必变为硫磺,她的地必成为烧着的石油。

新译本赛34:9 以东的河水都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,

现代译赛34:9 以东的河流要变成焦油,土壤变成硫磺;全国像燃烧着的焦油,

当代译赛34:9 以东的河流要变为沥青,土壤要变作硫磺,大地也成为一片火海。

思高本赛34:9 她的河水将变为沥青,她的土壤将变为硫磺:大地成了燃灼的沥青,

文理本赛34:9 以东诸溪变为沥青、土壤化为硫磺、其地成为已燃之沥青、

修订本赛34:9 它的河水要变为柏油, 尘埃变为硫磺, 大地成为燃烧的柏油,

KJV 英赛34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.

NIV 英赛34:9 Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!

和合本赛34:10 昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。

拼音版赛34:10 Zhòuyè zǒng bù xī miè, yān qì yǒngyuǎn shang téng, bì shì shìdaì daì chéngwéi huāng feì, yǒng yǒngyuǎn yuǎn wú rén jīngguò.

吕振中赛34:10 昼夜总不熄灭,其烟气永远上腾;它必世世代代荒废,永永久久无人经过。

新译本赛34:10 昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。

现代译赛34:10 夜以继日地燃烧,浓烟飞升,永不停息。这块土地要世世代代荒凉,再也没有人经过。

当代译赛34:10 这些火昼夜燃烧,并不熄灭,发出来的火烟不断上腾。从此以后,以东要世世代代荒废下来,再也没有人会走过。

思高本赛34:10 昼夜燃烧不息,浓烟永远上升;世世代代成为荒野,永久无人经过此地。

文理本赛34:10 昼夜不熄、恒久烟腾、历代荒芜、无人经过、迄于永世、

修订本赛34:10 昼夜总不熄灭, 它的烟永远上腾, 必世世代代成为荒废, 永永远远无人经过。

KJV 英赛34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.

NIV 英赛34:10 It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.

和合本赛34:11 鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线铊拉在其上。

拼音版赛34:11 Tí hú, jiàn zhū, què yào dé wèi yè. maó tóu yīng, wūyē, yào zhù zaì qí jiān. Yēhéhuá bìjiāng kōngxū de zhún shéng, hùndùn de qián tuó, lā zaì qí shang.

吕振中赛34:11 叫枭箭猪却要占据它;猫头鹰乌鸦必住于其间;永恒主必将『无定形』之准绳『混沌』之线铊拉在它的显贵人上头。

新译本赛34:11 但鹈鹕与箭猪要占据那地,猫头鹰和乌鸦必住在其中。耶和华必把空虚的准绳、混沌的线铊,拉在其上。

现代译赛34:11 那地方只有鹈鹕、刺猬、猫头鹰,和乌鸦盘踞着。上主要使它空虚浑沌,像在创世以前一样。

当代译赛34:11 塘鹅、箭猪、猫头鹰和乌鸦却占据这个地方,住在这里。上帝要使这土地荒芜。

思高本赛34:11 鹈鹕和刺 据守其地, 鸱和乌鸦栖於其间;上主将以破坏性的绳墨和毁灭性的线锤测量那地。

文理本赛34:11 鹈鹕毛猬居之、鸱鸮乌鸦栖之、耶和华将于其上、施以混沌之绳、空旷之准、

修订本赛34:11 鹈鹕、豪猪要得它为业, 猫头鹰、乌鸦要住在其间。 耶和华必将空虚的准绳、 混沌的石垂线,拉在以东之上。

KJV 英赛34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

NIV 英赛34:11 The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.

和合本赛34:12 以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。

拼音版赛34:12 Yǐdōng rén yào shào guìzhòu lái zhì guó, nàli què wú yī ge. shǒulǐng ye dōu guīyú wú yǒu.

吕振中赛34:12 人必宣称『那里无王位』;其一切官长都没有了。

新译本赛34:12 它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。

现代译赛34:12 没有王,也没有长官治理这地。

当代译赛34:12 以东人找不到一个显贵可以作王统治,她所有的领袖都湮没了。

思高本赛34:12 显贵中没有一个在那里能够建国,她所有的王侯都归於乌有。

文理本赛34:12 召其显者嗣国、而乏其人、牧伯归于无有、

修订本赛34:12 人必宣称那里没有王国, 它的贵族和所有领袖都归于无有。

KJV 英赛34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

NIV 英赛34:12 Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.

和合本赛34:13 以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处、鸵鸟的居所。

拼音版赛34:13 Yǐdōng de gōngdiàn yào zhǎng jīngjí, bǎo zhàng yào zhǎng jíli hé cī cǎo. yào zuò ye gǒu de zhù chù, tuó niǎo de jū suǒ.

吕振中赛34:13 以东的(传统∶她的)宫堡必长棘荆,她的堡垒中必长蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鸵鸟之出没处。

新译本赛34:13 以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。

现代译赛34:13 宫殿和城墙都长满了荆棘、蒺藜,只有野狗和鸵鸟在那里出没。

当代译赛34:13 她的宫殿里荆棘丛生,蒺藜、刺草遍布坚城;这地方成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。

思高本赛34:13 她的宫阙将生满荆棘,她的堡垒将繁生蒺藜和蓟草;她将成为豺狼的洞穴,鸵鸟的苑囿。

文理本赛34:13 荆榛生于宫阙、蒺藜枳棘殖于坚城、为野犬之穴、鸵鸟之苑、

修订本赛34:13 以东的宫殿要长出荆棘, 城堡要生长蒺藜和刺草; 成为野狗的住处, 鸵鸟的居所。

KJV 英赛34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

NIV 英赛34:13 Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.

和合本赛34:14 旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。

拼音版赛34:14 Kuàngye de zǒushòu, yào hé chái láng xiāng yù. ye shānyáng, yào yǔ bàn ǒu duì jiào. yè jiān de guaì wù, bì zaì nàli xī shēn, zì zhǎo ānxiē zhī chù.

吕振中赛34:14 住旷野的猛兽必跟豺狼碰头;野山羊和伴偶对叫;连夜怪物也必在那里安身,自找安居的地方。

新译本赛34:14 旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊牠的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。

现代译赛34:14 豺狼、野山羊,和其他野兽在那里逛荡;妖魔鬼怪喊叫,此呼彼应;夜间的怪物出来寻找住处。

当代译赛34:14 荒野的走兽在那里与豺狼相遇,鬼魅与同伴互相呼应,鬼怪也在这里栖息。

思高本赛34:14 野猫在那里将与野狗相会,野羊将呼叫它的同类;夜间的魑魅将在那里休憩,寻得一个安息的处所。

文理本赛34:14 野兽与豺狼相遇、野羊呼其同侪、魑魅据为憩所、

修订本赛34:14 野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。

KJV 英赛34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.

NIV 英赛34:14 Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.

和合本赛34:15 箭蛇要在那里做窝、下蛋、抱蛋、生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。

拼音版赛34:15 Jiàn shé yào zaì nàli zuò wō, xià dàn,dàn, shēng zǐ, jù zǐ zaì qí yǐng xià. yào yīng, ge yǔ bàn ǒu jùjí zaì nàli.

吕振中赛34:15 在那里小猫头鹰必作窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子于其荫庇里;阿,鹞鹰各与伴偶都聚集在那里呢。

新译本赛34:15 箭蛇要在那里筑窝、下蛋、孵蛋,并且聚子在牠的阴影下;鹞鹰也各与自己的伴偶,聚集在那里。

现代译赛34:15 猫头鹰在那里筑巢、下蛋、孵蛋,哺养幼儿。兀鹰成双成对地飞来,结集在那里。

当代译赛34:15 蛇要在这里做窝,产卵,孵化繁殖。鸷鸟也与它的配偶在这地方聚居。

思高本赛34:15 箭头蛇将在那里穴、下蛋、伏卵,并加以孵化;鸷鸟群集其间,雌雄相配。

文理本赛34:15 箭蛇穴之、涵淹卵育、聚子腹下、鸷鸟群集、雌雄匹配、

修订本赛34:15 箭头蛇要在那里做窝, 下蛋,孵蛋,并招聚幼蛇在其保护之下; 鹞鹰也与伴侣聚集在那里。

KJV 英赛34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

NIV 英赛34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.

和合本赛34:16 你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。

拼音版赛34:16 Nǐmen yào chákǎo xuān dú Yēhéhuá de shū. zhè dōu wú yī quē shǎo, wú yī méiyǒu bàn ǒu, yīnwei wǒde kǒu yǐjing fēnfu, tāde líng jiāng tāmen jùjí.

吕振中赛34:16 从永恒主的册上查考并叫唤吧,没有一个不在的,没有一个丢失伴偶的,因为永恒主亲口(传统∶我的口)吩咐了,是他的灵将他们聚集的。

新译本赛34:16 你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口已吩咐了,他的灵已把牠们聚集。

现代译赛34:16 你们去查考上主的书,看看书上怎麽说。这些动物都没有被遗漏,它们在那里要结伴配对。这是上主亲自吩咐的;他要把它们结集在一起,

当代译赛34:16 你们要去查考主的书卷,他所说的,他的灵必定成就,绝对没有例外。所以,没有一只鸷鸟会找不到配偶。

思高本赛34:16 你们可查看上主的书,且阅读一下,它们中一种也不会缺少,没有一个没有配偶的,因为上主的口已这样命定,他的神集合了它们。

文理本赛34:16 尔其察耶和华之书而诵之、在此罔缺、无有不偶、耶和华口已命之、其神已集之、

修订本赛34:16 你们要查考并诵读耶和华的书; 这些现象必然存在, 没有一样动物缺少伴侣。 因为是他,藉着我的口吩咐, 他的灵将它们聚集。

KJV 英赛34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.

NIV 英赛34:16 Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.

和合本赛34:17 他也为他们拈阄,又亲手用准绳给他们分地,他们必永得为业,世世代代住在其间。

拼音版赛34:17 Tā ye wèi tāmen fèng niānjiū, yòu qéng shǒu yòng zhún shéng gei tāmen fèn dì, tāmen bì yǒng dé wèi yè, shì shìdaì daì zhù zaì qī jiān.

吕振中赛34:17 是他为他们拈下阄来的,他也亲手用准绳给他们分地;他们必得它以为业到永远,必世世代代住于其间。

新译本赛34:17 他也为牠们抽签,他的手用准绳给牠们分地;牠们必永远得着那地,也要世世代代住在其中。

现代译赛34:17 亲自分配这块土地,使它们个个有份,而且世世代代住在那里。这地要永远属於它们。

当代译赛34:17 他亲手为它们抽签,用准绳量地域。它们必永远占有这地,世世代代住在这里。

思高本赛34:17 上主亲自要为它们抽签,他亲手用绳索将为它们分开这地;它们将永久占有这地,世世代代住在那里。

文理本赛34:17 耶和华为之掣签、亲手以绳分予之、永为彼有、历世居之、

修订本赛34:17 他为它们抽签, 亲手用准绳为它们分地; 直到它们永远得地为业, 世世代代住在其间。

KJV 英赛34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.

NIV 英赛34:17 He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录