您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1“你这不怀孕、不生养的要歌唱!你这未曾经过产难的要发声歌唱,扬声欢呼!因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。”这是耶和华说的。

2“要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。

3因为你要向左向右开展,你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。

4不要惧怕,因你必不至蒙羞;也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。

5因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之 神。

6耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。”这是你 神所说的。

7我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。

8我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。”这是耶和华你的救赎主说的。

9这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

10大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。”这是怜恤你的耶和华说的。

11你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;

12又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界(注:或作“外郭”)。

13你的儿女都要受耶和华的教训,你的儿女必大享平安。

14你必因公义得坚立,必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。

15即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒(注:“因你仆倒”或作“投降你”)。

16吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。

17凡为攻击你造成的器械,必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。”这是耶和华说的。

提要: 1 先知为了安慰外邦人,预言他们教会的发展,4 他们的平安,6 他们肯定会从苦难中得救,11 他们会得到正确的教诲,15 他们肯定会得到保守。


1 你这不怀孕、不生养的要歌唱;你这未曾经过产难的要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。

【本会注释】

赛54-62章以极其欢乐的语气描写了福音在全地的光荣胜利。“不怀孕不生养的” 以色列(见《SDA圣经注释》本卷第30-32页;参赛5:1-7;约3:3,5;加5:22,23),将完成指定给她的任务。她的亲生儿女将“受耶和华的教训”(赛54:13)。外邦人将悔改(赛56:6)。耶路撒冷的圣殿将成为“万民祷告的殿”(第7节)。关于以色列作为一个民族所起的作用,以及上帝计划用她作为使世界悔改的工具,见《SDA圣经注释》本卷第26-30页。关于以色列后来的失败,以及她圣约的特权和责任转给了基督教会,见《SDA圣经注释》本卷第30-36页。


2 要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。

【本会注释】

要扩张你帐幕之地。迦南被比作以色列“帐幕之地”。但“随着以色列人口的增加,他们要扩大疆域直到他们的国度包括整个世界”(《天路》第290页)。耶路撒冷将“被建成地上的强大都市”(《历代愿望》第577页;又见《SDA圣经注释》本卷第29,30页)。

不要限止。以色列要凭着信心前进,为这里所应许的大聚集作好准备。如今上帝的子民应该期待祂施行大事,并尝试为祂做大事。只有当教会兴起,凭借信心与上帝的使者合作,把被钉,复活,而即将再来之救主的知识传遍世界,上帝才会满足。祂在地上的工作才算取得成功。


3 因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。

【本会注释】

要向左向右开展。如果以色列凭着信心起来,实现她作为一个民族的理想,她所取得的成功就会超过她的最高期待。上帝的子民今日也要准备好接受上帝等着要赐给他们的大能。

得多国为业。或“拥有各国”(见第2节注释)。

荒凉的城邑。以色列的城邑曾沦为废墟。其中的居民被刀剑所杀,或掳往异国。这些城市将需要重新接纳增加了的人口。


4 不要惧怕,因你必不至蒙羞;也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。

【本会注释】

幼年的羞愧。耶和华曾把以色列从埃及领出来作祂的新娘。她却去侍奉别神,成为娼妓(耶3:1-11;结16:8-16;何2:5-13)。这是她的耻辱。她过去的丑行将被原谅和忘却。她将恢复原来应许给她的特权和尊荣(见《SDA圣经注释》本卷第28-32页)。

你寡居。暗示被掳到巴比伦。以色列因不忠于她的丈夫,而遭到了流亡之苦(哀1:1;2:5,6;参何2:6-13)。


5 因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之上帝。

【本会注释】

你的丈夫。虽然以色列离弃了自己的“丈夫”,祂还是会把她带回来,并再次作她的丈夫(见结16:8;何2:14-20;3:1-5)。

全地之上帝。见赛56:7注释。时候将到。地上的居民将顺服祂智慧公义的统治。全世界将重新归祂管理(见《SDA圣经注释》本卷第28-30页;见赛45:23注释)。凡不忠顺天上主宰的人将会灭亡(见亚14:9-19)。耶和华不但是犹太人的上帝,也是外邦人的上帝(罗3:29)。以赛亚看到“祂的荣光充满全地”(赛6:3)。哈巴谷也说到“耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般”的时候(哈2:14)。


6 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你上帝所说的。

【本会注释】

耶和华召你。以色列虽然离开上帝,上帝仍然爱她,并呼吁她回来。参何西阿与他不贞的妻子歌篾的经历(何2:2-23;3:1-5)。

被弃。或“被拒绝”作为“妻子”。


7 我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。

【本会注释】

不过片时。以色列在被掳到巴比伦的70年时间里,似乎被抛弃和忘记。但实际上上帝让他们受苦,是为了使他们认识到自己的愚行,并懂得忠于祂的智慧(见何2:6-23)。我们往往可以在人生的困难和失望中,听到上帝温柔的呼唤,叫我们离开自己顽梗的道路,与祂同行。

将你收回。以色列的会聚是以赛亚最喜爱的题目之一(见赛11:12;27:12;43:5,6;56:8;60:4;66:18)。本节预言犹太人经巴比伦之囚以后回到故乡,并预表上帝的子民将来在天上迦南的更大会聚。


8 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。

【本会注释】

本节重复第7节的观念。关于上帝的怒气,见王下13:3注释。


9 这事在我好象挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

【本会注释】

在我好像挪亚的洪水。在有些远古的手稿和版本中,经文是,“在我好象诺亚的日子”。在大洪水之后,上帝允诺祂不会再次用洪水毁灭地球(创9:11,15)。现在,对犹大的众民有一个相似的应许,只要他们忠实于先前将他们聚集到他们故土的上帝。


10 大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你;我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。

【本会注释】

大山可以挪开。上帝藉着以赛亚重申祂应许的可靠。参基督所宣布圣经中上帝所显示之旨意的永恒性(太5:18)。

我平安的约。即祂带来平安的约(见民25:12;结34:25;37:26)。弥赛亚降世的时候,天军曾宣布上帝的信息:“在地上平安归与他所喜悦的人”(路2:14)。祂要回到天父那里时,留下了平安的应许(约14:27)。


11 你这受困苦、被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;

【本会注释】

彩色。王下9:30译为“擦粉”。见该节注释。

立定你的根基。上帝预言耶路撒冷复兴后的状态。参约翰对新耶路撒冷的描述(启21:14-20)。

蓝宝石。见伯28:6注释。


12 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界(或作:外郭)。

【本会注释】

女墙。七十士译本为“城垛”;英RSV版为“尖塔”。

宝石造你四围的边界。或“你宝石所砌的墙”(英RSV版;见启21:18)。


13 你的儿女都要受耶和华的教训;你的儿女必大享平安。

【本会注释】

儿女。直译是“儿子”,通常指后代,不论其年龄。包括年轻人,但不单指年轻人。在本节指所有的犹太人,作为他们的母亲耶路撒冷的“儿女”。

受耶和华的教训。过去犹太人任性固执而不肯听上帝的教诲(见赛1:2注释)。复兴之后,他们将乐意听祂的话。在约6:45,基督把以赛亚的这句话用到自己和祂的施教上。在新约中,上帝要把祂律法的原则写在人的心里(见耶31:33,34;约14:26,27;帖前4:9;来8:10,11;约壹2:27)。关于倾听上帝所显示之旨意的重要性,见太7:21-27注释。

平安。即心思,意念,身体和环境的完全安宁。


14 你必因公义得坚立,必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。

【本会注释】

因公义。只有公义才是永恒的。上帝显示的旨意将是世界上唯一可靠的事物。

必不临近你。见诗46:1-7,参诗91:7注释。


15 即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒(或作:投降你)。

【本会注释】

聚集。或“必攻击”。恶人经常联合起来攻击上帝的子民,但他们肯定会失败。如果犹太人被掳回归后忠于上帝,就会得到奇异的福气(见《SDA圣经注释》本卷第29、30页)。他们的敌人阴谋夺取这些福气,但他们将会“仆倒”(见结38:8-23;亚12:2-9;14:2,3)。到了末日,所有邪恶的势力将会联合起来要消灭圣徒,却不会成功(见启16:14-16;19:11-21)。见《SDA圣经注释》本卷第30、35、36页。


16 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。

【本会注释】

残害人、行毁灭的。即,指糟蹋、蹂躏的人。上帝强调祂控制着地上的势力。如果没有祂的许可,任何势力都无法运作(见但4:17注释)。一切敌人都不能越过上帝所划的界限。


17 凡为攻击你造成的器械必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。

【本会注释】

凡为攻击你造成的器械。见第16节注释。上帝会看顾祂的子民,在仇敌面前为他们辩护。恶人和魔鬼都无法战胜他们(见赛50:8,9;亚3:1,2)。

耶和华仆人。指以色列民(见赛41:8注释)。

他们……的义。或“他们的辩护”。上帝要为祂的仆人辩护。当仇敌指控他们,攻击他们的时候,祂将会宣布他们无罪,并拯救他们。

在逆境面前,似乎要遭受阴谋者的迫害和伤害的时候,忠心的基督徒有权利与诗人同说:“有耶和华帮助我。我必不惧怕。人能把我怎么样呢?”(诗118:6)

一、卷名

以赛亚书在希伯来文本和七十字译本中叫作《以赛亚》,在路4:17和徒8:30中称为“先知以赛亚的书”。在希伯来语圣经中以赛亚书归入“先知书”,位于“列王记”之后,《耶利米书》,《以西结书》和十二先知书之前。


二、作者

先知以赛亚是以赛亚书的作者,他出身王族,是亚靡斯的儿子,在年青的时候就蒙召担任先知(《证言》卷五749页),为乌西雅作王的后期(亚撒利雅,公元前790-739年)和约坦开始执政期间(《先知与君王》305页)。所以他的蒙召会是在公元前750-739年之间。他工作的时间至少延续了60年(《先知与君王310页),跨越乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作王的时代(赛1:1;关于他们统治的时间,见《SDA圣经注释》卷二77页)。以赛亚从未提到公元前686年开始执政的玛拿西。他是玛拿西残杀忠于上帝之人时“列于最先被害的人中”(《先知与君王》382页,王下21:16)。这说明他的工作在公元前686 希西家死后不久就结束了。若是这样,他开始工作不会迟于公元前745年。以赛亚书1-65章的预言信息可能就是在公元前745-739年之间,也许是乌西雅作王的最后一年发出的,但要先于第六章的异象(《先知与君王》306页),正当以赛亚考虑所要遭遇的反对,想要放弃先知的工作时,他得见有关上帝荣耀的异像(《先知与君王》307页),使他得到鼓励和坚固,去从事上帝交托他的工作。

以赛亚结婚生有两个儿子:施亚雅述和玛黑沙拉勒哈施罢斯(赛7:3;8:3)。他主要的工作地点是在耶路撒冷。他成为宫廷传道士,发挥重大的影响。多年时间里,他担任国家政治和宗教的顾问。他和弥迦同为先知的工作,可能再加上北方王国何西阿的间接影响,导致了希西家的改革。但是玛拿西追随他祖父亚哈斯的罪恶行径,废除了他父亲希西家的改革,杀害那些倡导敬拜真神的人。据《巴比伦塔木德》记载,以赛亚被玛拿西杀害(《先知与君王》382页)。来11:37中所说,有的人“被锯锯死”,就是指以赛亚的殉身,这一点已得到出于灵感的证实(见赛1:1怀爱伦注释)。

在大约二十五个世纪的的时间里,没有人对《以赛亚书》的作者问题提出疑问。但到了十九世纪,德国的圣经考据学者开始对其来源的一致性提出了疑问。他们的见解逐渐推广,直到人们几乎普遍接受《以赛亚书》至少有两个作者的说法,认为所谓“第一以赛亚”写了1-39章,工作时间是公元前8世纪末,“第二以赛亚”写了40-66章,时间在被掳巴比伦的末叶。上述见解还有许多种说法。有的考据学者推测《以赛亚书》至少有一半以上写于公元前二世纪马加比时代。

这些考据学者认为《以赛亚书》不是一个人所著的主要理由之一是40-60章的内容不象是公元前八世纪未的人说的,而象是被掳到巴比伦快要结束时的人说的。他们认为《以赛亚书》提到了居鲁士的名字(赛44:28;赛45:1),就证明这些章节写于居鲁士时代,即公元前六世纪的后半叶。当然这种观点是以先知无法预知未来的设想为依据的。

但是实际上,以赛亚提到居鲁士并不足以证明该书为后来所著,而恰恰证明上帝的智慧和预见。整部《以赛亚书》中到处都有对将来的预言,其中有以色列和亚兰统治者的败落(赛7:7,8,16),推罗的倾覆(23章),亚述的惨境(赛14:25;赛31:8;赛37:6,7,29,33-35),巴比伦的屈辱(赛14:4-23),依靠埃及的愚昧(赛30:1-3;赛31:1-3),以及居鲁士的工作(赛44:28;赛45:1-4)。以赛亚宣布了上帝的预言,雄辨地证明了上帝的智慧和能力(赛41:21-23;赛42:9;赛43:9;赛44:7,8;赛45:11,21;赛46:9,10;赛48:3,5-8)。

有许多证据证明以赛亚前后两个部分的思想和表达方式是一致性的。例如,《以赛亚书》的特点之一就是称上帝为“以色列的圣者”。这个称号在《以赛亚书》中出现25次,而在旧约圣经其他地方则只出现6次。在《以赛亚书》1-39章中该词出现12次,在40-66章中出现13次,并没有单单出在前面或后面部分。“以色列(或雅各)的大能者”这个称号仅出现在《以赛亚书》中(赛1:24;赛49:26;赛60:16)。前后两部分文体和语言的同一性远比人们所推测的差异明显。

虽然《以赛亚书》40-66章的题材和文字与1-30章有异,但是有一个基本的主题贯穿于这两个部分:即从政治和属灵的仇敌手中,从他们对身体和心灵的压迫下解救出来。以赛亚名字的意思是“上帝是帮助”或“上帝是拯救”。他在本书前半部分中阐述了通过悔改、改革和信靠上帝而从罪恶,从亚兰人,从亚述人和其他敌人手下解救出来。后半部分阐述了通过信靠将来的拯救者,从巴比伦权下,并最终从罪的权势下解放出来。尽管表面上题材不一样,但贯于全书的是思想和主题的基本上统一的。

《以赛亚书》的前面部分是以从西拿基立所率亚述军队下拯救出来而达到高潮。在后一部分,先知的眼光展望到从巴比伦之囚中解救出来。类似的过渡在《以西结书》中也有。先知从公元前586年耶路撒冷的陷落,被掳到巴比伦,一直预见到被解放。此外,以赛亚前面部分记录了他年青时所作的见证,后面部分反映了成熟的先知目光和老练的文字风格,结果其思想之深度和语言之高超均超过前面部分优美的篇章。

《以赛亚书》前面部分涉及亚述人入侵犹大,后面部分展望从巴比伦手中解救出来。以赛亚的任务就是在北方以色列国被亚述人消灭后,巩固犹大王国。籍着以赛亚,要让国家的领导人有机会明白当前事件的性质和意义。上帝的旨意是要让犹大从北方以色列的悲惨命运中得到教训,以致真正悔改归向上帝。亚述入侵的浪潮几乎淹没小小的犹大王国,后来由于上帝的明显干涉,才从耶路撒冷的城门口退了回去。但是犹大的人没有吸收历史的教训,和耶利米更加清楚的警告,于是同样的命运等待着他们,除非他们改过自新。

于是以赛亚从40章开始预言被掳到巴比伦的事,但是保证最后会从巴比伦权下解救出来,就象最后从亚述人手中解救出来一样。此外,对于那些信靠上帝的人来说,从民族敌人手中被解救,乃是最后从罪恶权下得救的应许。由于不断变化的历史事件的背景,造成了《以赛亚书》前后部分预言题材的变化,以及以赛亚因年龄而致文字风格的变化。

虽然有些考据学者推定《以赛亚书》有相当一部分写于马加比时代,但有证据表明《以赛亚书》全书当时已作为一个整体存在。写于公元之前180年左右的《便西拉智利》提到《以赛亚书》中的好些部分出自以赛亚。

但是,《以赛亚书》在基督以前数世纪就被看为一个整体的最明显的证据,来自1947年在死海附近一个洞穴里发现的写于公元前数世纪的古圣经手稿。其中有两卷《以赛亚书》,称为 IQISa 和 IQISb。没有证据表明赛1-30章与40-66章是分开的,所有证据都表明是合在一起的。故我们有充分的理由相信先知以赛亚是《以赛亚书》全书的作者。

新约多次引用《以赛亚书》,并没有对1-39章和40-66章加以区别。现将新约圣经中引用《以赛亚书》较长的句子列在下面:

引用《以赛亚书》 新约章节  引用《以赛亚书》 新约章节

赛1:9     罗9:29    赛40:3     可1:3

赛6:9,10   太13:14,15  赛40:3     约1:23

赛6:9,10   约12:40,41  赛40:3-5    路3:4-6

赛6:9,10   徒28:25-27  赛42:1-4    太12:17-21

赛9:1,2    太4:14-16   赛53:1     约12:38

赛10:22,23  罗9:27,28   赛53:1     罗10:16

赛11:10    罗15:12    赛53:4     太8:17

赛29:13    太15:7-9   赛53:7,8    徒8:32,33

赛29:13    可7:6,7    赛61:1,2    路4:18,19

赛40:3    太3:3     赛65:1,2    罗10:20-21

显然基督和使徒都接受《以赛亚书》为出自先知以赛亚手笔的一部整体的著作,我们尽可以也这样认为。特别注意基督在约12:38-41中引用赛6:9,10;赛53:1,指出这两段均为以赛亚所写;再看罗9:27,29,33;罗10:15,16,20,21,保罗也是这样认为的。

《以赛亚书》的注释者现在有幸拥有两份旧约圣经的希伯来手稿,它们比以前已知的任何希伯来圣经文稿要早一千年。这些无价的文稿称为死海以赛亚古卷,需要特别予以重视。《SDA圣经注释》卷一31-34页简述了1947年以来在死海附近的洞穴里这些古卷和其它希伯来文献的发现,一般特点及其重要意义,这里无须重复。

两份从库姆兰遗址第一号洞穴里发现的以赛亚古卷被正式定名为 IQISa 和 IQISb。那份完整的以赛亚古卷,原为耶路撒冷叙利亚修道院收存,后来于1954年为以色利政府所获得,定名为 IQISa,另一份《以赛亚书》的残卷收藏在希伯来大学,定名为 IQISb。

这两份文稿是艾赛尼社团一个图书馆的藏书。根据对这个洞穴和库姆兰进行的科学发掘,这些书是在第一次犹太战争(公元66-70年)结束以前,可能为安全保存而藏到洞里去的。但是各种证据表明,其书写的时间要早得多,为公元前一或二世纪,IQISa 似乎比 IQISb 更早一些。由于本注释在讨论有差异存在的章节时,注出了这两个古卷与马所拉文本比较重大的差异处,故这里简述 IQISa 和 IQISb 的特征:

IQISa 包括《以赛亚书》第一节至最后一节的全卷。其影印本已经出版,由米勤?伯罗斯加上现代希伯来译文(《圣马可修道院死海古卷》卷一,纽?黑文《美国东方研究学派》,1950年)。关于这份古卷,已发表了许多学术论文,所以对它的评价要比1954年底才发表的 IQISb 准确。

总的说来,IQISa 古卷同已知的马所拉《以赛亚书》文本是一致的。但抄写人不是专业人员,字体不及 IQISb 漂亮。有许多抄写方面的错误。有一些错误似乎是听错了,因为看来有些部分是口授的。该古卷所依据的原件似乎有脱漏,所以抄写者一遇到脱漏处就在抄本上留下空白,以便以后根据别的也许是更准确的原稿补入。有时抄写者对脱漏的内容估计不足,留空不够,结果插入部分常常写到边外去。

该抄本的一些遗漏是明显的。抄写者或口授者从某一个词跳到后面的同一个词,而把当中的词都漏掉了。这种词语混淆的错误是抄写中常见的,新约文稿中也有发生,加添的情况很少,往往仅几个词而已。文字上也有许多差异,但都是次要的,大部分不影响句子的意义,还有数千处拼写上的差异,由于这个抄本比原来已知的最早文本要早一千年,这种差异也是不奇怪的。

IQISb 远没有其他文稿完整。当耶路撒冷希伯来大学的 A.L.萨克尼克教授从贝多因发现者或商人那里得到时,这份文稿的样子实在很惨。经过整理,才发现这份残卷为我们保存了《以赛亚书》以下章节的片段:第10;13;16;19;22;26;28-30;35;37-41;43-66章。37章以前所剩残卷甚少,所提供的资料比不上本书的后半部分。后半部分保存得很好,不过皮卷的每一页均有或大或小的裂缝,故影响到正文。这份抄本没有完整保存下来实为憾事,因为留下来的部分其质量远胜过 IQISa 抄本。

IQISb 的文字表明它出自一位有经验的抄写员之手,字体漂亮,几乎没有文字上的错误。这份抄本有充足的内容保存下来,表明遗缺的部分与保留下来的部分没有什么区别。其文字与马所拉抄本惊人地相似。在整部 IQISb 抄本中只有八个与马所拉抄本不同之处是本注释认为值得考虑的。即使是这些差异,亦是较为次要的(见赛38:13;赛41:11;赛43:6;赛53:11;赛6:19,21;赛63:5;赛66:17注释)。其它差异之处就更显得无关紧要了。

由于 IQISb 抄本保留下来的部分与马所拉抄本差异甚微,一些考据学者起先不相信它是古卷。他们认为其中的文字特点显示其来源要迟得多。所以,这第二份以赛亚抄本证明自耶稣的时代至今,传到我们手中的文字实际上没有什么变动。在同一个艾赛尼图书馆里发现的另一份以赛亚书抄本(IQISa)证明还存在一些抄写不那么认真的抄本。希伯来大学以赛亚古卷(IQISb)由A.L.萨克尼克发表(系他死后经N.阿维加特整理发表在希伯来文著作Osar hammegiloth haggenuzoth,耶路撒冷,巴亚利克学院和希伯来大学,1954年)。


三、历史背景

《以赛亚书》的时代十分明确,其写作时间在近东历史中也是为人所熟悉的。以赛亚蒙召担任先知是在见到第六章有关上帝荣耀的异象以前。他在乌西雅,约但,亚哈斯和希西家作王时履行他的职责(赛1:1)。根据本注释所拟用的年表(见《SDA圣经注释》卷二77,84和86页),乌西雅约死于公元前739年,希西家死于公元前686年,由他儿子玛拿西继位。在这段时期中亚述的国王是提革拉毗列色三世(公元前745-727年),撒缦以色五世(公元前727-722年),撒尔根二世(公元前722-705年),西拿基立(公元前705-681年)和以撒哈顿(公元前681-669年)。他们是亚述历史上最强大的国王。所以以赛亚担任先知,正是亚述的鼎盛时期,它似乎不久就要吞并整个东方世界。提革拉毗列色三世对周围国家发动一系列的征战,使越来越多近东的地区落入亚述的控制之下。亚述成了当时世界上最大的霸国,没有一个国家能与它匹敌。

公元前745年,提革拉毗列色入侵巴比伦。744年他进军东北地区,从743-738年他向西北和西方发动几次大的征战,结果与以色列的米拿现和“伊俄大的阿兹利乌”(可能就是犹大的乌西雅)发生冲突。乌西雅似乎策动西方国家结成强大的同盟阻止亚述人控制地中海地区。公元前737年,提革拉毗列色再次把矛头指向东北玛代地区,但到公元前736年他又挥师西北,经过五年殊死的战争完全控制了西亚地区。公元前735年他向乌拉尔图,即现代的亚美尼亚地区进军;734年,他与非利士作战;733和732年进攻大马士革。731年他再次进攻巴比伦。据史载730年他留在国内,但到729年他又进攻巴比伦,在那里“与彼勒握手”,从而以“普鲁”的称号成为巴比伦的王(见《SDA圣经注释》卷二61页)。在727年他再次进攻大马士革。关于提革拉毗列色的统治,详见《SDA圣经注释》卷二60-62页。

尽管关于撒缦以色五世的记录很不完整,我们仍知道他的战争主要是针对以色列的。公元前725-723年,他围攻撒玛利亚三年,占领了该城(公元前723或722年),以色列国从此就灭亡了。

撒尔根二世(见《SDA圣经注释》卷二62,63页)可能于723或722年率军攻取撒玛利亚。他于722/721年开始做王,成为亚述历史上可能是最伟大的军事君主。他向东北的巴比伦、西北、以及地中海沿岸发动一系列的征战,于720年镇压了西北和西面的起义,于715年降服了一些阿拉伯部族,从几个衰弱的埃及统治者那里接受贡物。在711年,他派遣他珥探镇压亚实突的起义(见王下18:17注释;参赛20:1)。公元前709年,撒尔根成为巴比伦国王。

西拿基立(见《SDA圣经注释》卷二63-65)于公元705年作王,于703年打败巴比伦的米罗达巴拉但。701年他发动著名的“第三次战役”,进攻腓尼基,非利士和犹大,实际上地中海地区所有的国家,包括摩押,亚们和以东均被征服,被迫向亚述纳贡。但这次出征由于没有攻占耶稣撒冷,不算完全成功。西拿基立显然在亚述历史所没有提到的另一次出征中(见王下18:13注)转向西方,再次威胁犹大,但由于他的军队被上帝的使者击杀而被迫回到亚述(赛37:36,37)。

当时埃及和巴比伦虽然比较弱,仍时常起来抵抗亚述的入侵。在撒尔根和西拿基立统治时期,巴比伦的米罗达巴拉但特别活跃。西拿基立第二次入侵犹大时(见王下18:13;19:9注释),埃及的特哈加率军抗击。


四、主题

以赛亚生活在一个动乱的世界。对于犹大和以色列来说,这都是一个危难的时代。上帝的子民深陷于罪孳之中。在乌西雅和耶罗波安二世的统治下,犹大和以色列都繁荣强盛起来。但是物质的繁荣造成了属灵上的衰落。百姓离弃了上帝和公义的道路。两个国家社会和道德状况差不多。官吏贪脏枉法,统治者贪得无厌,穷奢极欲。贪婪和败坏成为社会的时尚。富人越来越富,穷人越来越穷,许多人变得赤贫,沦为奴隶。以赛亚和他同时代的先知弥迦、阿摩司、何西阿形象地描绘了当时的社会和道德状况。许多百姓不再敬拜耶和华,而去随从外邦的神。还有一些人只讲究宗教的外表形式,根本不知道其真正意义和能力。

以赛亚警告百姓说,这样的状况不能再长期继续下去了。耶和华将要离开那个自称追求公义,事实上却追随罪恶的民族,以赛亚看到了有关上帝圣洁的异象,知道这个民族非常需要认识上帝和祂公义慈爱的道路。他看见上帝坐在高高的宝座上。却非常关心世上的事,呼吁人们悔改。祂乐于赦免人的过错,但基于祂公义的本性,祂必审判那些怙恶不悛的人。以赛亚指出,公义的道路乃是生命平安和繁荣的道路,但罪恶的道路却必导致病苦和祸患。他努力教导百姓宗教的真正意义和上帝的真正性质。他呼吁建立一个更加美好、更加纯洁的世界。他警告这个民族,继续作恶必然加速灭亡。上帝将利用亚述人来惩罚这个伪善的民族。他们设立了不公正的法律,屈枉穷乏人,夺去困苦人的理,以寡妇当作虏物,以孤儿当作挣物。以赛亚宣布,对于这样的人,报应和荒芜的日子很快就会来到。

以赛亚宣称:全世界只有一位上帝统治。这位上帝不仅要求希伯来人,而且要求地上所有的国家行义。祂要审判一切坚持作恶的人。上帝的审判将临到亚述、巴比伦、非利士、埃及、摩押、叙利亚和推罗。最后全地都将因罪而完全毁灭,只有上帝被高举。祂的子民将在一个完全喜乐平安的新世界里敬拜祂。

以赛亚既是一个先知,也是一位政治家。他深爱自己的祖国,勇敢而坚决地遣责一切危害国家利益的行为。他看到向埃及求助的愚昧,就提醒犹大的领袖们注意到他们谋士的意见是混乱的,埃及本身将四分五裂,这个城与那个城争战。每一个人都要起来攻击自己的邻居。他指出依靠属世的同盟来帮助是愚蠢的。他强调人的见解算不了什么,只有依靠上帝才能取得最后的胜利。上帝的子民要让上帝在他们中间才有力量。可是他们拒绝了上帝的怜悯和保护。

虽然毁灭即将来临,以赛亚仍不断指出有一班忠于上帝的余民将要得救。除了这一班余民以外,所有自称上帝子民的人都将象所多玛和蛾摩拉那样灭亡。而余民则依靠以色列的圣者,学习行在祂的道中。

以赛亚经常提到上帝为“以色列的圣者”。祂既然圣洁,就要求祂的子民也要圣洁。既为公义,就不能容忍罪。以赛亚展望新天新地和新耶路撒冷,即“公义之城”(赛1:26)。以赛亚认为,公义不只是严格遵守宗教仪式和礼节。实际上,人若没有品格的改变,过圣洁无愧的生活就是得罪耶和华。

就以色列而言,以赛亚显然只指望少数人逃脱即将临到的厄运。对于犹大,以赛亚则希望能让他们逃过面临的危险。但他宣布,唯一安全的道路就是归回上帝和祂公义圣洁的道路。

在《以赛亚书》的后半部分(赛40-66章)中,以赛亚展现了圣经中有关以色列和以色列的上帝最感人的画面。灵感之笔在这里对作为受苦救主的基督作了最生动的描述(53章),显示了圣经中有关上帝无限伟大和良善的最清楚的图景,宣示了教会的伟大使命。以赛亚清楚地看到了基督将要来作“外邦人的光”。祂救恩的信息将传到“地极”(赛49:6)。他呼唤锡安兴起,穿上荣美的衣服(52:1),要扩张帐幕之地,张大居住的幔子,等待那光荣的日子,得多国为业,使荒凉的城邑有人居住(赛54:2,3)。他嘱咐以色列兴起发光,因为上帝的荣耀要现在她身上。万国要来就她的光,列王要来就她所发出的光辉(赛60:1-3)。关于解释的原则,见《SDA圣经注释》本卷25-38页。

以赛亚被称为弥赛亚先知是很合适的。没有其他的人如此清楚地看见上帝的圣洁和伟大,基督的本体和工作,上帝对于祂教会的光荣宗旨。以赛亚被看作是以色列著名先知之首是很恰当的。他的著作是所有先知作品中最重要的。


五、纲要

(一)以赛亚蒙召抵制全国的背道 赛1-6章

1、序言:蒙召作先知 赛1:1

2、呼吁归向上帝 赛1:2-31

1)以色列的背逆和上帝的惩戒 赛1:2-9

2)形式主义宗教的无用 赛1:10-15

3)顺从的福气,背逆的刑罚 赛1:16-31

3、上帝对于犹大的计划,它的失败 赛2-5章

1)外邦人的聚集 赛2:1-5

2)犹大的失败 赛2:6-9

3)上帝的大日 赛2:10-22

4)犹大领袖的失败 赛3:1-15

5)百姓的状况 赛3:16-4:1

6)行义之余民的得救和复兴 赛4:2-6

7)上帝对犹大失败之失望 赛5:1-7

8)以色列所犯之罪 赛5:8-25

9)上帝的惩罚 赛5:26-30

4、以赛亚:上帝差往背道之国家的使者 赛6:1-13

1)有关上帝威严的异象 赛6:1-7

2)确立以赛亚的呼召和任务 赛6:8-13

(二)从亚兰和亚述手下得救 赛7-12章

1)得救的应许 赛7:1-9

2)得救的征兆 赛7:10-25

2、预言亚述入侵犹大 赛8-10章

1)入侵的征兆 赛8:1-8

2)犹大信靠上帝的大能而不靠人 赛8:9-22

3)最后因弥赛亚来临而得救 赛9:1-7

4)继续顽固不化和惩戒 赛9:8-10:4

5)亚述的败落,上帝忿怒之棍 赛10:5-34

3、弥赛亚的国度 赛11,12章

1)藉着弥赛亚得救和复兴 赛11:1-9

2)以色列人从异乡回来,外邦人亦归顺 赛11:10-16

3)得救之歌 赛12:1-6

(三)从巴比伦和其他国家手下得救 赛13-23章

1、有关巴比伦的一个严肃信息 赛13:1-14:23

1)巴比伦的荒凉 赛13:1-22

2)以色列从巴比伦权下得救 赛14:1-3

3)巴比伦王的覆灭 赛14:4-23

2、有关亚述的严肃信息 赛14:24-28

3、有关非利士的严肃信息 赛14:29-32

4、有关摩押的严肃信息 赛15,16章

5、有关大马色(大马士革,亚兰)的严肃警告信息 赛17章

6、有关古实的严肃信息 赛18章

7、有关埃及的严肃信息 赛19,20章

8、有关巴比伦的严肃信息 赛1:1-10章

9、有关度玛的严肃信息 赛21:11,12

10、有关阿拉伯的严肃信息 赛21:13-17

11、有关犹大和耶路撒冷的严肃信息 赛22章

12、有关推罗的严肃信息 赛23章

(四)从撒但权下得救:上帝的大日 赛24-35章

1、全地荒凉 赛24章

2、上帝子民蒙拯救 赛25-27章

1)赞美和胜利之歌 赛25章

2)信靠上帝之歌 赛26:1-27:1

3)上帝葡萄园之歌 赛27:2-6章

4)以色列余民的聚集 赛27:7-13

3、对以色列和犹大的严肃警告

1)以法莲(以色列)的灾祸赛28:1-6

2)对耶路撒冷领袖的警告 赛28:7-29

3)对大卫之城亚利伊勒(耶路撒冷)的警告 赛29:1-17

4)雅各得赎和复兴 赛29:18-24

4、与埃及结盟之愚昧 赛30,31章

1)依靠埃及之人的灾祸 赛30:1-14

2)信靠上帝之人所得的怜悯 赛30:15-33

3)埃及和亚述的失败 赛31章

5、弥赛亚之国 赛32-35章

1)凭公义执政之王 赛32,33章

2)上帝施行报应的日子 赛34章

3)新地球之歌 赛35章

(五)历史插叙 赛36-39章

1、亚述入侵犹大 赛36,37章

1)拉伯沙基给希西家的第一个信息 赛36:1-37:7

2)拉伯沙基给希西家的第二个信息 赛37:21-38

3)希西家祈祷 赛37:14-20

4)拯救的应许和实现 赛37:21-38

2、希西家患病和康复 赛38,39章

1)希西家患病和复元 赛38章

2)米罗达巴拉但的使者 赛39章

(六)上帝计划的胜利实现:拯救和拯救者 赛40-53章

1、信任上帝旨意的可靠基础 赛40-47章

1)信靠上帝,祂的话永不失效 赛40,41章

2)上帝的“仆人”基督 赛43章

3)上帝的“仆人”以色列 赛43:1-44:23

4)上帝的“仆人”居鲁士 赛44:24-46:13

5)巴比伦的覆灭 赛47章

2、以色列不愿起她在弥赛亚应许中的作用 赛48:52:12

1)不肯从被掳中获得教训 赛48章

2)不肯在各国面前代表上帝 赛49章

3)不肯放弃世俗智慧的见解 赛56章

4)不肯勇敢地响应上帝的呼召 赛51:1-52:12

3、上帝受苦的“仆人”弥赛亚 赛52:13-53:12

(七)外邦人的归顺 赛54-62章

1、以色列在上帝计划中的作用 赛54-56章

1)以色列的使命:争取全世界归上帝 赛54章

2)致万民的救恩信息 赛55章

3)万民祷告的殿 赛56章

2、改革的呼召 赛57-59章

1)恳切呼吁以色列归向上帝 赛57章

2)个人信仰的真正精神 赛58章

3)恳切呼吁放弃罪恶 赛59章

3、以色列要作外邦人的光 赛60-62章

1)以色列命运的光荣时刻 赛60章

2)以色列宣扬救恩福音的任务 赛61章

3)以色列忠心服务的报赏 赛62章

(八)弥赛亚国度的建立 赛63-66章

1、上帝的大日 赛63:1-65:16

1)复仇的日子 赛63:1-6

2)上帝行在祂百姓身上的奇迹 赛63:7-19

3)恳求改变和拯救的祈祷 赛64章

4)上帝责备和接受祂的仆人 赛65:1-16

2、上帝让大地复兴 赛65:17-66:24

1)新的地球 赛65:17-25

2)上帝施恩给祂仆人,降祸给祂仇敌 赛66:1-21

3)上帝在宇宙前显为公义,万民敬拜祂 赛66:22-24

和合本赛54:1 “你这不怀孕、不生养的要歌唱!你这未曾经过产难的要发声歌唱,扬声欢呼!因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。”这是耶和华说的。

拼音版赛54:1 Nǐ zhè bù huáiyùn bù shēng yǎng de, yào gē chàng. nǐ zhè wèicéng jīngguò chǎn nán de, yào fā shēng gē chàng, yáng shēng huānhū. yīnwei méiyǒu zhàngfu de, bǐ yǒu zhàngfu de érnǚ gèng duō. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛54:1 「不能生育、没生养过的阿,欢呼哦!没受过产痛的阿,爆发欢呼声,而尖声高喊哦!因为凄凉独居者的儿女比有丈夫者的的儿女还多∶这是永恒主说的。

新译本赛54:1 不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。这是耶和华说的。

现代译赛54:1 耶路撒冷啊,你好比不能生育的女子,但现在你能歌唱,大声欢呼。那被冷落的女子会有许多子孙,比始终有丈夫陪伴的女子生养更多!

当代译赛54:1 “不能生育、没有生养过的妇人啊,你要高声欢呼;没有尝过分娩痛苦的女子啊,你要欢声呼喊;因为被遗弃的妇人所生的孩子,要比有丈夫的妇人的子女多。”这些都是上帝说的。

思高本赛54:1 不生育的石女,欢乐罢! 未经产痛的女子! 欢呼高唱罢! 因为被弃者的子女比有夫者的子女还多:这是上主说的。

文理本赛54:1 不妊不产者欤、尔其讴歌、未劬劳者欤、尔其歌咏欢呼、盖独处者较有夫者、其子尤多也、

修订本赛54:1 你这不怀孕、不生育的,要欢呼; 你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊; 因为被遗弃的妇人, 比有丈夫的人儿女更多; 这是耶和华说的。

KJV 英赛54:1 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

NIV 英赛54:1 "Sing, O barren woman, you who never bore a child; burst into song, shout for joy, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband," says the LORD.

和合本赛54:2 “要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。

拼音版赛54:2 Yào kuòzhāng nǐ zhàngmù zhī dì, zhāng dà nǐ jū suǒ de mànzǐ, búyào xiàn zhǐ, yào fàng cháng nǐde shéngzi, jiāngù nǐde juézi.

吕振中赛54:2 扩张你帐棚的地方哦!张大你居所的幔子哦,不要限制!拉长你绳子,把你的橛子钉坚固哦!

新译本赛54:2 要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。

现代译赛54:2 要扩张你居住的帐棚,拉长帐棚的绳子,使用牢固的橛子。

当代译赛54:2 “你应该扩宽帐幕,放长绳子,还要把橛子钉牢。

思高本赛54:2 拓展你帐幕的空位,伸展你住所的帷幔,不必顾忌! 拉长你的绳索,坚固你的木橛!

文理本赛54:2 拓尔幕地、展尔室帏、毋限止焉、长尔索、固尔橛、

修订本赛54:2 要扩张你帐幕之地, 伸展你居所的幔子,不要缩回; 要放长你的绳子, 坚固你的橛子。

KJV 英赛54:2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

NIV 英赛54:2 "Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes.

和合本赛54:3 因为你要向左向右开展,你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。

拼音版赛54:3 Yīnwei nǐ yào xiàng zuǒ xiàng yòu kāi zhǎn. nǐde hòuyì bì dé duō guó wèi yè, yòu shǐ huāngliáng de chéngyì yǒu rén jūzhù.

吕振中赛54:3 因为你必向南向北突破疆界而开展;你的后裔必拥有许多国以为业,使荒凉的城有人居住。

新译本赛54:3 因为你要向南向北扩展,你的后裔必占有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。

现代译赛54:3 要向左右扩张你的领土。虽然国土在异族的占领下,你的人民仍要回归故土;荒芜的城镇将要人烟稠密。

当代译赛54:3 你要向左右伸展,你的后裔要统治许多个国度,荒凉的城邑也会重新有人居住。

思高本赛54:3 因为你要向左右拓展,你的後裔将以外邦之地为业,住满废弃了的城邑!

文理本赛54:3 盖尔将蔓延左右、后裔得嗣列邦、荒凉之邑、有人居处、

修订本赛54:3 因为你要向左向右开展, 你的后裔必得列国为业, 又使荒废的城镇有人居住。

KJV 英赛54:3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

NIV 英赛54:3 For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.

和合本赛54:4 不要惧怕,因你必不至蒙羞;也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。

拼音版赛54:4 Búyào jùpà, yīn nǐ bì bù zhì méng xiū. ye búyào bào kuì, yīn nǐ bì bù zhì shòu rǔ. nǐ bì wàngjì yòunián de xiūkuì, bú zaì jìniàn nǐ guǎ jū de xiūrǔ.

吕振中赛54:4 「不要惧怕,因为你必不至于蒙羞;不要抱愧,因为你必不至于受辱;因为你幼年的羞愧、你必忘记,你寡居的羞辱、你必不再怀念。

新译本赛54:4 不要惧怕,因为你必不致蒙羞;也不要抱愧,因为你必不致受辱,你必忘记你幼年时的羞愧,也不再记念你寡居时的耻辱。

现代译赛54:4 不要害怕,你不至於再蒙羞;你不再受委屈。你要忘记少妇时代的不贞,不再记得寡妇的寂寞。

当代译赛54:4 你不用惧怕,因为你不会再受羞辱了;你不用再感到自卑,因为你不会再蒙受耻辱;你要把年轻的时候所蒙的羞耻和寡居时所受的耻辱,都忘记得一乾二净。

思高本赛54:4 不要害怕!因为你再不会蒙羞;不要羞惭! 因为你再不会受辱;其实,你要忘记你幼年时所受的耻辱,再不怀念居寡时所受的侮慢,

文理本赛54:4 勿畏惧、以无愧也、勿惭怍、以无辱也、盖必忘少时之耻、不复念嫠时之辱、

修订本赛54:4 不要惧怕,因你必不致蒙羞; 不要抱愧,因你必不致受辱。 你必忘记年轻时的羞愧, 不再记得守寡的耻辱。

KJV 英赛54:4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

NIV 英赛54:4 "Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.

和合本赛54:5 因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之神。

拼音版赛54:5 Yīnwei zào nǐde, shì nǐde zhàngfu. wàn jūn zhī Yēhéhuá shì tāde míng. jiùshú nǐde, shì Yǐsèliè de shèng zhe. tā bì chēngwèi quán dì zhī shén.

吕振中赛54:5 因为那娶你为妻的、是造你的;万军之耶和华是他的名;赎回你的是以色列之圣者;他称为全地之上帝。

新译本赛54:5 因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的 神。

现代译赛54:5 你的创造主是你的丈夫;他的名是耶和华—万军的统帅。以色列神圣的上帝是你的救赎者;他统辖全世界。

当代译赛54:5 因为造你的是你的丈夫,他名为万军的主上帝;救赎你的是以色列的圣者,他是全地的上帝。

思高本赛54:5 因为你的夫君是你的造主,他的名字是「万军的上主;」你的救主是以色列的圣者,他将称为「全世界的天主。」

文理本赛54:5 肇造尔者、乃尔之夫、名万军之耶和华、救赎尔者、乃以色列之圣者、必称为全地之上帝也、

修订本赛54:5 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之上帝。

KJV 英赛54:5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

NIV 英赛54:5 For your Maker is your husband--the LORD Almighty is his name--the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.

和合本赛54:6 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。”这是你 神所说的。

拼音版赛54:6 Yēhéhuá zhào nǐ, rú zhào beì lí qì xīn zhòng yōushāng de qī, jiù shì yòunián suǒ qǔ beì qì de qī. zhè shì nǐ shén suǒ shuō de.

吕振中赛54:6 因为永恒主召了你,如召被离弃的、心灵忧伤的妻,幼年所娶──而被弃绝[!]的妻∶这是你的上帝说的。

新译本赛54:6 因为耶和华召唤你,如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子,就是幼年时所娶却被弃绝的妻子;这是你的 神说的。

现代译赛54:6 以色列呀,你像一个年轻的妻子,被丈夫遗弃,愁闷忧伤。但是上主接你回来。他对你说:

当代译赛54:6 他选召你的时候,你就像一个年轻出嫁、遭人遗弃、心中忧伤的妻子。

思高本赛54:6 是的,上主召见你时,你是一个被弃而心灵忧伤的妇女;人岂能遗弃他青年时的妻子?你的天主说。

文理本赛54:6 耶和华召尔、如召被弃之妇、少时见出而心忧者、尔上帝言之矣、

修订本赛54:6 耶和华召你, 如同召回心中忧伤遭遗弃的妇人, 就是年轻时所娶被遗弃的妻子; 这是你的上帝说的。

KJV 英赛54:6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

NIV 英赛54:6 The LORD will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit--a wife who married young, only to be rejected," says your God.

和合本赛54:7 我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。

拼音版赛54:7 Wǒ lí qì nǐ bú guo piànshí, què yào shī dà ēn jiāng nǐ shōu huí.

吕振中赛54:7 我离弃你不过短时间,我却要以大慈怜将你收回。

新译本赛54:7 我只是暂时离弃你,却以极大的怜悯把你招聚回来。

现代译赛54:7 我暂时离开了你,但我深深爱你,要接你回来。

当代译赛54:7 我丢弃你不过是一个短暂的时期,但以后我却要向你大施怜爱,把你重新拥进我的怀抱。

思高本赛54:7 其实,我离弃了你,只是一会儿,但是我要用绝大的仁慈召你回来。

文理本赛54:7 我之弃尔、祇片时耳、必以鸿慈集尔、

修订本赛54:7 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。

KJV 英赛54:7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

NIV 英赛54:7 "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.

和合本赛54:8 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。”这是耶和华你的救赎主说的。

拼音版赛54:8 Wǒde nùqì zhǎng yì, qǐng kè zhī jiān xiàng nǐ yǎn miàn, què yào yǐ yǒngyuǎn de cíaì liánxù nǐ. zhè shì Yēhéhuá nǐde jiùshú zhǔ shuō de.

吕振中赛54:8 怒气涨溢,我暂时掩面不看你,我却要以永远的坚爱怜悯你∶这是赎回你、的永恒主说的。

新译本赛54:8 在怒气涨溢的时候,我暂时向你掩面,却要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华你的救赎主说的。

现代译赛54:8 我生气不理你是暂时;我对你的爱却是永久。上主—你的救赎者这样宣布了。

当代译赛54:8 我一时之间怒气冲天,掩面不看你,但我却终必以永远不变的慈爱怜恤你,这是你的救赎主所说的。

思高本赛54:8 在我的盛怒中,我曾一会儿掩面不看你,可是我要以永远的慈悲怜悯你,你的救主上主说。

文理本赛54:8 我愤怒时、掩面须臾、必以永久之仁慈矜恤尔、赎尔之耶和华言之矣、

修订本赛54:8 我因涨溢的怒气, 一时向你转脸, 但我要以永远的慈爱怜悯你; 这是耶和华-你的救赎主说的。

KJV 英赛54:8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.

NIV 英赛54:8 In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer.

和合本赛54:9 这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

拼音版赛54:9 Zhè shì zaì wǒ hǎoxiàng Nuóyà de hóngshuǐ. wǒ zenyàng qǐshì bú zaì shǐ Nuóyà de hóngshuǐ màn guō biàn dì, wǒ ye zhàoyàng qǐshì bú zaì xiàng nǐ fānù, ye bù chìzé nǐ.

吕振中赛54:9 「因为这是在我看就像挪亚的日子∶我怎样起誓、不再使挪亚的洪水漫过大地,我也怎样起誓、不恼怒你,不叱责你。

新译本赛54:9 这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。

现代译赛54:9 在挪亚的时候,我曾应许不再以洪水淹没世界。现在我应许不再向你发怒,不再惩罚你。

当代译赛54:9 这就像挪亚那日子一样,我怎样起誓不让挪亚那时的洪水再淹没大地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。

思高本赛54:9 这事对我有如诺厄的时日一般:就如那时我曾发誓说:诺厄的大水不再淹没世界;同样,我如今起誓:再不向你发怒,再不责斥你。

文理本赛54:9 此犹挪亚之洪水、昔我誓云、不复使洪水汎滥于地、今亦誓云、不复怒尔、不复责尔矣、

修订本赛54:9 这事于我有如挪亚的洪水; 我怎样起誓不再使挪亚的洪水淹没全地, 也照样起誓不再向你发怒, 且不斥责你。

KJV 英赛54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

NIV 英赛54:9 "To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again.

和合本赛54:10 大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。”这是怜恤你的耶和华说的。

拼音版赛54:10 Dà shān keyǐ nuó kāi, xiǎo shān keyǐ qiāyí. dàn wǒde cíaì bì bù líkāi nǐ, wǒ píngān de yuē ye bù qiāyí. zhè shì liánxù nǐde Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛54:10 因为大山可以挪开,小山可以挪动;但我的坚爱必不离开你,我和平的约也不更动∶这是怜悯你、的永恒主说的。

新译本赛54:10 虽然大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不从你身上挪开,我和平的约也必不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。

现代译赛54:10 大山可以挪开,小山可以迁移;我对你的慈爱永不动摇,平安的约也永不改变。爱你的上主这样宣布了。

当代译赛54:10 大山可以挪开,小山可以摇动,但我的慈爱必不离开你,我所赐的平安的约也不会动摇的。”这些话都是怜惜你的上帝说的。

思高本赛54:10 高山可移动,丘陵能挪去,但我对你的仁慈决不移去,我的和平盟约总不动摇:怜悯你的上主说。

文理本赛54:10 山岳可迁、冈陵可移、惟我之仁慈不迁、我之和约不移、恤尔之耶和华言之矣、○

修订本赛54:10 大山可以挪开, 小山可以迁移, 但我的慈爱必不离开你, 我平安的约也不迁移; 这是怜悯你的耶和华说的。

KJV 英赛54:10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.

NIV 英赛54:10 Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you.

和合本赛54:11 你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基;

拼音版赛54:11 Nǐ zhè shòu kùnkǔ beì fēng piāodàng bùdé ānwèi de rén nǎ, wǒ bì yǐ cǎi shǎi ānzhì nǐde shítou, yǐ lánbǎoshí lìdéng nǐde gēnjī.

吕振中赛54:11 「受困苦、被风吹荡、不得安慰的人哪,请注意,是我用光彩石头安你的基石,用蓝宝石奠定你的根基;

新译本赛54:11 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。

现代译赛54:11 上主说:耶路撒冷,你这忧患无助的城啊!没有人来安慰你。我要用彩色的石头奠立你的基石,用宝石重建你的根基。

当代译赛54:11 “困苦流离、得不着安慰的人哪,我要以蓝宝石为地基,用极贵重的宝石作你们砌房子用的石头。

思高本赛54:11 你这遭磨难,受颠沛,无安慰的城啊! 看,我要用孔雀石安置你的基石,以碧玉奠定你的根基;

文理本赛54:11 尔遭患难、飘于巨风、不得慰藉者、我将以丹砂砌尔之石、以青玉作尔之基、

修订本赛54:11 你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城, 看哪,我必以灰泥来做你的石头, 以蓝宝石立你的根基,

KJV 英赛54:11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

NIV 英赛54:11 "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.

和合本赛54:12 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界(或作“外郭”)。

拼音版赛54:12 Yòu yǐ hóngbǎoshí zào nǐde nǚ qiáng, yǐ hóng yù zào nǐde chéng mén, yǐ bǎoshí zào nǐ sìwéi de biānjiè. ( huò zuò waì guō )

吕振中赛54:12 用红宝石镶你的城垛,用红玉镶你的城门,用宝石镶你的围墙。

新译本赛54:12 又用红宝石做你的城楼,用红玉做你的城门,用各种宝石做你四周的围墙。

现代译赛54:12 我要用红宝石建造你的楼台,用闪亮发光的石头做城门;四围的墙都镶满了珠宝。

当代译赛54:12 你们的城楼要用红玉砌成,城墙都是灿烂的宝石。

思高本赛54:12 我要以红玛瑙修你的城垛,以水晶石 你的门户,以各种宝石建你的围墙。

文理本赛54:12 以红玉建尔堞、以珊瑚造尔门、以宝石作尔疆域、

修订本赛54:12 又以红宝石造你的女墙, 以晶莹的珠玉造你的城门, 以珍贵的宝石造你四围的边界。

KJV 英赛54:12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

NIV 英赛54:12 I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.

和合本赛54:13 你的儿女都要受耶和华的教训,你的儿女必大享平安。

拼音版赛54:13 Nǐde érnǚ dōu yào shòu Yēhéhuá de jiàoxun. nǐde érnǚ bì dà xiǎng píngān.

吕振中赛54:13 你儿女都必受永恒主的教训,你儿女必大大兴隆。

新译本赛54:13 你所有的儿女都必受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。

现代译赛54:13 我要亲自教导你的人民,赐给他们繁荣和平安。

当代译赛54:13 要教导所有的人认识我,这样,你的子孙就必然大大昌盛。

思高本赛54:13 你所有的儿子,都是上主所训诲的;你的儿子们,要享受绝大的幸福。

文理本赛54:13 尔之子女、将蒙耶和华之教、众子大获平康、

修订本赛54:13 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。

KJV 英赛54:13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.

NIV 英赛54:13 All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace.

和合本赛54:14 你必因公义得坚立,必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。

拼音版赛54:14 Nǐ bì yīn gōngyì dé jiān lì. bì yuǎn lí qīyē, bù zhì haìpà. nǐ bì yuǎn lí jīngxià, jīngxià bì bù línjìn nǐ.

吕振中赛54:14 你必靠着公义而得坚立,远离害怕欺压的心,因为你不必惧怕;远离惊慌;因为惊慌不会临近你。

新译本赛54:14 你必因公义得以坚立;你必远离欺压,你必无所惧怕;你也必远离惊吓,因为惊吓必不会临近你。

现代译赛54:14 正义要使你强大,再没有人来侵略你,使你恐惧;你不再受人欺凌,不遭毁灭。

当代译赛54:14 你们的国建立在公义的根基上,因此,仇敌必不能压迫你,恐惧也不能侵扰你。

思高本赛54:14 你将建筑在正义的根基上;欺压已远去,你无需再有所恐惧;惊吓也远去了,它再不会临近你。

文理本赛54:14 尔因行义、必得坚立、远离暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近尔身、

修订本赛54:14 你必因公义得坚立, 必远离欺压,毫不惧怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。

KJV 英赛54:14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

NIV 英赛54:14 In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.

和合本赛54:15 即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒(“因你仆倒”或作“投降你”)。

拼音版赛54:15 Jíhuò yǒu rén jùjí, què bù yóuyú wǒ. fán jùjí gōngjī nǐde, bì yīn nǐ pú dǎo. ( yīn nǐ pú dǎo huò zuò tóu xiáng nǐ )

吕振中赛54:15 看哪,那鼓动攻击你的、必因我而消灭;谁在你中间寄居,谁就必投降你。

新译本赛54:15 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我;攻击你的,必因你仆倒。

现代译赛54:15 我不支持攻击你的人;跟你争战的一定失败。

当代译赛54:15 此后,倘若有人来攻打你们,他们就必然失败,因为这不是出於我的意思。

思高本赛54:15 请看! 如果有人攻击你,那不是出於我;凡攻打你的,必在你前跌倒。

文理本赛54:15 人或构衅、非我所使、凡构衅攻尔者、必缘尔而颠仆、

修订本赛54:15 若有人攻击你,这非出于我; 凡攻击你的,必因你仆倒。

KJV 英赛54:15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

NIV 英赛54:15 If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.

和合本赛54:16 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。

拼音版赛54:16 Chuī xū tàn dá, dá zào hé yòng qìxiè de tie jiàng, shì wǒ suǒ zào. cánhaì rén xíng huǐmiè de, ye shì wǒ suǒ zào.

吕振中赛54:16 看哪,那吹炭火,造出器械以供作工、的鉄匠、是我创造的;那残害人而行毁灭的、也是我创造的。

新译本赛54:16 看哪!那吹炭火、打造出合用武器的铁匠,是我创造的;那残害人、行毁灭的,也是我创造的。

现代译赛54:16 我造铁匠;他们生火炉,打造武器。我造兵士;他们拿武器去搏杀。

当代译赛54:16 看哪,我亲手造了一个铁匠,他铸造各种的杀人兵器,我还造了那些毁灭、杀人的军队;

思高本赛54:16 请看! 是我造了吹煤火的铁匠,由於他工作中造出了各种武器,可是也是我造了毁灭者来加以破坏。

文理本赛54:16 工人吹火制器、以为用者、乃我所造、施行殄灭之人、亦我所造、

修订本赛54:16 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的铁匠; 我也造了那残害人、行毁灭的人。

KJV 英赛54:16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

NIV 英赛54:16 "See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to work havoc;

和合本赛54:17 凡为攻击你造成的器械,必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。”这是耶和华说的。

拼音版赛54:17 Fán wèi gōngjī nǐ zàochéng de qìxiè, bì bù lìyòng. fán zaì shenpàn shíxīng qǐ yòng shé gōngjī nǐde, nǐ bìdéng wèi tā yǒu zuì. zhè shì Yēhéhuá púrén de chǎnyè, shì tāmen cóng wǒ suǒ dé de yì. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中赛54:17 凡为攻击你而制造的器械、必用得不顺利;凡在审判时起来跟你争辩的舌头、你都必证它为不对;这是永恒主仆人的产业,是他们从我所得的胜诉∶永恒主发神谕说了。」

新译本赛54:17 为攻击你而制成的武器,都没有效用;在审判的时候兴起来与你争辩的舌头,你都必定它为有罪。这是耶和华众仆人的产业,他们的义是从我而得;这是耶和华说的。

现代译赛54:17 但是没有一样武器能伤害你;对任何控告你的人,你能够答辩。我要保护我的仆人,使他们得胜诉。上主这样宣布了。

当代译赛54:17 然而,攻击你的武器必定不能逞强,你们的公义也必定胜过那些诬害、控诉你们的谎言。这就是主的众仆人所得的产业,是我给你们的祝福。”

思高本赛54:17 所制造的各种武器,为攻打你,一概无用;在诉讼中,凡起来与你争辩的舌头,都要被你驳倒。这是上主的仆人应得之分,是他们由我所得的报酬──上主的断语。

文理本赛54:17 凡为攻尔所制之器、必不利达、凡为鞫尔而动之舌、尔必罪之、斯为耶和华诸仆之益、亦为其义、乃本乎我、耶和华言之矣、

修订本赛54:17 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。

KJV 英赛54:17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.

NIV 英赛54:17 no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录