您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1愿你裂天而降,愿山在你面前震动,

2好像火烧乾柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤。

3你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。

4从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么神为等候他的人行事。

5你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪。这景况已久,我们还能得救吗?

6我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯乾,我们的罪孽好像风把我们吹去。

7并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。

8耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠,我们都是你手的工作。

9耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。

10你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。

11我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。

12耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默,使我们深受苦难吗?

提要:1 教会祈求上帝显示大能。5 庆祝上帝的仁慈,承认自己天性的败坏。9 述说所受的痛苦。


1 愿你裂天而降;愿山在你面前震动,

【本会注释】

愿你裂天。第64章是赛63:15祈祷的继续。在这里分章并不合适,破坏了连贯性。原文的分章是在第1节后面。以赛亚代表百姓求上帝为他们显示自己(见赛63:19)。祷告的背景就是前面的画面:圣所荒凉,百姓流落他乡(见赛63:18)。

震动。希伯来语为zalal 。“震撼”。


2 好象火烧干柴,又象火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤!

【本会注释】

形容高山不能抵挡耶和华的降临,就像干柴在火中不能不点燃,水在火上不能不沸腾一样。


3 你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。

【本会注释】

可畏的事。参撒下7:23;诗18:7-15;65:5;68:8;145:6。以色列人求上帝再施行过去祂做过的大事。

降临。希伯来语为zalal 。“震动”。同第1节。


4 从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么神为等候他的人行事。

【本会注释】

这里赞扬上帝愿意在危难中施行救助。除了永生的上帝,别无他神能为信奉祂的人行事。尽管有林前2:9的引文(见《善恶之争》675页),但这里并不是指将来世界或现今(《先祖与先知》602页;《历代愿望》412页)所彰显上帝莫可言喻的荣耀。七十士译本稍有不同:“人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候他怜悯的人行事。”保罗的引文也略在区别:“上帝为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”保罗所强调的是属灵的悟性。他提请人注意为什么“世上有权有位的”“将荣耀的主钉在十字架上”。他们没有属灵的悟性领会“上帝的智慧”。属灵的事“惟有属灵的人才能看透”。凡肉身的感官所无法识别的事,上帝都已藉着圣灵向爱祂的人显示了。在拥有属灵悟性的人面前,有一个崭新的世界。这个世界是对属灵知觉迟钝的人关闭的。


5 你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪;这景况已久,我们还能得救吗?

【本会注释】

迎接。天离地并不遥远。上帝要与那些愿意亲近祂的人相会。上帝是公义和圣洁的,罪恶与上帝和祂国度的原则相违,所以祂只能与追求公义的人亲密同行。

记念。他们不但在心中记念上帝,而且遵照他们对上帝和祂圣道的认识行事。原文允许作这样的引申。

这景况已久。这句话的原文简短而含糊。许多人尝试弄清其本意。有人认为是指上帝继续怜悯和施恩拯救悔改的人。也有人认为是指以色列人悖逆上帝的状况。


6 我们都象不洁净的人;所有的义都象污秽的衣服。我们都象叶子渐渐枯干;我们的罪孽好象风把我们吹去。

【本会注释】

不洁净的。希伯来语是ame't。既可指不洁净的人,也可指不洁净的物。ame't在《利未记》中多次出现,描写仪文的不洁。人类无法清洗自己的罪恶。他依旧是不洁净。

污秽的衣服。人尽最大的努力也无法产生公义。他始终是不完全的。他只有披上基督所提供的义袍才能来到上帝面前(见加2:16;《天路》311页)。

像叶子渐渐枯干。叶子从树上落下来,很快就会枯萎死去。没有基督,人也是这样。罪的工价乃是死。(罗5:12;6:23;雅1:15)

好像风。风把叶子从树枝上吹落,越来越远离原树,远离生命之源。罪恶也把人越来越吹离上帝,导致他的死亡和毁灭。


7 并且无人求告你的名;无人奋力抓住你。原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。

【本会注释】

消化。希伯来语是mug 。七十士译本,《塔古姆》和亚兰语译本依据magan译为“交付”。先知这时想到了被掳到巴比伦(见第10节;参63:18;见赛40:1注释)。


8 耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠;我们都是你手的工作。

【本会注释】

耶和华啊。这是在哀求怜悯。尽管当时在信仰上普遍的冷淡(7节),国家落到了绝望的境地,上帝却仍然是祂子民的父,能够帮助他们(见赛63:16注释)。

我们是泥。以赛亚代表百姓所献上的这个祈祷表达了忏悔和顺服。顽梗抵触的情绪已经消除。他们甘心被塑造成上帝的形象。见赛29:16;45:9。


9 耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。

【本会注释】

这个悔改的人在他的恳求中谦卑地承认自己的罪,和上帝有权进行惩罚。但他求上帝的惩罚不要延续太久,也不要太严厉(见诗79:8;103:8-10)。


10 你的圣邑变为旷野。锡安变为旷野;耶路撒冷成为荒场。

【本会注释】

第10和11节进一步描写巴比伦的入侵时犹大和耶路撒冷的荒凉(见王下25:2-10)。这件事在以赛亚的时代还没有发生。但是先知把它说成是已经发生的(见《SDA圣经注释》卷一27,28页)。详见赛40:1注释。


11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。

12 耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默使我们深受苦难吗?

【本会注释】

先知实际上是在说:“你难道不关心你的殿和你的百姓吗?这些事都不能让你难过吗?难道就让我们和你的仇敌得势吗?难道要让公义灭亡,罪恶得胜吗?难道要让邪恶的势力获胜,上帝的事业失败吗?”

一、卷名

以赛亚书在希伯来文本和七十字译本中叫作《以赛亚》,在路4:17和徒8:30中称为“先知以赛亚的书”。在希伯来语圣经中以赛亚书归入“先知书”,位于“列王记”之后,《耶利米书》,《以西结书》和十二先知书之前。


二、作者

先知以赛亚是以赛亚书的作者,他出身王族,是亚靡斯的儿子,在年青的时候就蒙召担任先知(《证言》卷五749页),为乌西雅作王的后期(亚撒利雅,公元前790-739年)和约坦开始执政期间(《先知与君王》305页)。所以他的蒙召会是在公元前750-739年之间。他工作的时间至少延续了60年(《先知与君王310页),跨越乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作王的时代(赛1:1;关于他们统治的时间,见《SDA圣经注释》卷二77页)。以赛亚从未提到公元前686年开始执政的玛拿西。他是玛拿西残杀忠于上帝之人时“列于最先被害的人中”(《先知与君王》382页,王下21:16)。这说明他的工作在公元前686 希西家死后不久就结束了。若是这样,他开始工作不会迟于公元前745年。以赛亚书1-65章的预言信息可能就是在公元前745-739年之间,也许是乌西雅作王的最后一年发出的,但要先于第六章的异象(《先知与君王》306页),正当以赛亚考虑所要遭遇的反对,想要放弃先知的工作时,他得见有关上帝荣耀的异像(《先知与君王》307页),使他得到鼓励和坚固,去从事上帝交托他的工作。

以赛亚结婚生有两个儿子:施亚雅述和玛黑沙拉勒哈施罢斯(赛7:3;8:3)。他主要的工作地点是在耶路撒冷。他成为宫廷传道士,发挥重大的影响。多年时间里,他担任国家政治和宗教的顾问。他和弥迦同为先知的工作,可能再加上北方王国何西阿的间接影响,导致了希西家的改革。但是玛拿西追随他祖父亚哈斯的罪恶行径,废除了他父亲希西家的改革,杀害那些倡导敬拜真神的人。据《巴比伦塔木德》记载,以赛亚被玛拿西杀害(《先知与君王》382页)。来11:37中所说,有的人“被锯锯死”,就是指以赛亚的殉身,这一点已得到出于灵感的证实(见赛1:1怀爱伦注释)。

在大约二十五个世纪的的时间里,没有人对《以赛亚书》的作者问题提出疑问。但到了十九世纪,德国的圣经考据学者开始对其来源的一致性提出了疑问。他们的见解逐渐推广,直到人们几乎普遍接受《以赛亚书》至少有两个作者的说法,认为所谓“第一以赛亚”写了1-39章,工作时间是公元前8世纪末,“第二以赛亚”写了40-66章,时间在被掳巴比伦的末叶。上述见解还有许多种说法。有的考据学者推测《以赛亚书》至少有一半以上写于公元前二世纪马加比时代。

这些考据学者认为《以赛亚书》不是一个人所著的主要理由之一是40-60章的内容不象是公元前八世纪未的人说的,而象是被掳到巴比伦快要结束时的人说的。他们认为《以赛亚书》提到了居鲁士的名字(赛44:28;赛45:1),就证明这些章节写于居鲁士时代,即公元前六世纪的后半叶。当然这种观点是以先知无法预知未来的设想为依据的。

但是实际上,以赛亚提到居鲁士并不足以证明该书为后来所著,而恰恰证明上帝的智慧和预见。整部《以赛亚书》中到处都有对将来的预言,其中有以色列和亚兰统治者的败落(赛7:7,8,16),推罗的倾覆(23章),亚述的惨境(赛14:25;赛31:8;赛37:6,7,29,33-35),巴比伦的屈辱(赛14:4-23),依靠埃及的愚昧(赛30:1-3;赛31:1-3),以及居鲁士的工作(赛44:28;赛45:1-4)。以赛亚宣布了上帝的预言,雄辨地证明了上帝的智慧和能力(赛41:21-23;赛42:9;赛43:9;赛44:7,8;赛45:11,21;赛46:9,10;赛48:3,5-8)。

有许多证据证明以赛亚前后两个部分的思想和表达方式是一致性的。例如,《以赛亚书》的特点之一就是称上帝为“以色列的圣者”。这个称号在《以赛亚书》中出现25次,而在旧约圣经其他地方则只出现6次。在《以赛亚书》1-39章中该词出现12次,在40-66章中出现13次,并没有单单出在前面或后面部分。“以色列(或雅各)的大能者”这个称号仅出现在《以赛亚书》中(赛1:24;赛49:26;赛60:16)。前后两部分文体和语言的同一性远比人们所推测的差异明显。

虽然《以赛亚书》40-66章的题材和文字与1-30章有异,但是有一个基本的主题贯穿于这两个部分:即从政治和属灵的仇敌手中,从他们对身体和心灵的压迫下解救出来。以赛亚名字的意思是“上帝是帮助”或“上帝是拯救”。他在本书前半部分中阐述了通过悔改、改革和信靠上帝而从罪恶,从亚兰人,从亚述人和其他敌人手下解救出来。后半部分阐述了通过信靠将来的拯救者,从巴比伦权下,并最终从罪的权势下解放出来。尽管表面上题材不一样,但贯于全书的是思想和主题的基本上统一的。

《以赛亚书》的前面部分是以从西拿基立所率亚述军队下拯救出来而达到高潮。在后一部分,先知的眼光展望到从巴比伦之囚中解救出来。类似的过渡在《以西结书》中也有。先知从公元前586年耶路撒冷的陷落,被掳到巴比伦,一直预见到被解放。此外,以赛亚前面部分记录了他年青时所作的见证,后面部分反映了成熟的先知目光和老练的文字风格,结果其思想之深度和语言之高超均超过前面部分优美的篇章。

《以赛亚书》前面部分涉及亚述人入侵犹大,后面部分展望从巴比伦手中解救出来。以赛亚的任务就是在北方以色列国被亚述人消灭后,巩固犹大王国。籍着以赛亚,要让国家的领导人有机会明白当前事件的性质和意义。上帝的旨意是要让犹大从北方以色列的悲惨命运中得到教训,以致真正悔改归向上帝。亚述入侵的浪潮几乎淹没小小的犹大王国,后来由于上帝的明显干涉,才从耶路撒冷的城门口退了回去。但是犹大的人没有吸收历史的教训,和耶利米更加清楚的警告,于是同样的命运等待着他们,除非他们改过自新。

于是以赛亚从40章开始预言被掳到巴比伦的事,但是保证最后会从巴比伦权下解救出来,就象最后从亚述人手中解救出来一样。此外,对于那些信靠上帝的人来说,从民族敌人手中被解救,乃是最后从罪恶权下得救的应许。由于不断变化的历史事件的背景,造成了《以赛亚书》前后部分预言题材的变化,以及以赛亚因年龄而致文字风格的变化。

虽然有些考据学者推定《以赛亚书》有相当一部分写于马加比时代,但有证据表明《以赛亚书》全书当时已作为一个整体存在。写于公元之前180年左右的《便西拉智利》提到《以赛亚书》中的好些部分出自以赛亚。

但是,《以赛亚书》在基督以前数世纪就被看为一个整体的最明显的证据,来自1947年在死海附近一个洞穴里发现的写于公元前数世纪的古圣经手稿。其中有两卷《以赛亚书》,称为 IQISa 和 IQISb。没有证据表明赛1-30章与40-66章是分开的,所有证据都表明是合在一起的。故我们有充分的理由相信先知以赛亚是《以赛亚书》全书的作者。

新约多次引用《以赛亚书》,并没有对1-39章和40-66章加以区别。现将新约圣经中引用《以赛亚书》较长的句子列在下面:

引用《以赛亚书》 新约章节  引用《以赛亚书》 新约章节

赛1:9     罗9:29    赛40:3     可1:3

赛6:9,10   太13:14,15  赛40:3     约1:23

赛6:9,10   约12:40,41  赛40:3-5    路3:4-6

赛6:9,10   徒28:25-27  赛42:1-4    太12:17-21

赛9:1,2    太4:14-16   赛53:1     约12:38

赛10:22,23  罗9:27,28   赛53:1     罗10:16

赛11:10    罗15:12    赛53:4     太8:17

赛29:13    太15:7-9   赛53:7,8    徒8:32,33

赛29:13    可7:6,7    赛61:1,2    路4:18,19

赛40:3    太3:3     赛65:1,2    罗10:20-21

显然基督和使徒都接受《以赛亚书》为出自先知以赛亚手笔的一部整体的著作,我们尽可以也这样认为。特别注意基督在约12:38-41中引用赛6:9,10;赛53:1,指出这两段均为以赛亚所写;再看罗9:27,29,33;罗10:15,16,20,21,保罗也是这样认为的。

《以赛亚书》的注释者现在有幸拥有两份旧约圣经的希伯来手稿,它们比以前已知的任何希伯来圣经文稿要早一千年。这些无价的文稿称为死海以赛亚古卷,需要特别予以重视。《SDA圣经注释》卷一31-34页简述了1947年以来在死海附近的洞穴里这些古卷和其它希伯来文献的发现,一般特点及其重要意义,这里无须重复。

两份从库姆兰遗址第一号洞穴里发现的以赛亚古卷被正式定名为 IQISa 和 IQISb。那份完整的以赛亚古卷,原为耶路撒冷叙利亚修道院收存,后来于1954年为以色利政府所获得,定名为 IQISa,另一份《以赛亚书》的残卷收藏在希伯来大学,定名为 IQISb。

这两份文稿是艾赛尼社团一个图书馆的藏书。根据对这个洞穴和库姆兰进行的科学发掘,这些书是在第一次犹太战争(公元66-70年)结束以前,可能为安全保存而藏到洞里去的。但是各种证据表明,其书写的时间要早得多,为公元前一或二世纪,IQISa 似乎比 IQISb 更早一些。由于本注释在讨论有差异存在的章节时,注出了这两个古卷与马所拉文本比较重大的差异处,故这里简述 IQISa 和 IQISb 的特征:

IQISa 包括《以赛亚书》第一节至最后一节的全卷。其影印本已经出版,由米勤?伯罗斯加上现代希伯来译文(《圣马可修道院死海古卷》卷一,纽?黑文《美国东方研究学派》,1950年)。关于这份古卷,已发表了许多学术论文,所以对它的评价要比1954年底才发表的 IQISb 准确。

总的说来,IQISa 古卷同已知的马所拉《以赛亚书》文本是一致的。但抄写人不是专业人员,字体不及 IQISb 漂亮。有许多抄写方面的错误。有一些错误似乎是听错了,因为看来有些部分是口授的。该古卷所依据的原件似乎有脱漏,所以抄写者一遇到脱漏处就在抄本上留下空白,以便以后根据别的也许是更准确的原稿补入。有时抄写者对脱漏的内容估计不足,留空不够,结果插入部分常常写到边外去。

该抄本的一些遗漏是明显的。抄写者或口授者从某一个词跳到后面的同一个词,而把当中的词都漏掉了。这种词语混淆的错误是抄写中常见的,新约文稿中也有发生,加添的情况很少,往往仅几个词而已。文字上也有许多差异,但都是次要的,大部分不影响句子的意义,还有数千处拼写上的差异,由于这个抄本比原来已知的最早文本要早一千年,这种差异也是不奇怪的。

IQISb 远没有其他文稿完整。当耶路撒冷希伯来大学的 A.L.萨克尼克教授从贝多因发现者或商人那里得到时,这份文稿的样子实在很惨。经过整理,才发现这份残卷为我们保存了《以赛亚书》以下章节的片段:第10;13;16;19;22;26;28-30;35;37-41;43-66章。37章以前所剩残卷甚少,所提供的资料比不上本书的后半部分。后半部分保存得很好,不过皮卷的每一页均有或大或小的裂缝,故影响到正文。这份抄本没有完整保存下来实为憾事,因为留下来的部分其质量远胜过 IQISa 抄本。

IQISb 的文字表明它出自一位有经验的抄写员之手,字体漂亮,几乎没有文字上的错误。这份抄本有充足的内容保存下来,表明遗缺的部分与保留下来的部分没有什么区别。其文字与马所拉抄本惊人地相似。在整部 IQISb 抄本中只有八个与马所拉抄本不同之处是本注释认为值得考虑的。即使是这些差异,亦是较为次要的(见赛38:13;赛41:11;赛43:6;赛53:11;赛6:19,21;赛63:5;赛66:17注释)。其它差异之处就更显得无关紧要了。

由于 IQISb 抄本保留下来的部分与马所拉抄本差异甚微,一些考据学者起先不相信它是古卷。他们认为其中的文字特点显示其来源要迟得多。所以,这第二份以赛亚抄本证明自耶稣的时代至今,传到我们手中的文字实际上没有什么变动。在同一个艾赛尼图书馆里发现的另一份以赛亚书抄本(IQISa)证明还存在一些抄写不那么认真的抄本。希伯来大学以赛亚古卷(IQISb)由A.L.萨克尼克发表(系他死后经N.阿维加特整理发表在希伯来文著作Osar hammegiloth haggenuzoth,耶路撒冷,巴亚利克学院和希伯来大学,1954年)。


三、历史背景

《以赛亚书》的时代十分明确,其写作时间在近东历史中也是为人所熟悉的。以赛亚蒙召担任先知是在见到第六章有关上帝荣耀的异象以前。他在乌西雅,约但,亚哈斯和希西家作王时履行他的职责(赛1:1)。根据本注释所拟用的年表(见《SDA圣经注释》卷二77,84和86页),乌西雅约死于公元前739年,希西家死于公元前686年,由他儿子玛拿西继位。在这段时期中亚述的国王是提革拉毗列色三世(公元前745-727年),撒缦以色五世(公元前727-722年),撒尔根二世(公元前722-705年),西拿基立(公元前705-681年)和以撒哈顿(公元前681-669年)。他们是亚述历史上最强大的国王。所以以赛亚担任先知,正是亚述的鼎盛时期,它似乎不久就要吞并整个东方世界。提革拉毗列色三世对周围国家发动一系列的征战,使越来越多近东的地区落入亚述的控制之下。亚述成了当时世界上最大的霸国,没有一个国家能与它匹敌。

公元前745年,提革拉毗列色入侵巴比伦。744年他进军东北地区,从743-738年他向西北和西方发动几次大的征战,结果与以色列的米拿现和“伊俄大的阿兹利乌”(可能就是犹大的乌西雅)发生冲突。乌西雅似乎策动西方国家结成强大的同盟阻止亚述人控制地中海地区。公元前737年,提革拉毗列色再次把矛头指向东北玛代地区,但到公元前736年他又挥师西北,经过五年殊死的战争完全控制了西亚地区。公元前735年他向乌拉尔图,即现代的亚美尼亚地区进军;734年,他与非利士作战;733和732年进攻大马士革。731年他再次进攻巴比伦。据史载730年他留在国内,但到729年他又进攻巴比伦,在那里“与彼勒握手”,从而以“普鲁”的称号成为巴比伦的王(见《SDA圣经注释》卷二61页)。在727年他再次进攻大马士革。关于提革拉毗列色的统治,详见《SDA圣经注释》卷二60-62页。

尽管关于撒缦以色五世的记录很不完整,我们仍知道他的战争主要是针对以色列的。公元前725-723年,他围攻撒玛利亚三年,占领了该城(公元前723或722年),以色列国从此就灭亡了。

撒尔根二世(见《SDA圣经注释》卷二62,63页)可能于723或722年率军攻取撒玛利亚。他于722/721年开始做王,成为亚述历史上可能是最伟大的军事君主。他向东北的巴比伦、西北、以及地中海沿岸发动一系列的征战,于720年镇压了西北和西面的起义,于715年降服了一些阿拉伯部族,从几个衰弱的埃及统治者那里接受贡物。在711年,他派遣他珥探镇压亚实突的起义(见王下18:17注释;参赛20:1)。公元前709年,撒尔根成为巴比伦国王。

西拿基立(见《SDA圣经注释》卷二63-65)于公元705年作王,于703年打败巴比伦的米罗达巴拉但。701年他发动著名的“第三次战役”,进攻腓尼基,非利士和犹大,实际上地中海地区所有的国家,包括摩押,亚们和以东均被征服,被迫向亚述纳贡。但这次出征由于没有攻占耶稣撒冷,不算完全成功。西拿基立显然在亚述历史所没有提到的另一次出征中(见王下18:13注)转向西方,再次威胁犹大,但由于他的军队被上帝的使者击杀而被迫回到亚述(赛37:36,37)。

当时埃及和巴比伦虽然比较弱,仍时常起来抵抗亚述的入侵。在撒尔根和西拿基立统治时期,巴比伦的米罗达巴拉但特别活跃。西拿基立第二次入侵犹大时(见王下18:13;19:9注释),埃及的特哈加率军抗击。


四、主题

以赛亚生活在一个动乱的世界。对于犹大和以色列来说,这都是一个危难的时代。上帝的子民深陷于罪孳之中。在乌西雅和耶罗波安二世的统治下,犹大和以色列都繁荣强盛起来。但是物质的繁荣造成了属灵上的衰落。百姓离弃了上帝和公义的道路。两个国家社会和道德状况差不多。官吏贪脏枉法,统治者贪得无厌,穷奢极欲。贪婪和败坏成为社会的时尚。富人越来越富,穷人越来越穷,许多人变得赤贫,沦为奴隶。以赛亚和他同时代的先知弥迦、阿摩司、何西阿形象地描绘了当时的社会和道德状况。许多百姓不再敬拜耶和华,而去随从外邦的神。还有一些人只讲究宗教的外表形式,根本不知道其真正意义和能力。

以赛亚警告百姓说,这样的状况不能再长期继续下去了。耶和华将要离开那个自称追求公义,事实上却追随罪恶的民族,以赛亚看到了有关上帝圣洁的异象,知道这个民族非常需要认识上帝和祂公义慈爱的道路。他看见上帝坐在高高的宝座上。却非常关心世上的事,呼吁人们悔改。祂乐于赦免人的过错,但基于祂公义的本性,祂必审判那些怙恶不悛的人。以赛亚指出,公义的道路乃是生命平安和繁荣的道路,但罪恶的道路却必导致病苦和祸患。他努力教导百姓宗教的真正意义和上帝的真正性质。他呼吁建立一个更加美好、更加纯洁的世界。他警告这个民族,继续作恶必然加速灭亡。上帝将利用亚述人来惩罚这个伪善的民族。他们设立了不公正的法律,屈枉穷乏人,夺去困苦人的理,以寡妇当作虏物,以孤儿当作挣物。以赛亚宣布,对于这样的人,报应和荒芜的日子很快就会来到。

以赛亚宣称:全世界只有一位上帝统治。这位上帝不仅要求希伯来人,而且要求地上所有的国家行义。祂要审判一切坚持作恶的人。上帝的审判将临到亚述、巴比伦、非利士、埃及、摩押、叙利亚和推罗。最后全地都将因罪而完全毁灭,只有上帝被高举。祂的子民将在一个完全喜乐平安的新世界里敬拜祂。

以赛亚既是一个先知,也是一位政治家。他深爱自己的祖国,勇敢而坚决地遣责一切危害国家利益的行为。他看到向埃及求助的愚昧,就提醒犹大的领袖们注意到他们谋士的意见是混乱的,埃及本身将四分五裂,这个城与那个城争战。每一个人都要起来攻击自己的邻居。他指出依靠属世的同盟来帮助是愚蠢的。他强调人的见解算不了什么,只有依靠上帝才能取得最后的胜利。上帝的子民要让上帝在他们中间才有力量。可是他们拒绝了上帝的怜悯和保护。

虽然毁灭即将来临,以赛亚仍不断指出有一班忠于上帝的余民将要得救。除了这一班余民以外,所有自称上帝子民的人都将象所多玛和蛾摩拉那样灭亡。而余民则依靠以色列的圣者,学习行在祂的道中。

以赛亚经常提到上帝为“以色列的圣者”。祂既然圣洁,就要求祂的子民也要圣洁。既为公义,就不能容忍罪。以赛亚展望新天新地和新耶路撒冷,即“公义之城”(赛1:26)。以赛亚认为,公义不只是严格遵守宗教仪式和礼节。实际上,人若没有品格的改变,过圣洁无愧的生活就是得罪耶和华。

就以色列而言,以赛亚显然只指望少数人逃脱即将临到的厄运。对于犹大,以赛亚则希望能让他们逃过面临的危险。但他宣布,唯一安全的道路就是归回上帝和祂公义圣洁的道路。

在《以赛亚书》的后半部分(赛40-66章)中,以赛亚展现了圣经中有关以色列和以色列的上帝最感人的画面。灵感之笔在这里对作为受苦救主的基督作了最生动的描述(53章),显示了圣经中有关上帝无限伟大和良善的最清楚的图景,宣示了教会的伟大使命。以赛亚清楚地看到了基督将要来作“外邦人的光”。祂救恩的信息将传到“地极”(赛49:6)。他呼唤锡安兴起,穿上荣美的衣服(52:1),要扩张帐幕之地,张大居住的幔子,等待那光荣的日子,得多国为业,使荒凉的城邑有人居住(赛54:2,3)。他嘱咐以色列兴起发光,因为上帝的荣耀要现在她身上。万国要来就她的光,列王要来就她所发出的光辉(赛60:1-3)。关于解释的原则,见《SDA圣经注释》本卷25-38页。

以赛亚被称为弥赛亚先知是很合适的。没有其他的人如此清楚地看见上帝的圣洁和伟大,基督的本体和工作,上帝对于祂教会的光荣宗旨。以赛亚被看作是以色列著名先知之首是很恰当的。他的著作是所有先知作品中最重要的。


五、纲要

(一)以赛亚蒙召抵制全国的背道 赛1-6章

1、序言:蒙召作先知 赛1:1

2、呼吁归向上帝 赛1:2-31

1)以色列的背逆和上帝的惩戒 赛1:2-9

2)形式主义宗教的无用 赛1:10-15

3)顺从的福气,背逆的刑罚 赛1:16-31

3、上帝对于犹大的计划,它的失败 赛2-5章

1)外邦人的聚集 赛2:1-5

2)犹大的失败 赛2:6-9

3)上帝的大日 赛2:10-22

4)犹大领袖的失败 赛3:1-15

5)百姓的状况 赛3:16-4:1

6)行义之余民的得救和复兴 赛4:2-6

7)上帝对犹大失败之失望 赛5:1-7

8)以色列所犯之罪 赛5:8-25

9)上帝的惩罚 赛5:26-30

4、以赛亚:上帝差往背道之国家的使者 赛6:1-13

1)有关上帝威严的异象 赛6:1-7

2)确立以赛亚的呼召和任务 赛6:8-13

(二)从亚兰和亚述手下得救 赛7-12章

1)得救的应许 赛7:1-9

2)得救的征兆 赛7:10-25

2、预言亚述入侵犹大 赛8-10章

1)入侵的征兆 赛8:1-8

2)犹大信靠上帝的大能而不靠人 赛8:9-22

3)最后因弥赛亚来临而得救 赛9:1-7

4)继续顽固不化和惩戒 赛9:8-10:4

5)亚述的败落,上帝忿怒之棍 赛10:5-34

3、弥赛亚的国度 赛11,12章

1)藉着弥赛亚得救和复兴 赛11:1-9

2)以色列人从异乡回来,外邦人亦归顺 赛11:10-16

3)得救之歌 赛12:1-6

(三)从巴比伦和其他国家手下得救 赛13-23章

1、有关巴比伦的一个严肃信息 赛13:1-14:23

1)巴比伦的荒凉 赛13:1-22

2)以色列从巴比伦权下得救 赛14:1-3

3)巴比伦王的覆灭 赛14:4-23

2、有关亚述的严肃信息 赛14:24-28

3、有关非利士的严肃信息 赛14:29-32

4、有关摩押的严肃信息 赛15,16章

5、有关大马色(大马士革,亚兰)的严肃警告信息 赛17章

6、有关古实的严肃信息 赛18章

7、有关埃及的严肃信息 赛19,20章

8、有关巴比伦的严肃信息 赛1:1-10章

9、有关度玛的严肃信息 赛21:11,12

10、有关阿拉伯的严肃信息 赛21:13-17

11、有关犹大和耶路撒冷的严肃信息 赛22章

12、有关推罗的严肃信息 赛23章

(四)从撒但权下得救:上帝的大日 赛24-35章

1、全地荒凉 赛24章

2、上帝子民蒙拯救 赛25-27章

1)赞美和胜利之歌 赛25章

2)信靠上帝之歌 赛26:1-27:1

3)上帝葡萄园之歌 赛27:2-6章

4)以色列余民的聚集 赛27:7-13

3、对以色列和犹大的严肃警告

1)以法莲(以色列)的灾祸赛28:1-6

2)对耶路撒冷领袖的警告 赛28:7-29

3)对大卫之城亚利伊勒(耶路撒冷)的警告 赛29:1-17

4)雅各得赎和复兴 赛29:18-24

4、与埃及结盟之愚昧 赛30,31章

1)依靠埃及之人的灾祸 赛30:1-14

2)信靠上帝之人所得的怜悯 赛30:15-33

3)埃及和亚述的失败 赛31章

5、弥赛亚之国 赛32-35章

1)凭公义执政之王 赛32,33章

2)上帝施行报应的日子 赛34章

3)新地球之歌 赛35章

(五)历史插叙 赛36-39章

1、亚述入侵犹大 赛36,37章

1)拉伯沙基给希西家的第一个信息 赛36:1-37:7

2)拉伯沙基给希西家的第二个信息 赛37:21-38

3)希西家祈祷 赛37:14-20

4)拯救的应许和实现 赛37:21-38

2、希西家患病和康复 赛38,39章

1)希西家患病和复元 赛38章

2)米罗达巴拉但的使者 赛39章

(六)上帝计划的胜利实现:拯救和拯救者 赛40-53章

1、信任上帝旨意的可靠基础 赛40-47章

1)信靠上帝,祂的话永不失效 赛40,41章

2)上帝的“仆人”基督 赛43章

3)上帝的“仆人”以色列 赛43:1-44:23

4)上帝的“仆人”居鲁士 赛44:24-46:13

5)巴比伦的覆灭 赛47章

2、以色列不愿起她在弥赛亚应许中的作用 赛48:52:12

1)不肯从被掳中获得教训 赛48章

2)不肯在各国面前代表上帝 赛49章

3)不肯放弃世俗智慧的见解 赛56章

4)不肯勇敢地响应上帝的呼召 赛51:1-52:12

3、上帝受苦的“仆人”弥赛亚 赛52:13-53:12

(七)外邦人的归顺 赛54-62章

1、以色列在上帝计划中的作用 赛54-56章

1)以色列的使命:争取全世界归上帝 赛54章

2)致万民的救恩信息 赛55章

3)万民祷告的殿 赛56章

2、改革的呼召 赛57-59章

1)恳切呼吁以色列归向上帝 赛57章

2)个人信仰的真正精神 赛58章

3)恳切呼吁放弃罪恶 赛59章

3、以色列要作外邦人的光 赛60-62章

1)以色列命运的光荣时刻 赛60章

2)以色列宣扬救恩福音的任务 赛61章

3)以色列忠心服务的报赏 赛62章

(八)弥赛亚国度的建立 赛63-66章

1、上帝的大日 赛63:1-65:16

1)复仇的日子 赛63:1-6

2)上帝行在祂百姓身上的奇迹 赛63:7-19

3)恳求改变和拯救的祈祷 赛64章

4)上帝责备和接受祂的仆人 赛65:1-16

2、上帝让大地复兴 赛65:17-66:24

1)新的地球 赛65:17-25

2)上帝施恩给祂仆人,降祸给祂仇敌 赛66:1-21

3)上帝在宇宙前显为公义,万民敬拜祂 赛66:22-24

和合本赛64:1 愿你裂天而降,愿山在你面前震动,

拼音版赛64:1 Yuàn nǐ lie tiān ér jiàng, yuàn shān zaì nǐ miànqián shēn dòng,

吕振中赛64:1 哦,巴不得你裂天而下哦!巴不得诸山在你面前震憾!

新译本赛64:1 愿你裂天而降!(本节在《马索拉抄本》为63:19)愿群山都在你面前震动!

现代译赛64:1 上主啊,你为甚麽不把天撕开,亲自降临人间?高山看见你就发抖。

当代译赛64:1 巴不得你穿云而降,好叫群山在你面前震动;

思高本赛64:1 有如火怎样烧乾了水,火也怎样烧毁你的敌人,好使你的敌人认识你的名,使万民在你面前战栗,

文理本赛64:1 愿尔辟天而临格、使山震动于尔前、

修订本赛64:1 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,

KJV 英赛64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

NIV 英赛64:1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!

和合本赛64:2 好像火烧干柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤。

拼音版赛64:2 Hǎoxiàng huǒshào gān chái, yòu xiàng huǒ jiāng shuǐ shāo kāi. shǐ nǐ dírén zhīdào nǐde míng, shǐ liè guó zaì nǐ miànqián fā zhàn.

吕振中赛64:2 就像火烧乾柴,像火将水烧开,使你敌人认识你的名,使列国在你面前发颤哦!

新译本赛64:2 好像火烧着干柴,又像火把水烧开,使你的敌人认识你的名,使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉抄本》为64:1)

现代译赛64:2 它们战栗,像乾柴烈火上的滚汤。求你向你的仇敌彰显你的能力,使万国在你面前颤抖!

当代译赛64:2 像烈火可以焚烧乾柴,又像火能煮沸清水,求你使敌人也能认识你的威名,使各国在你面前颤抖。

思高本赛64:2 因为你行了谁也想不到的惊人事迹;【你下降,使山岭在你面前震 。】

文理本赛64:2 犹火焚薪、使水腾沸、致敌知尔名、列邦战栗于尔前、

修订本赛64:2 好像火烧干柴, 又如火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 列国必在你面前发颤!

KJV 英赛64:2 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

NIV 英赛64:2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!

和合本赛64:3 你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。

拼音版赛64:3 Nǐ céng xíng wǒmen bùnéng nì liào ke wèi de shì. nàshí nǐ jiànglín, shānlǐng zaì nǐ miànqián shēn dòng.

吕振中赛64:3 你行了可畏的事、乃我们所不能逆料的,那时你下来,诸山在你面前震憾着。

新译本赛64:3 你行了可畏的事,是我们料想不到的,那时你降临,群山都在你面前震动。

现代译赛64:3 你从前曾经降临,做了使人惧怕的事;这是我们未曾料到的。高山看见你就发抖。

当代译赛64:3 他施行那些甚至是我们没有预料、大而可畏的事情的时候,你就降临。那时群山都在你面前颤抖。

思高本赛64:3 是人从未听过的,耳朵从未听过,眼睛从未见过你以外,有一个神对依靠自己的人如此行事的。

文理本赛64:3 昔尔行可畏之事、出我意外、其时临格自天、山岳震动于尔前、

修订本赛64:3 你曾做我们不能逆料可畏的事; 那时你降临,山岭在你面前震动。

KJV 英赛64:3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

NIV 英赛64:3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.

和合本赛64:4 从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么 神为等候他的人行事。

拼音版赛64:4 Cóng gǔ yǐlái rén wèicéng tīngjian, wèicéng er wén, wèicéng yǎn jiàn, zaì nǐ yǐwaì yǒu shénme shén wèi denghòu tāde rén xíngshì.

吕振中赛64:4 从亘古以来、人未曾听见,未曾耳闻,眼睛未曾看见,在你以外有什么神为等候着他、的人行事的。

新译本赛64:4 从古时以来,人未曾听过,耳未曾闻过,眼未曾见过,在你以外还有什么神,能为等候他的人行事的。

现代译赛64:4 没有人看见或听过像你一样的神。没有其他的神曾为那些伺候他的人行过大事。

当代译赛64:4 自古以来,除了你以外,他们没有见过,耳朵也从没有听过有别的神会为等候他的人施行这样的奇事。

思高本赛64:4 你是欢迎那些履行正义和纪念你道路的人;但是,看,你发了怒,我们仍犯罪如初,仍照旧违叛你。

文理本赛64:4 自古以来、世人未闻、耳未聆、目未睹、尔外未有何神、为望之者有所为也、

修订本赛64:4 自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见, 除你以外,还有上帝能为等候他的人行事。

KJV 英赛64:4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

NIV 英赛64:4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.

和合本赛64:5 你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪。这景况已久,我们还能得救吗?

拼音版赛64:5 Nǐ yíngjiē nà huānxǐ xíng yì jìniàn nǐ dào de rén, nǐ céng fānù, wǒmen réng fàn zuì. zhè jǐngkuàng yǐ jiǔ. wǒmen hái néng déjiù ma.

吕振中赛64:5 哦,巴不得你(或译∶他)迎接那悔改(传统∶高兴)而行义,在你的道路上怀念着你的人哦!看哪,你震怒了,我们仍然犯罪;这样持之已久,我们还能得救么?

新译本赛64:5 你善待那些喜欢行义,在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;这样的情形已经很久,我们还能得救吗?

现代译赛64:5 你悦纳那些好行善、不忘记你的教训的人。你向我们动怒,我们还继续犯罪;虽然你发烈怒,我们仍然犯自古以来人所常犯的过错。

当代译赛64:5 你还愿意跟那些以公义的生活为乐、又行在你的道路上、记念你的人和好。自认罪过我们犯罪,你便生气,但我们还是不知悔改;这样,我们还可以得救吗?

思高本赛64:5 我们都好像成了不洁的人,所行的正义好似染了经血的内衣,又似乾枯的叶子;我们的罪恶好似狂风一般将我们卷去,

文理本赛64:5 乐于行义、恒念尔道者、尔迎接之、惟我干罪、致尔震怒、如是已久、尚能得救乎、

修订本赛64:5 你迎见那欢喜行义、记念你道的人; 看哪,你曾发怒,因我们犯了罪; 这景况已久,我们还能得救吗?

KJV 英赛64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

NIV 英赛64:5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?

和合本赛64:6 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯干,我们的罪孽好像风把我们吹去。

拼音版赛64:6 Wǒmen dōu xiàng bù jiéjìng de rén, suǒyǒude yì dōu xiàng wūhuì de yīfu. wǒmen dōu xiàng yèzi jiànjiàn kū gān. wǒmen de zuìniè hǎoxiàng fēng bǎ wǒmen chuī qù.

吕振中赛64:6 我们都像不洁净的人,我们所有的义行都像染了经血的衣服;我们都像叶子渐渐凋残;我们的罪孽像风、把我们带走了。

新译本赛64:6 我们众人都像不洁净的人,我们所有的义,都像污秽的衣服;我们众人都像叶子枯干,我们的罪孽好像风一般把我们吹去。

现代译赛64:6 我们都有罪,连我们最好的行为也像污秽破烂的衣裳。由於我们的罪,我们像枯乾了的树叶被风吹散。

当代译赛64:6 我们都像污秽的人,我们的善行也不过像肮脏的衣服,我们都像渐渐枯槁的叶子,我们的罪孽好像风一样把我们吹去。

思高本赛64:6 没有一个呼求你名的,或奋起契合於你的,因为你掩面不顾我们,将我们委弃於我们罪恶的权下。

文理本赛64:6 我侪咸如不洁之人、所有之义、乃若污蔑之衣、我皆枯槁如叶、被罪驱逐、如风飘飖、

修订本赛64:6 我们都如不洁净的人, 所行的义都像污秽的衣服。 我们如叶子渐渐枯干, 罪孽像风把我们吹走。

KJV 英赛64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

NIV 英赛64:6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.

和合本赛64:7 并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。

拼音版赛64:7 Bìngqie wú rén qiúgào nǐde míng, wú rén fèn dāo zhuāzhù nǐ. yuánlái nǐ yǎn miàn bú gù wǒmen, shǐ wǒmen yīn zuìniè xiāohuà.

吕振中赛64:7 没有人呼求你的名,没有人奋发、抓住着你;因为你掩面不顾我们,已把我们送交(传统∶使我们融化)于我们的罪罚权势了。

新译本赛64:7 没有人呼求你的名,没有人奋起抓着你;因为你掩面不顾我们,使我们在自己罪孽的权势下融化。

现代译赛64:7 没有人向你祷告;没有人向你求助。由於我们的罪,你不理我们;你遗弃〔希伯来文是:融化〕了我们。

当代译赛64:7 没有人来呼求你的名,无人起来抓紧你,因为你掩面不看我们,让我们陷於罪孽的淫威之下。

思高本赛64:7 如今,上主啊! 你是我们的父亲;我们只是泥土,你是的我们的陶工,我们都是你手中的作品。

文理本赛64:7 呼吁尔名、黾勉恃尔、无其人也、尔掩面弗顾、以我罪戾、使我消亡、

修订本赛64:7 无人求告你的名, 无人奋力抓住你。 你转脸不顾我们, 你使我们因罪孽而融化。

KJV 英赛64:7 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

NIV 英赛64:7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.

和合本赛64:8 耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠,我们都是你手的工作。

拼音版赛64:8 Yēhéhuá a, xiànzaì nǐ réng shì wǒmen de fù. wǒmen shì ní, nǐ shì yáo jiàng. wǒmen dōu shì nǐ shǒu de gōngzuò.

吕振中赛64:8 如今呢、永恒主阿,你、仍是我们的父;我们是搏泥,你、乃是窑匠;我们都是你手所塑造的作品。

新译本赛64:8 耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。

现代译赛64:8 上主啊,你是我们的父亲。我们像黏土,你像陶匠;你捏塑了我们。

当代译赛64:8 但主啊!你是我们的父亲,我们是陶泥,你是窑匠,我们都是你亲手造成的器皿。

思高本赛64:8 上主啊! 不要严加忿怒,不要时常记念我们的罪恶;求你垂顾! 我们都是你的子民。

文理本赛64:8 耶和华欤、尔乃我父、我乃泥涂、尔为陶人、我皆尔手所造、

修订本赛64:8 但耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是陶匠; 我们都是你亲手所造的。

KJV 英赛64:8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

NIV 英赛64:8 Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.

和合本赛64:9 耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。

拼音版赛64:9 Yēhéhuá a, qiú nǐ búyào dà fā zhènnù, ye búyào yǒngyuǎn jìniàn zuìniè. qiú nǐ chuí gù wǒmen, wǒmen dōu shì nǐde bǎixìng.

吕振中赛64:9 永恒主阿,不要震怒至极哦!不要永远记得我们的罪孽哦!哦,察看哦!我们都是你的子民呀。

新译本赛64:9 耶和华啊!求你不要大发烈怒。不要永远记念罪孽。求你垂看我们,我们众人都是你的子民。

现代译赛64:9 求你不要向我们发烈怒;求你不要长久记住我们的罪。我们都是你的子民;求你怜悯我们。

当代译赛64:9 主啊!求你不要过於愤怒,不要永远记着我们的罪孽。你看,我们都是你的子民啊!”

思高本赛64:9 你的圣城都已成了荒地,熙雍已变为旷野,耶路撒冷成了废墟。

文理本赛64:9 耶和华欤、毋严加忿怒、毋恒念愆尤、我皆尔民、求尔垂顾、

修订本赛64:9 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记得罪孽; 看哪,求你垂顾我们, 因我们都是你的百姓。

KJV 英赛64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

NIV 英赛64:9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.

和合本赛64:10 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。

拼音版赛64:10 Nǐde shèng yì biàn wèi kuàngye, Xī 'ān biàn wèi kuàngye, Yēlùsǎleng chéngwéi huāng cháng.

吕振中赛64:10 你的圣城已成了旷野,锡安已变为野地(同词∶旷野),耶路撒冷已成为荒凉之处了。

新译本赛64:10 你的圣城变了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。

现代译赛64:10 你神圣的城—锡安已经荒凉;耶路撒冷已经成为废墟。

当代译赛64:10 如今,你的圣城已变为荒野,锡安已沦为荒地,耶路撒冷也成为废墟。

思高本赛64:10 我们那华美的圣殿,即我们祖先赞颂你的所在,已被火焚烧,我们所喜爱的器皿都成了垃圾。

文理本赛64:10 尔之圣邑、尽成荒野、锡安荒芜、耶路撒冷邱墟、

修订本赛64:10 你的圣城已变为旷野; 锡安变为旷野, 耶路撒冷成为废墟。

KJV 英赛64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

NIV 英赛64:10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.

和合本赛64:11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。

拼音版赛64:11 Wǒmen shèngjié huámei de diàn, jiù shì wǒmen lièzǔ zànmei nǐde suǒ zaì, beì huǒ fùnshāo. wǒmen suǒ xiànmù de mei dì, jǐn dōu huāng feì.

吕振中赛64:11 我们那圣而荣美的殿、我们列祖颂赞你的所在、都给火烧了;我们所喜爱的尽都荒废了。

新译本赛64:11 我们那圣洁和荣美的殿,就是我们的列祖赞美你的所在,被火烧了。我们所喜爱的一切,都成了废墟。

现代译赛64:11 那最神圣,最美丽的圣殿—我们的祖宗曾在那里颂赞过你的地方,已经被烧毁了。我们所喜爱的地方都被毁坏了。

当代译赛64:11 我们那圣洁而华美的殿,就是我们的祖先颂赞你的地方,已经遭火焚毁;所有的珍宝也被摧毁了。

思高本赛64:11 上主,对这些事你还忍得住吗?你还缄默,重重难为我们吗?

文理本赛64:11 我侪圣而且美之室、我祖颂尔之处、经火焚毁、我之乐土、悉变荒芜、

修订本赛64:11 我们那神圣华美的殿, 就是我们祖先赞美你的地方,已被火焚烧; 我们所羡慕的美地尽都荒芜。

KJV 英赛64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

NIV 英赛64:11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.

和合本赛64:12 耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默,使我们深受苦难吗?

拼音版赛64:12 Yēhéhuá a, yǒu zhèxie shì, nǐ huán ren dé zhù ma. nǐ réng jìngmò shǐ wǒmen shēn shòu kǔnàn ma.

吕振中赛64:12 永恒主阿,对这些事你还忍得住么?你仍静坐不动、使我们受苦至极么?

新译本赛64:12 耶和华啊!对这些事你还忍得住吗?你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?

现代译赛64:12 上主啊,这一切不打动你的心吗?上主啊,你不来帮助我们吗?我们已经忍受不了这痛苦了。

当代译赛64:12 主啊!你还可以忍受这些吗?我们深受痛苦的时候,你还是缄默不言吗?

思高本赛64:12

文理本赛64:12 耶和华欤、势既如此、尔犹容忍乎、尔仍默然、重苦我侪乎、

修订本赛64:12 耶和华啊,有这些事,你还能忍受吗? 你还静默,使我们大受苦难吗?

KJV 英赛64:12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

NIV 英赛64:12 After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录