您好,欢迎来到基督复临安息日会官网

1耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(注:或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(注:就是“掳掠速临,抢夺快到”的意思)。

2我要用诚实的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。”

3我以赛亚与妻子(注:原文作“女先知”)同室。她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。

4因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒马利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。”

5耶和华又晓谕我说:

6“这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;

7因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;

8必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。”

9列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。

10任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立。因为 神与我们同在。

11耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:

12“这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。

13但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。

14他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。

15许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。”

16你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。

17我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。

18看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。

19有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢?”

20人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。

21他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的 神。

22仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。

提要: 1 他用玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯预言亚兰和以色列将被亚述征服。5 犹大也因不忠心而遭劫。9 上帝的惩罚无法抗拒。11 安慰将属于敬畏上帝的人。19 偶像崇拜者所遭受的痛苦。


1 耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作:人常用的字),写上‘玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’(就是掳掠速临、抢夺快到的意思)。

【本会注释】

耶和华对我说。按照原文的语法结构(参《SDA圣经注释》卷一第27页),本章是第7章的继续,是对赛7章的解释。所以本章的事件应理解为与赛7章有直接的联系。这个预言的时间与前一章大体相同,在公元前735年末,或734年初(见赛7:1,16注释)。预言本身也与上一章的预言密切相关,因此要考虑那一章的背景。

(gillayon)。“字板”。该词在赛3:23中译为“手镜”。

人所用的笔(cheret 'enosh)。意为“通常使用的笔”。

玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯。直译是,“掳掠速临,抢夺快到”。这个名字写在字板上,象征着赛7:17-25所预言的亚述人入侵迫在眉睫。在这个孩子出生前的大约一年时间里,这个名字默默地向耶路撒冷的居民发出象征性的信息,使他们有充分的机会考虑其意义。详见第8节注释。


2 我要用诚实的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。”

【本会注释】

记录这事。证明其确实性,藉此强调该文件的重要性。乌利亚是祭司,后来奉亚哈斯之命按照国王在大马士革看到的样式在圣殿造一座新坛(见王下16:10,11注释)。撒迦利亚的身份不明。


3 我以赛亚与妻子(原文作女先知)同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯;

【本会注释】

女先知。以赛亚的妻子似乎也有预言的恩赐协助他工作。赋有这种恩赐的女人被称为 “女先知”(士4:4;王下22:14;代下34:22;路2:36)。这样称呼她也可能只是因为她是先知的妻子。玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯是以赛亚的次子(见赛7:3)。正如以赛亚长子的名字是告诉百姓“余民回归”,次子是要告诉人们惩罚快要临到。


4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”

【本会注释】

孩子到了一周岁的时候,通常会叫“爸爸”、“妈妈”。在这个孩子两岁以前,亚述人将劫掠以色列和亚兰。这个预言在公元前732年应验。那时比加和利汛丧失了王位,后来又丧失了性命(赛7:16;参王下15:30;16:9)。所以把玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯的名字写在字板上,象征亚述人“掳掠”撒玛利亚,“抢夺”亚兰的日子快要来到(见赛8:1注释)。以色列和亚兰就是如此被亚述攻陷了。犹大暂时幸免。上帝曾告诉亚哈斯不要害怕(赛7:4),并预言象征性孩子以马内利的诞生,是要保证上帝与犹大同在,免去她北方邻居所遭受的厄运。

提革拉-毗列色在一块泥板上宣称以色列的百姓推翻了他们的国王。他就把何细亚放在王位上(见《SDA圣经注释》卷二第85页)。据王下15:29,30记载,比加在位的时候,提革拉-毗列色征服了“基列、加利利和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了”;何细亚杀死比加,夺取了他的王位。据王下16:7-9记载,在亚哈斯向亚述求助时,提革拉-毗列色攻取了大马士革,俘掳了那里的百姓,并杀死了利汛。亚哈斯没有求上帝帮助,反而求提革拉-毗列色救他脱离以色列王和亚兰王之手(王下16:7)。亚哈斯这样做,是为犹大惹祸上身。《历代志》说,亚哈斯因为“放肆” 而使犹大卑微;虽有提革拉-毗列色上来,却“没有帮助他,反倒欺凌他”(代下28:19,20)。


5 耶和华又晓谕我说:

6 “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;

【本会注释】

西罗亚缓流的水。这个水道从耶路撒冷东山洞穴的基训泉流出,形成水流,流入西罗亚旧池内。后来希西家所建造的隧道(那里发现了西罗亚铭文;见《SDA圣经注释》卷二65页插图;第87页),把基训的水引入城内的西罗亚新池。西罗亚缓流的水代表针对亚述的保证的信息,就是以马内利的名字——“上帝与我们同在”——所暗示的。厌弃西罗亚缓流的水,就是拒绝上帝的劝告。亚哈斯向亚述求助,致使犹大遭遇“大河翻腾的水猛然冲来”。因为“大河”,就是“亚述王”,会“漫过一切的水道,涨过两岸”(第7,8节)。这一切都是玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯的名字——“掳掠速临,抢夺快到”——所暗示的(见第1节注释)。

喜悦利汛。这句话在上下文中含义不明。亚哈斯和犹大的百姓非常害怕利汛和利玛利的儿子比加(赛7:1,2)。有文本改动原文,译为“在利汛和利玛利的儿子面前惊恐万分”(英RSV版等)。虽然译文与上下文一致,但涉及对原文结构的改变,不太现实。也有人认为这句话是过去的编者加上去的,如果省略了,第6节就会与第7节自然衔接,思路不致中断。值得注意的是,死海古卷1QIsa 确认了马所拉文本。


7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;

【本会注释】

这里把亚述比作幼发拉底河(见书24:2注释;参耶47:2注释),把亚述将来入侵犹大比作河水泛滥,溢过河岸,淹没周围地带。大水先吞没以色列,再“涨溢泛滥”到犹大(赛7:8)。亚述人经常说自己的军队像洪水淹没各国。


8 必冲入犹大,涨溢汜滥,直到颈项。以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。”

【本会注释】

冲入犹大。由于悖逆和不信,犹大不能完全摆脱亚述的攻击。以色列会完全毁灭,但犹大不会被完全淹没。洪水起先较小,但越来越大,直到涨至犹大的“颈项”(见赛30:28)。犹大的历史记录,除了耶路撒冷之外,整个国家都暂时落到亚述人手中(见王下18:13注释)。

他展开翅膀。指洪水泛滥,涨过两岸。河本身是代表亚述国王(第7节)。

遍满你的地。见上文。

以马内利。见赛7:14注释。提到以马内利这个名字,就是提醒以色列人,上帝本来是可以与他们同在的(见赛7:14注释)。以色列完全失去了上帝的同在;犹大也差不多这样。犹大的许多领袖和民众都离弃了上帝,所以上帝无法与他们同在。但是剩下的少数人保持了忠心。他们将会得救。这道信息主要是为他们而发的。


9 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。

【本会注释】

任凭你们喧嚷(ro`u)。源于ra`a`,意为“坏”,“生气”或“打破”。所以ro`u 的意思可能是“生气的”或“打破的”。武加大译本的译者可能把将无元音的希伯来语本文中(见《SDA圣经注释》卷一第27、34、35页)ro`u 一词视为源于词根ra`ah,(“[彼此]交往”),于是把ro`u 译为congregamini(“聚集”或“结交”)。英KJV版沿袭了武加大译本的译法。七十士译本的译者手头的希伯来文本可能是de`u,而不是ro`u,故把de`u 译为希腊语的gnōte,(“知道”)。在希伯来字母中,r 和d 十分相象,容易混淆(见《SDA圣经注释》本卷第14页;具体的例子,见创10:4;25:15;书9:4;撒上12:11;撒下8:12;23:30注释)。De`u 源于词根yada(“知道”),故de`u 译为“你们知道”。De`u 可能与上下文更加符合。在本节原文的诗体结构中,“知道”和“倾听”是相对应的(见《SDA圣经注释》卷三第24-27页)。

列国的人民哪。以赛亚在这里向“同谋”对抗上帝(第10节)的外邦民族说话,警告他们“上帝与我们同在”。在本节的诗体结构中,“列国的人民”和“远方的众人”相对应。


10 任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为上帝与我们同在。

【本会注释】

任凭你们同谋。上帝能够败坏竭力阻挠祂旨意之恶人的一切阴谋。祂在亚哈斯的时代这样作,在今日仍然这样作。

上帝与我们同在(`Immanu 'EL)。该词在第8节中译为以马内利。第9节和第10节说明了上帝设法使祂的子民深刻认识的以马内利信息的意义。亚述人针对上帝子民的阴谋最终是无法得逞的,因为祂与他们“同在”(见赛10:5-12)。以赛亚向犹大人民认真传达了以马内利的信息,无疑使许多人认识到要信靠上帝。亚哈斯的儿子,国王希西家就是其中之一。当西拿基立进攻犹大的时候,希西家用以下激动人心的话勉励他的百姓:“你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧,惊慌。因为与我们同在的,比与他们同在的更大,与他们同在的是肉臂,与我们同在的是耶和华我们的上帝,他必帮助我们,为我们争战”(代下32:7,8)。由于希西家信靠上帝,上帝就与他同在,最后主的使者一夜之间就击杀了西拿基立的185,000军兵(王下19:35)。


11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:

【本会注释】

以赛亚不可随波逐流,离开上帝。上帝“以大能的手”强调这条命令。对于正确的行动方针,以赛亚不必怀疑。


12 “这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。

【本会注释】

你们不要说。上帝本来是对以赛亚个人说话的。现在祂对“这百姓”(第11节)说话,一直到第15节。在第16节中祂重新对以赛亚个人说话。

同谋背叛(qesher)。该词大多译为“叛逆”(撒下15:12;王下15:15,30;结22:25等)。代下23:13等处译为“反了”。只有在本节译为“同谋背叛”。“同谋背叛”是要对付别人。现在该词通常用于“结盟”,但也指“为了不合法的目的而勾结”。在圣经里它大多是这种含义。就如在本节中。亚兰和以色列合谋攻击犹大(赛7:2,5,6)。亚哈斯则与亚述结盟对抗以色列和亚兰(王下16:7-9)。亚哈斯和犹大的百姓害怕以色列和亚兰的合谋,所以与外邦人联合与之抗衡。亚哈斯因为向外邦人求助,而不信靠上帝,受到了上帝的斥责。自称为上帝子民的人与拜偶像的人“同谋”,乃对天上上帝的侮辱。上帝要祂的子民成为特殊的百姓,与世界有别。我们应当请教上帝,从祂那里获得力量。只有这样,上帝才与我们同在;也只有这样,我们才能以祂的方式完成祂的工作。当上帝的子民与不认识祂的人结盟时,人的策略不可避免地会代替天国的原则,上帝的工作将蒙受损失。我们的力量不在于和这个世界的紧密联合,而在于和它完全分离。


13 但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。

【本会注释】

尊万军之耶和华为圣。以赛亚曾看见上帝的圣洁(赛6:1-4)。现在他呼吁犹大的百姓承认上帝的圣洁。如果人没有看见上帝的无限圣洁,他们自己就永远达不到圣洁。

以祂为你们所当怕的。见申4:10;6:2注释。敬畏上帝的民族不需要怕人。亚哈斯害怕比加和利汛,是因为他不敬畏上帝。但敬畏上帝与害怕人相去甚远。敬畏上帝不是惧怕祂,而是敬重祂,信赖祂,爱祂,欢喜到祂面前来。


14 他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。

【本会注释】

作为圣所(miqdash)。敬畏耶和华的人(见第13节注释)将在祂里面找到避难所(见诗91:1注释)。以赛亚设法把百姓的注意力从属世的事物转到上帝身上。基督过去是,如今依然是以色列的真“圣所”。

绊脚的石头。耶稣说自己是石头(太21:42-44)。保罗把赛8:14引用在基督身上(罗9:33)。彼得则引用得更加详细(彼前2:6-8)。在所罗门建造圣殿的时候,采石场采到的一块大石头没有地方安放。长期以来,它妨碍着建造者,遗弃在那里,没派上用场。最后竟发现这是整个建筑中最重要的石头──房角石,放到了其重要的位置上(见《历代愿望》第597、598页)。耶稣就是被犹太人长期弃绝的房角石。

对于那些不认识基督的人,祂是绊脚的石头。祂始终妨碍他们,阻止他们实行其自私的计划,不让他们的恶谋得呈。把他们绊倒的,是天国的房角石。没有祂,这个世界和宇宙就不可能有生命,喜乐和平安。

以色列两家。说明以赛亚不只是对犹大,也是对以色列说话。以色列和犹大一直与上帝和祂的律法为敌,觉得祂是绊脚石,而不是祂所应许的生命和盼望的圣所。

作为圈套和网罗。石头的比喻变成了网罗的比喻,说明问题的另一方面。基督和祂的信息,对于耶路撒冷邪恶的居民来说,就如圈套或网罗。祂本是全人类的生命,盼望和保护,却成了拒绝走祂道路之人的网罗。只有这样,地球上的生命才能得到保护。如果让恶人任意妄为,他们很快就会毁灭自己和地上的所有居民。只有阻止恶人的行动,对他们实施某种限制,不许他们超越,地上的生命才得以延续。每一个活着的人都应该可以感谢上帝作恶人的网罗和陷阱,否则地上的任何居民都不会有平安,喜乐,自由和盼望。


15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。”

【本会注释】

上帝在这里主要指以赛亚时代的人。但是各世代中所有违背上帝的道和祂律法的人,如果拒绝上帝圣言的责备,也会“绊脚跌倒”。那些缺乏属灵辨别力,不明白上帝信息真实含义的人,往往使这些信息成为受到他们影响之人的绊脚石。任何具有属灵见识,热爱真理的人,都不会落入圈套。


16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。

【本会注释】

这是以赛亚的任务。指古代卷书封印的惯例。在埃及的埃里潘蒂尼,发现了公元前五世纪犹太人的亚兰文蒲纸,依然用绳子捆扎,打结处封着泥,上面盖着雕刻的印章(见《SDA圣经注释》卷三80页插图)。所以文件的内容非常可靠,保存完好。上帝的话语和律法也是这样。以赛亚给百姓传达了一个极其重要的信息,就是上帝赐给这个民族生命的信息。这个信息必须认真保存。上帝曾把祂的圣律法赐给以色列人。顺从这律法对于全人类来说,就意味着生命。这部律法必须在所有的年代里妥加保管,完好无损,一点一划也不可改变,否则就失去效果了(见太5:17,18注释)。


17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他。

【本会注释】

我要等候。说话的又是以赛亚。这是他个人对第12-16节上帝信息的回应。不论别人做什么,先知强调自己的目的是顺从上帝,从祂那里获得信心和力量。

掩面。上帝从不任意向一个人或民族掩面。只有当人转离上帝的时候,祂才向他们掩面(见赛59:1,2)。上帝不会永远对不愿听的人说话。祂向以色列人“掩面”,是因为他们不听祂的话,不顺从祂的律法。这个民族就整体而言,就像扫罗一样,到了上帝不愿再回答的地步(撒上28:6)。

我也要仰望祂。不管别人的经验如何,以赛亚仍要仰望上帝,倾听祂的话语,行在祂的道上(见书24:15)。


18 看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。

【本会注释】

根据他们名字的意义(见赛7:14注释),以赛亚和他的儿子们对于犹大百姓来说,是上帝所设立的活兆头。上帝藉着他们向祂的子民宣布了一个重要的信息。“以赛亚”的意思是“耶和华将拯救”。他的名字实际上是《以赛亚书》的主题(见第84页)。鉴于迫近的局面,它意味着从以色列,亚兰和亚述手中得救。以赛亚的长子施亚雅述名字的意思是“余民回归”。这个孩子的名字是要告诉百姓:剩下的人将会得救。上帝这次不会像对待以色列那样,完全毁灭犹大。以赛亚次子的名字玛黑珥沙拉勒哈斯罢斯的意思是“掳掠速临,抢夺快到”。这一个儿子不断地提醒人,惩罚很快就要临到,降在那些拒绝上帝恩典的人身上。就忠于祂的人而言,孩子以马内利是上帝永远与他们同在的保证。


19 有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的上帝吗?岂可为活人求问死人呢?”

【本会注释】

有人对你们说。以赛亚在这里斥责亚哈斯和许多犹大百姓所请求的来源。

那些交鬼的。见利19:31;申18:11注释。以色列人像扫罗那样求问交鬼的,使自己与上帝隔绝开来,所以上帝不再回答他们(见撒上28:6注释)。百姓现在像扫罗一样,向鬼魔的灵寻求指导和帮助。当时和如今一样,唯灵主义泛滥,结果百姓向邪灵寻求指导。

声音绵蛮(saphaph)。一般指”吱喳声”,“耳语”(见利19:31注释)。灵媒说话含糊不清。这句话带有嘲笑和轻视的语气。灵媒经常采用最荒唐最堕落的方式与邪灵接触。人请教邪灵,自然会在品格和行为上变得像他们一样。撒但在那些放弃“训诲”和“法度”(赛8:20),喜欢邪灵悦耳信息的人身上所发挥的影响,实际上是无限大的。

不当求问自己的上帝吗?他们却向灵媒请教。以色列人离弃生命之创造主,把自己交给悲惨和死亡的制造者,实在是愚不可及的。

为活人求问死人。 “死了的人,毫无所知”(传9:5),显然向他们请教是不可能的。任何这样做的伪装都是骗人的。离弃生命之主,把自己放在死亡之作者的影响之下,乃是最大的愚蠢。那些因不喜欢真理而拒绝真理的人,对魔鬼的谎言毫无防备(见帖后2:10,11)。


20 人当以训诲和法度为标准;他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。

【本会注释】

训诲(torah)。指上帝所显示的一切旨意。这是圣经,特别是摩西著作中的常用词(见民19:14;申4:44;30:10;31:9;箴3:1注释;见《SDA圣经注释》卷一第37,38页)。以赛亚把人的心思从魔鬼和世人的话语和智慧,引到上帝所显示的智慧上。上帝的先知是祂的见证者和代言人。他们所传的“法度” 是上帝智慧和生命的信息。以赛亚在这里告诉人说,上帝的话语是真理的标准和公义生活的指南。上帝在祂的道中显示了祂自己。人们不论说什么,只要不符合上帝的道,里面就“没有晨光”(见赛50:10,11注释)。


21 他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的上帝。

【本会注释】

以赛亚在这里描写拒绝上帝和祂圣道真光的人,特别是那些拒绝赛7、8章预言信息的人。所有这样的人,都好象行走在困惑,苦恼和黑暗的土地上,想得到什么,却不知道是什么;想寻找什么,却永远找不到,因为没有上帝的同在。他们在忧郁困窘之中没有亮光,也没有希望,因自己的困境恼怒而指责他们的领袖。他们因收获悖逆的苦果而咒诅上帝。先知在这里形象地描写了各世代顽梗之人的经验。他在赛9:1-8的异像中,瞥见了基督第一次降临。祂是真光,用公义日头的光芒,驱散人心灵的黑暗(玛4:2;见太1:23注释)。


22 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。

【本会注释】

他们仰观上天,看不到上帝或光明。然后俯察下地,只看到心灵的苦恼和困惑。离开了上帝,这个世界只能在困惑不安的迷宫中徘徊。先知在赛9:1-7中所期待的弥赛亚,是如今黑暗中人类唯一的光明,也是他辉煌前途的唯一盼望。

一、卷名

以赛亚书在希伯来文本和七十字译本中叫作《以赛亚》,在路4:17和徒8:30中称为“先知以赛亚的书”。在希伯来语圣经中以赛亚书归入“先知书”,位于“列王记”之后,《耶利米书》,《以西结书》和十二先知书之前。


二、作者

先知以赛亚是以赛亚书的作者,他出身王族,是亚靡斯的儿子,在年青的时候就蒙召担任先知(《证言》卷五749页),为乌西雅作王的后期(亚撒利雅,公元前790-739年)和约坦开始执政期间(《先知与君王》305页)。所以他的蒙召会是在公元前750-739年之间。他工作的时间至少延续了60年(《先知与君王310页),跨越乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作王的时代(赛1:1;关于他们统治的时间,见《SDA圣经注释》卷二77页)。以赛亚从未提到公元前686年开始执政的玛拿西。他是玛拿西残杀忠于上帝之人时“列于最先被害的人中”(《先知与君王》382页,王下21:16)。这说明他的工作在公元前686 希西家死后不久就结束了。若是这样,他开始工作不会迟于公元前745年。以赛亚书1-65章的预言信息可能就是在公元前745-739年之间,也许是乌西雅作王的最后一年发出的,但要先于第六章的异象(《先知与君王》306页),正当以赛亚考虑所要遭遇的反对,想要放弃先知的工作时,他得见有关上帝荣耀的异像(《先知与君王》307页),使他得到鼓励和坚固,去从事上帝交托他的工作。

以赛亚结婚生有两个儿子:施亚雅述和玛黑沙拉勒哈施罢斯(赛7:3;8:3)。他主要的工作地点是在耶路撒冷。他成为宫廷传道士,发挥重大的影响。多年时间里,他担任国家政治和宗教的顾问。他和弥迦同为先知的工作,可能再加上北方王国何西阿的间接影响,导致了希西家的改革。但是玛拿西追随他祖父亚哈斯的罪恶行径,废除了他父亲希西家的改革,杀害那些倡导敬拜真神的人。据《巴比伦塔木德》记载,以赛亚被玛拿西杀害(《先知与君王》382页)。来11:37中所说,有的人“被锯锯死”,就是指以赛亚的殉身,这一点已得到出于灵感的证实(见赛1:1怀爱伦注释)。

在大约二十五个世纪的的时间里,没有人对《以赛亚书》的作者问题提出疑问。但到了十九世纪,德国的圣经考据学者开始对其来源的一致性提出了疑问。他们的见解逐渐推广,直到人们几乎普遍接受《以赛亚书》至少有两个作者的说法,认为所谓“第一以赛亚”写了1-39章,工作时间是公元前8世纪末,“第二以赛亚”写了40-66章,时间在被掳巴比伦的末叶。上述见解还有许多种说法。有的考据学者推测《以赛亚书》至少有一半以上写于公元前二世纪马加比时代。

这些考据学者认为《以赛亚书》不是一个人所著的主要理由之一是40-60章的内容不象是公元前八世纪未的人说的,而象是被掳到巴比伦快要结束时的人说的。他们认为《以赛亚书》提到了居鲁士的名字(赛44:28;赛45:1),就证明这些章节写于居鲁士时代,即公元前六世纪的后半叶。当然这种观点是以先知无法预知未来的设想为依据的。

但是实际上,以赛亚提到居鲁士并不足以证明该书为后来所著,而恰恰证明上帝的智慧和预见。整部《以赛亚书》中到处都有对将来的预言,其中有以色列和亚兰统治者的败落(赛7:7,8,16),推罗的倾覆(23章),亚述的惨境(赛14:25;赛31:8;赛37:6,7,29,33-35),巴比伦的屈辱(赛14:4-23),依靠埃及的愚昧(赛30:1-3;赛31:1-3),以及居鲁士的工作(赛44:28;赛45:1-4)。以赛亚宣布了上帝的预言,雄辨地证明了上帝的智慧和能力(赛41:21-23;赛42:9;赛43:9;赛44:7,8;赛45:11,21;赛46:9,10;赛48:3,5-8)。

有许多证据证明以赛亚前后两个部分的思想和表达方式是一致性的。例如,《以赛亚书》的特点之一就是称上帝为“以色列的圣者”。这个称号在《以赛亚书》中出现25次,而在旧约圣经其他地方则只出现6次。在《以赛亚书》1-39章中该词出现12次,在40-66章中出现13次,并没有单单出在前面或后面部分。“以色列(或雅各)的大能者”这个称号仅出现在《以赛亚书》中(赛1:24;赛49:26;赛60:16)。前后两部分文体和语言的同一性远比人们所推测的差异明显。

虽然《以赛亚书》40-66章的题材和文字与1-30章有异,但是有一个基本的主题贯穿于这两个部分:即从政治和属灵的仇敌手中,从他们对身体和心灵的压迫下解救出来。以赛亚名字的意思是“上帝是帮助”或“上帝是拯救”。他在本书前半部分中阐述了通过悔改、改革和信靠上帝而从罪恶,从亚兰人,从亚述人和其他敌人手下解救出来。后半部分阐述了通过信靠将来的拯救者,从巴比伦权下,并最终从罪的权势下解放出来。尽管表面上题材不一样,但贯于全书的是思想和主题的基本上统一的。

《以赛亚书》的前面部分是以从西拿基立所率亚述军队下拯救出来而达到高潮。在后一部分,先知的眼光展望到从巴比伦之囚中解救出来。类似的过渡在《以西结书》中也有。先知从公元前586年耶路撒冷的陷落,被掳到巴比伦,一直预见到被解放。此外,以赛亚前面部分记录了他年青时所作的见证,后面部分反映了成熟的先知目光和老练的文字风格,结果其思想之深度和语言之高超均超过前面部分优美的篇章。

《以赛亚书》前面部分涉及亚述人入侵犹大,后面部分展望从巴比伦手中解救出来。以赛亚的任务就是在北方以色列国被亚述人消灭后,巩固犹大王国。籍着以赛亚,要让国家的领导人有机会明白当前事件的性质和意义。上帝的旨意是要让犹大从北方以色列的悲惨命运中得到教训,以致真正悔改归向上帝。亚述入侵的浪潮几乎淹没小小的犹大王国,后来由于上帝的明显干涉,才从耶路撒冷的城门口退了回去。但是犹大的人没有吸收历史的教训,和耶利米更加清楚的警告,于是同样的命运等待着他们,除非他们改过自新。

于是以赛亚从40章开始预言被掳到巴比伦的事,但是保证最后会从巴比伦权下解救出来,就象最后从亚述人手中解救出来一样。此外,对于那些信靠上帝的人来说,从民族敌人手中被解救,乃是最后从罪恶权下得救的应许。由于不断变化的历史事件的背景,造成了《以赛亚书》前后部分预言题材的变化,以及以赛亚因年龄而致文字风格的变化。

虽然有些考据学者推定《以赛亚书》有相当一部分写于马加比时代,但有证据表明《以赛亚书》全书当时已作为一个整体存在。写于公元之前180年左右的《便西拉智利》提到《以赛亚书》中的好些部分出自以赛亚。

但是,《以赛亚书》在基督以前数世纪就被看为一个整体的最明显的证据,来自1947年在死海附近一个洞穴里发现的写于公元前数世纪的古圣经手稿。其中有两卷《以赛亚书》,称为 IQISa 和 IQISb。没有证据表明赛1-30章与40-66章是分开的,所有证据都表明是合在一起的。故我们有充分的理由相信先知以赛亚是《以赛亚书》全书的作者。

新约多次引用《以赛亚书》,并没有对1-39章和40-66章加以区别。现将新约圣经中引用《以赛亚书》较长的句子列在下面:

引用《以赛亚书》 新约章节  引用《以赛亚书》 新约章节

赛1:9     罗9:29    赛40:3     可1:3

赛6:9,10   太13:14,15  赛40:3     约1:23

赛6:9,10   约12:40,41  赛40:3-5    路3:4-6

赛6:9,10   徒28:25-27  赛42:1-4    太12:17-21

赛9:1,2    太4:14-16   赛53:1     约12:38

赛10:22,23  罗9:27,28   赛53:1     罗10:16

赛11:10    罗15:12    赛53:4     太8:17

赛29:13    太15:7-9   赛53:7,8    徒8:32,33

赛29:13    可7:6,7    赛61:1,2    路4:18,19

赛40:3    太3:3     赛65:1,2    罗10:20-21

显然基督和使徒都接受《以赛亚书》为出自先知以赛亚手笔的一部整体的著作,我们尽可以也这样认为。特别注意基督在约12:38-41中引用赛6:9,10;赛53:1,指出这两段均为以赛亚所写;再看罗9:27,29,33;罗10:15,16,20,21,保罗也是这样认为的。

《以赛亚书》的注释者现在有幸拥有两份旧约圣经的希伯来手稿,它们比以前已知的任何希伯来圣经文稿要早一千年。这些无价的文稿称为死海以赛亚古卷,需要特别予以重视。《SDA圣经注释》卷一31-34页简述了1947年以来在死海附近的洞穴里这些古卷和其它希伯来文献的发现,一般特点及其重要意义,这里无须重复。

两份从库姆兰遗址第一号洞穴里发现的以赛亚古卷被正式定名为 IQISa 和 IQISb。那份完整的以赛亚古卷,原为耶路撒冷叙利亚修道院收存,后来于1954年为以色利政府所获得,定名为 IQISa,另一份《以赛亚书》的残卷收藏在希伯来大学,定名为 IQISb。

这两份文稿是艾赛尼社团一个图书馆的藏书。根据对这个洞穴和库姆兰进行的科学发掘,这些书是在第一次犹太战争(公元66-70年)结束以前,可能为安全保存而藏到洞里去的。但是各种证据表明,其书写的时间要早得多,为公元前一或二世纪,IQISa 似乎比 IQISb 更早一些。由于本注释在讨论有差异存在的章节时,注出了这两个古卷与马所拉文本比较重大的差异处,故这里简述 IQISa 和 IQISb 的特征:

IQISa 包括《以赛亚书》第一节至最后一节的全卷。其影印本已经出版,由米勤?伯罗斯加上现代希伯来译文(《圣马可修道院死海古卷》卷一,纽?黑文《美国东方研究学派》,1950年)。关于这份古卷,已发表了许多学术论文,所以对它的评价要比1954年底才发表的 IQISb 准确。

总的说来,IQISa 古卷同已知的马所拉《以赛亚书》文本是一致的。但抄写人不是专业人员,字体不及 IQISb 漂亮。有许多抄写方面的错误。有一些错误似乎是听错了,因为看来有些部分是口授的。该古卷所依据的原件似乎有脱漏,所以抄写者一遇到脱漏处就在抄本上留下空白,以便以后根据别的也许是更准确的原稿补入。有时抄写者对脱漏的内容估计不足,留空不够,结果插入部分常常写到边外去。

该抄本的一些遗漏是明显的。抄写者或口授者从某一个词跳到后面的同一个词,而把当中的词都漏掉了。这种词语混淆的错误是抄写中常见的,新约文稿中也有发生,加添的情况很少,往往仅几个词而已。文字上也有许多差异,但都是次要的,大部分不影响句子的意义,还有数千处拼写上的差异,由于这个抄本比原来已知的最早文本要早一千年,这种差异也是不奇怪的。

IQISb 远没有其他文稿完整。当耶路撒冷希伯来大学的 A.L.萨克尼克教授从贝多因发现者或商人那里得到时,这份文稿的样子实在很惨。经过整理,才发现这份残卷为我们保存了《以赛亚书》以下章节的片段:第10;13;16;19;22;26;28-30;35;37-41;43-66章。37章以前所剩残卷甚少,所提供的资料比不上本书的后半部分。后半部分保存得很好,不过皮卷的每一页均有或大或小的裂缝,故影响到正文。这份抄本没有完整保存下来实为憾事,因为留下来的部分其质量远胜过 IQISa 抄本。

IQISb 的文字表明它出自一位有经验的抄写员之手,字体漂亮,几乎没有文字上的错误。这份抄本有充足的内容保存下来,表明遗缺的部分与保留下来的部分没有什么区别。其文字与马所拉抄本惊人地相似。在整部 IQISb 抄本中只有八个与马所拉抄本不同之处是本注释认为值得考虑的。即使是这些差异,亦是较为次要的(见赛38:13;赛41:11;赛43:6;赛53:11;赛6:19,21;赛63:5;赛66:17注释)。其它差异之处就更显得无关紧要了。

由于 IQISb 抄本保留下来的部分与马所拉抄本差异甚微,一些考据学者起先不相信它是古卷。他们认为其中的文字特点显示其来源要迟得多。所以,这第二份以赛亚抄本证明自耶稣的时代至今,传到我们手中的文字实际上没有什么变动。在同一个艾赛尼图书馆里发现的另一份以赛亚书抄本(IQISa)证明还存在一些抄写不那么认真的抄本。希伯来大学以赛亚古卷(IQISb)由A.L.萨克尼克发表(系他死后经N.阿维加特整理发表在希伯来文著作Osar hammegiloth haggenuzoth,耶路撒冷,巴亚利克学院和希伯来大学,1954年)。


三、历史背景

《以赛亚书》的时代十分明确,其写作时间在近东历史中也是为人所熟悉的。以赛亚蒙召担任先知是在见到第六章有关上帝荣耀的异象以前。他在乌西雅,约但,亚哈斯和希西家作王时履行他的职责(赛1:1)。根据本注释所拟用的年表(见《SDA圣经注释》卷二77,84和86页),乌西雅约死于公元前739年,希西家死于公元前686年,由他儿子玛拿西继位。在这段时期中亚述的国王是提革拉毗列色三世(公元前745-727年),撒缦以色五世(公元前727-722年),撒尔根二世(公元前722-705年),西拿基立(公元前705-681年)和以撒哈顿(公元前681-669年)。他们是亚述历史上最强大的国王。所以以赛亚担任先知,正是亚述的鼎盛时期,它似乎不久就要吞并整个东方世界。提革拉毗列色三世对周围国家发动一系列的征战,使越来越多近东的地区落入亚述的控制之下。亚述成了当时世界上最大的霸国,没有一个国家能与它匹敌。

公元前745年,提革拉毗列色入侵巴比伦。744年他进军东北地区,从743-738年他向西北和西方发动几次大的征战,结果与以色列的米拿现和“伊俄大的阿兹利乌”(可能就是犹大的乌西雅)发生冲突。乌西雅似乎策动西方国家结成强大的同盟阻止亚述人控制地中海地区。公元前737年,提革拉毗列色再次把矛头指向东北玛代地区,但到公元前736年他又挥师西北,经过五年殊死的战争完全控制了西亚地区。公元前735年他向乌拉尔图,即现代的亚美尼亚地区进军;734年,他与非利士作战;733和732年进攻大马士革。731年他再次进攻巴比伦。据史载730年他留在国内,但到729年他又进攻巴比伦,在那里“与彼勒握手”,从而以“普鲁”的称号成为巴比伦的王(见《SDA圣经注释》卷二61页)。在727年他再次进攻大马士革。关于提革拉毗列色的统治,详见《SDA圣经注释》卷二60-62页。

尽管关于撒缦以色五世的记录很不完整,我们仍知道他的战争主要是针对以色列的。公元前725-723年,他围攻撒玛利亚三年,占领了该城(公元前723或722年),以色列国从此就灭亡了。

撒尔根二世(见《SDA圣经注释》卷二62,63页)可能于723或722年率军攻取撒玛利亚。他于722/721年开始做王,成为亚述历史上可能是最伟大的军事君主。他向东北的巴比伦、西北、以及地中海沿岸发动一系列的征战,于720年镇压了西北和西面的起义,于715年降服了一些阿拉伯部族,从几个衰弱的埃及统治者那里接受贡物。在711年,他派遣他珥探镇压亚实突的起义(见王下18:17注释;参赛20:1)。公元前709年,撒尔根成为巴比伦国王。

西拿基立(见《SDA圣经注释》卷二63-65)于公元705年作王,于703年打败巴比伦的米罗达巴拉但。701年他发动著名的“第三次战役”,进攻腓尼基,非利士和犹大,实际上地中海地区所有的国家,包括摩押,亚们和以东均被征服,被迫向亚述纳贡。但这次出征由于没有攻占耶稣撒冷,不算完全成功。西拿基立显然在亚述历史所没有提到的另一次出征中(见王下18:13注)转向西方,再次威胁犹大,但由于他的军队被上帝的使者击杀而被迫回到亚述(赛37:36,37)。

当时埃及和巴比伦虽然比较弱,仍时常起来抵抗亚述的入侵。在撒尔根和西拿基立统治时期,巴比伦的米罗达巴拉但特别活跃。西拿基立第二次入侵犹大时(见王下18:13;19:9注释),埃及的特哈加率军抗击。


四、主题

以赛亚生活在一个动乱的世界。对于犹大和以色列来说,这都是一个危难的时代。上帝的子民深陷于罪孳之中。在乌西雅和耶罗波安二世的统治下,犹大和以色列都繁荣强盛起来。但是物质的繁荣造成了属灵上的衰落。百姓离弃了上帝和公义的道路。两个国家社会和道德状况差不多。官吏贪脏枉法,统治者贪得无厌,穷奢极欲。贪婪和败坏成为社会的时尚。富人越来越富,穷人越来越穷,许多人变得赤贫,沦为奴隶。以赛亚和他同时代的先知弥迦、阿摩司、何西阿形象地描绘了当时的社会和道德状况。许多百姓不再敬拜耶和华,而去随从外邦的神。还有一些人只讲究宗教的外表形式,根本不知道其真正意义和能力。

以赛亚警告百姓说,这样的状况不能再长期继续下去了。耶和华将要离开那个自称追求公义,事实上却追随罪恶的民族,以赛亚看到了有关上帝圣洁的异象,知道这个民族非常需要认识上帝和祂公义慈爱的道路。他看见上帝坐在高高的宝座上。却非常关心世上的事,呼吁人们悔改。祂乐于赦免人的过错,但基于祂公义的本性,祂必审判那些怙恶不悛的人。以赛亚指出,公义的道路乃是生命平安和繁荣的道路,但罪恶的道路却必导致病苦和祸患。他努力教导百姓宗教的真正意义和上帝的真正性质。他呼吁建立一个更加美好、更加纯洁的世界。他警告这个民族,继续作恶必然加速灭亡。上帝将利用亚述人来惩罚这个伪善的民族。他们设立了不公正的法律,屈枉穷乏人,夺去困苦人的理,以寡妇当作虏物,以孤儿当作挣物。以赛亚宣布,对于这样的人,报应和荒芜的日子很快就会来到。

以赛亚宣称:全世界只有一位上帝统治。这位上帝不仅要求希伯来人,而且要求地上所有的国家行义。祂要审判一切坚持作恶的人。上帝的审判将临到亚述、巴比伦、非利士、埃及、摩押、叙利亚和推罗。最后全地都将因罪而完全毁灭,只有上帝被高举。祂的子民将在一个完全喜乐平安的新世界里敬拜祂。

以赛亚既是一个先知,也是一位政治家。他深爱自己的祖国,勇敢而坚决地遣责一切危害国家利益的行为。他看到向埃及求助的愚昧,就提醒犹大的领袖们注意到他们谋士的意见是混乱的,埃及本身将四分五裂,这个城与那个城争战。每一个人都要起来攻击自己的邻居。他指出依靠属世的同盟来帮助是愚蠢的。他强调人的见解算不了什么,只有依靠上帝才能取得最后的胜利。上帝的子民要让上帝在他们中间才有力量。可是他们拒绝了上帝的怜悯和保护。

虽然毁灭即将来临,以赛亚仍不断指出有一班忠于上帝的余民将要得救。除了这一班余民以外,所有自称上帝子民的人都将象所多玛和蛾摩拉那样灭亡。而余民则依靠以色列的圣者,学习行在祂的道中。

以赛亚经常提到上帝为“以色列的圣者”。祂既然圣洁,就要求祂的子民也要圣洁。既为公义,就不能容忍罪。以赛亚展望新天新地和新耶路撒冷,即“公义之城”(赛1:26)。以赛亚认为,公义不只是严格遵守宗教仪式和礼节。实际上,人若没有品格的改变,过圣洁无愧的生活就是得罪耶和华。

就以色列而言,以赛亚显然只指望少数人逃脱即将临到的厄运。对于犹大,以赛亚则希望能让他们逃过面临的危险。但他宣布,唯一安全的道路就是归回上帝和祂公义圣洁的道路。

在《以赛亚书》的后半部分(赛40-66章)中,以赛亚展现了圣经中有关以色列和以色列的上帝最感人的画面。灵感之笔在这里对作为受苦救主的基督作了最生动的描述(53章),显示了圣经中有关上帝无限伟大和良善的最清楚的图景,宣示了教会的伟大使命。以赛亚清楚地看到了基督将要来作“外邦人的光”。祂救恩的信息将传到“地极”(赛49:6)。他呼唤锡安兴起,穿上荣美的衣服(52:1),要扩张帐幕之地,张大居住的幔子,等待那光荣的日子,得多国为业,使荒凉的城邑有人居住(赛54:2,3)。他嘱咐以色列兴起发光,因为上帝的荣耀要现在她身上。万国要来就她的光,列王要来就她所发出的光辉(赛60:1-3)。关于解释的原则,见《SDA圣经注释》本卷25-38页。

以赛亚被称为弥赛亚先知是很合适的。没有其他的人如此清楚地看见上帝的圣洁和伟大,基督的本体和工作,上帝对于祂教会的光荣宗旨。以赛亚被看作是以色列著名先知之首是很恰当的。他的著作是所有先知作品中最重要的。


五、纲要

(一)以赛亚蒙召抵制全国的背道 赛1-6章

1、序言:蒙召作先知 赛1:1

2、呼吁归向上帝 赛1:2-31

1)以色列的背逆和上帝的惩戒 赛1:2-9

2)形式主义宗教的无用 赛1:10-15

3)顺从的福气,背逆的刑罚 赛1:16-31

3、上帝对于犹大的计划,它的失败 赛2-5章

1)外邦人的聚集 赛2:1-5

2)犹大的失败 赛2:6-9

3)上帝的大日 赛2:10-22

4)犹大领袖的失败 赛3:1-15

5)百姓的状况 赛3:16-4:1

6)行义之余民的得救和复兴 赛4:2-6

7)上帝对犹大失败之失望 赛5:1-7

8)以色列所犯之罪 赛5:8-25

9)上帝的惩罚 赛5:26-30

4、以赛亚:上帝差往背道之国家的使者 赛6:1-13

1)有关上帝威严的异象 赛6:1-7

2)确立以赛亚的呼召和任务 赛6:8-13

(二)从亚兰和亚述手下得救 赛7-12章

1)得救的应许 赛7:1-9

2)得救的征兆 赛7:10-25

2、预言亚述入侵犹大 赛8-10章

1)入侵的征兆 赛8:1-8

2)犹大信靠上帝的大能而不靠人 赛8:9-22

3)最后因弥赛亚来临而得救 赛9:1-7

4)继续顽固不化和惩戒 赛9:8-10:4

5)亚述的败落,上帝忿怒之棍 赛10:5-34

3、弥赛亚的国度 赛11,12章

1)藉着弥赛亚得救和复兴 赛11:1-9

2)以色列人从异乡回来,外邦人亦归顺 赛11:10-16

3)得救之歌 赛12:1-6

(三)从巴比伦和其他国家手下得救 赛13-23章

1、有关巴比伦的一个严肃信息 赛13:1-14:23

1)巴比伦的荒凉 赛13:1-22

2)以色列从巴比伦权下得救 赛14:1-3

3)巴比伦王的覆灭 赛14:4-23

2、有关亚述的严肃信息 赛14:24-28

3、有关非利士的严肃信息 赛14:29-32

4、有关摩押的严肃信息 赛15,16章

5、有关大马色(大马士革,亚兰)的严肃警告信息 赛17章

6、有关古实的严肃信息 赛18章

7、有关埃及的严肃信息 赛19,20章

8、有关巴比伦的严肃信息 赛1:1-10章

9、有关度玛的严肃信息 赛21:11,12

10、有关阿拉伯的严肃信息 赛21:13-17

11、有关犹大和耶路撒冷的严肃信息 赛22章

12、有关推罗的严肃信息 赛23章

(四)从撒但权下得救:上帝的大日 赛24-35章

1、全地荒凉 赛24章

2、上帝子民蒙拯救 赛25-27章

1)赞美和胜利之歌 赛25章

2)信靠上帝之歌 赛26:1-27:1

3)上帝葡萄园之歌 赛27:2-6章

4)以色列余民的聚集 赛27:7-13

3、对以色列和犹大的严肃警告

1)以法莲(以色列)的灾祸赛28:1-6

2)对耶路撒冷领袖的警告 赛28:7-29

3)对大卫之城亚利伊勒(耶路撒冷)的警告 赛29:1-17

4)雅各得赎和复兴 赛29:18-24

4、与埃及结盟之愚昧 赛30,31章

1)依靠埃及之人的灾祸 赛30:1-14

2)信靠上帝之人所得的怜悯 赛30:15-33

3)埃及和亚述的失败 赛31章

5、弥赛亚之国 赛32-35章

1)凭公义执政之王 赛32,33章

2)上帝施行报应的日子 赛34章

3)新地球之歌 赛35章

(五)历史插叙 赛36-39章

1、亚述入侵犹大 赛36,37章

1)拉伯沙基给希西家的第一个信息 赛36:1-37:7

2)拉伯沙基给希西家的第二个信息 赛37:21-38

3)希西家祈祷 赛37:14-20

4)拯救的应许和实现 赛37:21-38

2、希西家患病和康复 赛38,39章

1)希西家患病和复元 赛38章

2)米罗达巴拉但的使者 赛39章

(六)上帝计划的胜利实现:拯救和拯救者 赛40-53章

1、信任上帝旨意的可靠基础 赛40-47章

1)信靠上帝,祂的话永不失效 赛40,41章

2)上帝的“仆人”基督 赛43章

3)上帝的“仆人”以色列 赛43:1-44:23

4)上帝的“仆人”居鲁士 赛44:24-46:13

5)巴比伦的覆灭 赛47章

2、以色列不愿起她在弥赛亚应许中的作用 赛48:52:12

1)不肯从被掳中获得教训 赛48章

2)不肯在各国面前代表上帝 赛49章

3)不肯放弃世俗智慧的见解 赛56章

4)不肯勇敢地响应上帝的呼召 赛51:1-52:12

3、上帝受苦的“仆人”弥赛亚 赛52:13-53:12

(七)外邦人的归顺 赛54-62章

1、以色列在上帝计划中的作用 赛54-56章

1)以色列的使命:争取全世界归上帝 赛54章

2)致万民的救恩信息 赛55章

3)万民祷告的殿 赛56章

2、改革的呼召 赛57-59章

1)恳切呼吁以色列归向上帝 赛57章

2)个人信仰的真正精神 赛58章

3)恳切呼吁放弃罪恶 赛59章

3、以色列要作外邦人的光 赛60-62章

1)以色列命运的光荣时刻 赛60章

2)以色列宣扬救恩福音的任务 赛61章

3)以色列忠心服务的报赏 赛62章

(八)弥赛亚国度的建立 赛63-66章

1、上帝的大日 赛63:1-65:16

1)复仇的日子 赛63:1-6

2)上帝行在祂百姓身上的奇迹 赛63:7-19

3)恳求改变和拯救的祈祷 赛64章

4)上帝责备和接受祂的仆人 赛65:1-16

2、上帝让大地复兴 赛65:17-66:24

1)新的地球 赛65:17-25

2)上帝施恩给祂仆人,降祸给祂仇敌 赛66:1-21

3)上帝在宇宙前显为公义,万民敬拜祂 赛66:22-24

和合本赛8:1 耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(就是“掳掠速临,抢夺快到”的意思)。

拼音版赛8:1 Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ qǔ yī ge dà pái, ná rén suǒ yòng de bǐ, ( huò zuò rén cháng yòng de zì ) xie shang mǎ hēi Er Shālā lè hǎ sī ba sī. ( jiù shì lǔlǜe sù lín qiǎngduó kuaì dào de yìsi )

吕振中赛8:1 永恒主对我说∶「你拿一个大牌,用人通行的笔法写上『掳抢快到』这几个字。」

新译本赛8:1 耶和华对我说:“你拿一块大版,用通用的文字写上‘玛黑珥.色拉勒.哈施.罢斯’(“玛黑珥.色拉勒.哈施.罢斯”意即“赶快掳掠,急速夺取”)。

现代译赛8:1 上主对我说:「拿一块大板来,用正楷〔或译:人人都会念的字〕写上『快抢、速夺』四个字。

当代译赛8:1 主对我说:“你去拿一块大板,用普通的文字写上‘玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’吧,就是‘掳掠速临、抢夺快到’的意思。

思高本赛8:1 上主对我说:「你拿一块大板,用通用的字体在上面写:玛赫尔、沙拉耳、哈市、巴次」

文理本赛8:1 耶和华谕我曰、其取大简、以人通用之文、书玛黑珥沙勒哈施罢斯、

修订本赛8:1 耶和华对我说:"你取一块大板子,拿人的笔,写上'玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯'。

KJV 英赛8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.

NIV 英赛8:1 The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.

和合本赛8:2 我要用诚实的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。”

拼音版赛8:2 Wǒ yào yòng chéngshí de jiànzhèng rén, jìsī Wūlìyà, hé yé Bǐlìjiāde érzi Sājiālìyà, jìlù zhè shì.

吕振中赛8:2 我便叫可靠的见证人祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚来为我做见证。

新译本赛8:2 我要叫两个诚实的见证人,就是乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚,来为我作见证。”

现代译赛8:2 去找两个可靠的人,就是乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚,来作证人。」

当代译赛8:2 我会吩咐我两个忠信的仆人祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚为这件事作证。”

思高本赛8:2 我就叫了两个忠直的证人,即司祭乌黎雅和耶贝勒基雅的儿子则加黎雅,为我作证。

文理本赛8:2 余召忠信之证、祭司乌利亚、与耶比利家子撒迦利亚记之、

修订本赛8:2 我要用可靠的证人,乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚为我作证。"

KJV 英赛8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

NIV 英赛8:2 And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."

和合本赛8:3 我以赛亚与妻子(原文作“女先知”)同室。她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。

拼音版赛8:3 Wǒ Yǐsaìyà yǔ qīzi ( yuánwén zuò nǚ xiānzhī ) tóng shì. tā huáiyùn shēng zǐ, Yēhéhuá jiù duì wǒ shuō, gei tā qǐmíng jiào mǎ hēi Er Shālā lè hā sī ba sī.

吕振中赛8:3 我亲近了神言人太太,她怀了孕,生个儿子,永恒主对我说∶「给他起名叫掳抢快到;

新译本赛8:3 我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.色拉勒.哈施.罢斯’,

现代译赛8:3 过了不久,我跟妻子同房;她怀孕,生了一个儿子。儿子出生后,上主告诉我:「给他取名『快抢、速夺』!

当代译赛8:3 我与妻子行房,她就怀孕生了一个男孩。主对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯吧,

思高本赛8:3 我接近了女先知,她便怀孕,生了一个儿子;上主对我说:「你给他起名叫玛赫尔沙拉耳哈市巴次,

文理本赛8:3 于是我与先知妇同室、怀妊生子、耶和华谕我曰、命名玛黑珥沙勒哈施罢斯、

修订本赛8:3 我亲近女先知;她就怀孕生子,耶和华对我说:"给他起名叫玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯;

KJV 英赛8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.

NIV 英赛8:3 Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.

和合本赛8:4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。”

拼音版赛8:4 Yīnwei zaì zhè xiǎo háizi bù xiǎodé jiào fù jiào mǔ zhī xiān, Dàmǎsè de cáibǎo, hé Sāmǎlìyà de lǔ wù, bì zaì Yàshù wáng miànqián bān le qù.

吕振中赛8:4 因为在这小孩子还不晓得叫父叫母之先,大马色的资财和撒玛利亚被掳掠之物就要被搬到亚述王面前去了。」

新译本赛8:4 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”

现代译赛8:4 在那孩子会叫爸爸妈妈以前,大马士革所有的财产和撒马利亚的战利品都要被亚述王抢夺一空。」

当代译赛8:4 因为这孩子还未懂得叫‘爸爸、妈妈’的时候,亚述王就要把大马士革和撒马利亚的财物都洗劫一空了。”

思高本赛8:4 因为在这孩子会喊「爸爸」「妈妈」以前,大马士革的财富和撒玛黎雅的赃物必要运到亚述王前。」

文理本赛8:4 盖此子未识呼父呼母之先、大马色之货财、撒玛利亚所掠之物、被虏于亚述王、○

修订本赛8:4 因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。"

KJV 英赛8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

NIV 英赛8:4 Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

和合本赛8:5 耶和华又晓谕我说:

拼音版赛8:5 Yēhéhuá yòu xiǎoyù wǒ shuō,

吕振中赛8:5 永恒主又告诉我说∶

新译本赛8:5 耶和华又再告诉我说:

现代译赛8:5 上主再对我说:

当代译赛8:5 主又对我说:

思高本赛8:5 上主又晓谕我说:

文理本赛8:5 耶和华复谕我曰、

修订本赛8:5 耶和华又吩咐我:

KJV 英赛8:5 The LORD spake also unto me again, saying,

NIV 英赛8:5 The LORD spoke to me again:

和合本赛8:6 “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;

拼音版赛8:6 Zhè bǎixìng jì yànqì Xīluóyà huǎn liú de shuǐ, xǐyuè Lìxùn hé lì mǎ lì de érzi.

吕振中赛8:6 「这人民既弃绝了西罗亚缓流的水,而在利汛和利玛利的儿子面前软化下去(传统∶而喜悦了利汛┅┅儿子),

新译本赛8:6 “这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水,却喜悦利汛和利玛利的儿子,

现代译赛8:6 「因为这些人不喜欢西罗亚溪的缓流,反倒去讨好利汛王和比加王。

当代译赛8:6 “因为耶路撒冷的人民拒绝接受我温柔的照顾,反而喜欢亚兰王和以色列王的帮助;

思高本赛8:6 因为这民族厌弃了缓缓徐流的史罗亚水,因而在勒斤和勒玛里雅之子面前惊慌;

文理本赛8:6 斯民厌弃西罗亚缓流之水、而悦利汛与利玛利之子、

修订本赛8:6 "这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子,

KJV 英赛8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

NIV 英赛8:6 "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,

和合本赛8:7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸;

拼音版赛8:7 Yīncǐ, zhǔ bì shǐ dà hé fānteng de shuǐ meng rán chōng lái, jiù shì Yàshù wáng, hé tā suǒyǒude wēi shì. bì màn guo yīqiè de shuǐ dào, zhǎng guo liǎng àn.

吕振中赛8:7 因此、你看吧,主必使大河的水,又强又大的水,就是亚述王和他所有的威荣,起来淹没他们;大水必涨起、高过一切水沟,它必横流,漫过所有的河岸;

新译本赛8:7 因此,主必使大河又强又大的水临到他们,就是亚述王和他一切威荣,水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;

现代译赛8:7 所以,我—你的主要引亚述王和他的军队来攻击犹大;他们的攻击将像幼发拉底河的滚滚洪水,造成了泛滥。

当代译赛8:7 因此,看哪,我快要差来亚述国的军队,他们要像幼发拉底河的狂流一样汹涌而至,

思高本赛8:7 为此,看,吾主必使汹涌澎湃的河水──即亚述王和他所有的军队──上来淹没他们;他必将泻出一切河道,溢出一切河岸,

文理本赛8:7 故主必使亚述王、及其威势、如大河之水、汹涌涨溢、出川逾岸、

修订本赛8:7 因此,看哪,主必使亚述王和他的威势如大河翻腾汹涌的水上涨,盖过他们,必上涨超过一切水道,涨过两岸,

KJV 英赛8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

NIV 英赛8:7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks

和合本赛8:8 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。”

拼音版赛8:8 Bì chōng rù Yóudà. zhǎng yì fànlàn, zhídào jǐngxiàng. Yǐmǎneìlì a, tā zhǎn kāi chìbǎng, biàn mǎn nǐde dì.

吕振中赛8:8 并且必冲扫犹大,泛滥弥漫,直到人的脖子;但主展开的翅膀必遮遍你广阔的国土;上帝是与我们同在的。」

新译本赛8:8 然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”

现代译赛8:8 他们将像山洪爆发,淹没大地,吞灭了整个犹大。」以马内利,上帝跟我们同在!他要张开翅膀,保护我们的土地〔或译:他们要占领全国。愿上帝与我们同在〕。

当代译赛8:8 泛滥整个犹大,险些儿就把他淹灭。以马内利啊,他们的羽翼已经遍布在你的土地上了!”

思高本赛8:8 直冲入犹大,涨溢 滥,高达人的颈项。厄玛奴耳啊! 他展开的两翼,将掩盖你广阔的疆土!

文理本赛8:8 流入犹大、泛滥及项、以马内利欤、彼展其翼、遍于尔地、○

修订本赛8:8 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!"

KJV 英赛8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

NIV 英赛8:8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"

和合本赛8:9 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。

拼音版赛8:9 Liè guó de rénmín nǎ, rènpíng nǐmen xuān nāng, zhōng bì pò huaì. yuǎnfāng de zhòngrén nǎ, dāng zhāi er ér tīng. rènpíng nǐmen shù qǐ yào lái, zhōng bì pò huaì. nǐmen shù qǐ yào lái, zhōng bì pò huaì.

吕振中赛8:9 万族之民哪,明白(传统∶击破)吧,你们终必惊慌;远地之众民哪,侧耳以听哦!束起腰吧,你们终必惊慌;束起腰吧,你们终必惊慌。

新译本赛8:9 列国之民啊!你们尽管作恶,但你们终必毁灭!所有在远处的人民啊,要留心听!你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!

现代译赛8:9 列国啊,听吧,你们要惊慌,要崩溃了。远方的人哪,去备战吧,但一定崩溃!对啦,去备战!但一定崩溃!

当代译赛8:9 各国的民族、远方的国家啊,你们都应该留心倾听:你们终必流离失所,哀伤欲绝;任凭你们整装备战,却还要遭受灭亡。

思高本赛8:9 众民啊! 觉悟罢! 你们终必丧胆! 远方的一切民族啊! 聆听罢 ! 任凭你们怎样束腰,终必丧胆! 任凭你们怎样束腰,终必丧胆。

文理本赛8:9 列邦欤、任尔喧哗、终归糜烂、远人欤、尔其倾听、任尔束腰、而遭糜烂、任尔束腰、而遭糜烂、

修订本赛8:9 万民哪,任凭你们行恶,终必毁灭; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束腰,终必毁灭; 你们束起腰来,终必毁灭。

KJV 英赛8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

NIV 英赛8:9 Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!

和合本赛8:10 任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立。因为 神与我们同在。

拼音版赛8:10 Rènpíng nǐmen tóng móu, zhōng guī wú yǒu. rènpíng nǐmen yán déng, zhōng bù chéng lì. yīnwei shén yǔ wǒmen tóng zaì.

吕振中赛8:10 谋画阴谋吧,终必归于失败;一言言定吧,终必不能成立;因为上帝与我们同在。

新译本赛8:10 你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;你们尽管提议吧,这些终必不能成立,因为 神与我们同在。

现代译赛8:10 你们尽管一起策划,但不会成功;你们尽管商讨,但必定毫无结果,因为上帝跟我们同在。

当代译赛8:10 无论你们用甚麽计谋,用甚麽战略来攻击我们都没有用,因为上帝与我们同在。

思高本赛8:10 你们虽然策划,必然落空;你们虽然说定,决不能实现,因为天主与我们同在。

文理本赛8:10 任尔共谋、终归无成、任尔发言、终必不立、因上帝偕我侪也、

修订本赛8:10 任凭你们筹算什么,终必无效; 不管你们讲定什么,总不成立; 因为上帝与我们同在。

KJV 英赛8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

NIV 英赛8:10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.

和合本赛8:11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:

拼音版赛8:11 Yēhéhuá yǐ dà néng de shǒu, zhǐjiào wǒ bùke xíng zhè bǎixìng suǒ xíng de dào, duì wǒ zhèyàng shuō,

吕振中赛8:11 因为永恒主这样对我说∶他用他手的紧握力控制我,忠告我别行这人民所行的路;他说∶

新译本赛8:11 耶和华以大能的手托住我,教导我不要走这子民所走的道路;他对我这样说:

现代译赛8:11 上主以他的大能警告我不可跟从这人民所走的道路。他说:

当代译赛8:11 主曾切切吩咐我不要跟从这些人民所行的道路,他说:

思高本赛8:11 当上主以手握住我,警惕我不要走这民族的道路时,这样对我说:

文理本赛8:11 耶和华持我、示我勿蹈斯民之途、

修订本赛8:11 耶和华以大能的手训诫我不可行这百姓所行的道,对我这样说:

KJV 英赛8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

NIV 英赛8:11 The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:

和合本赛8:12 “这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。

拼音版赛8:12 Zhè bǎixìng shuō, tóng móu beìpàn, nǐmen búyào shuō, tóng móu beìpàn. tāmen suǒ pà de, nǐmen búyào pà, ye búyào wèijù.

吕振中赛8:12 「凡这人民所叫做阴谋的、你们不要都叫做阴谋;他们所怕的、你们可别怕,可别畏惧。

新译本赛8:12 “这子民所称为阴谋的,你们都不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。

现代译赛8:12 「不要参与他们的阴谋;他们所怕的,你不要怕,不要畏惧。

当代译赛8:12 “虽然人民不停地说‘反了,反了’,你却不用害怕他们所害怕的。

思高本赛8:12 这民族称为圣的,你们不得称之为圣!他们畏惧的,你们不必畏惧,也不必战兢!

文理本赛8:12 曰、斯民谓结盟、尔勿谓之、勿畏其所畏、勿视为可惧、

修订本赛8:12 "这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;

KJV 英赛8:12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

NIV 英赛8:12 "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.

和合本赛8:13 但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。

拼音版赛8:13 Dàn yào zūn wàn jūn zhī Yēhéhuá wèi shèng. yǐ tā wèi nǐmen suǒ dāng pà de, suǒ dāng wèijù de.

吕振中赛8:13 但对万军之永恒主呢、你们倒要看为阴谋者(传统∶尊为圣),倒要以他为你们所当怕、所当畏惧的。

新译本赛8:13 你们要尊万军之耶和华为圣,他是你们当怕的,也是你们当畏惧的。

现代译赛8:13 总要记得我—上主、万军的统帅是神圣的;只有我是你应该畏惧的。

当代译赛8:13 当尊万军之主为圣,以他为可畏的,

思高本赛8:13 万军的上主,你们惟应以他为圣;他是你们当敬畏的,是你们当恐惧的。

文理本赛8:13 当以万军之耶和华为圣、为尔所畏所惧、

修订本赛8:13 但要尊万军之耶和华为圣,他才是你们所当怕的,所当畏惧的。

KJV 英赛8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

NIV 英赛8:13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,

和合本赛8:14 他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。

拼音版赛8:14 Tā bì zuòwéi shèng suǒ. què xiàng Yǐsèliè liǎng jiā zuò bàn jiǎo de shítou, diē rén de pánshí. xiàng Yēlùsǎleng de jūmín, zuòwéi juān tào hé wǎngluó.

吕振中赛8:14 他对以色列两家必做(原文加∶圣所)碰脚的石头,跌人的碞石,对耶路撒冷的居民必做为机槛和网罗。

新译本赛8:14 他必向信靠他的人作圣所,却向以色列两家作绊脚的石头、跌人的盘石;又向耶路撒冷的居民作陷阱和网罗。

现代译赛8:14 因为我神圣可畏,我像一块石头,会使许多人绊倒;我像一张罗网,网住犹大国、以色列国,和耶路撒冷的人民。

当代译赛8:14 他是你所倚靠的圣所;但对不信他的以色列和犹大来说,他却是绊脚的石头,是捕捉耶路撒冷居民的陷阱和圈套,

思高本赛8:14 他将是以色列两家的绊脚石和失足的暗礁,是耶路撒冷居民的罗网和陷阱。

文理本赛8:14 彼将为圣所、惟于以色列二家为踬石、为碍磐、于耶路撒冷居民为网罗、为机槛、

修订本赛8:14 他必作为圣所,却向以色列的两家成为绊脚的石头,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的罗网和圈套。

KJV 英赛8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

NIV 英赛8:14 and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.

和合本赛8:15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。”

拼音版赛8:15 Xǔduō rén bì zaì qí shang bàn jiǎo diēdǎo, érqie diē suì, bìng xiàn rù wǎngluó, beì chán zhù.

吕振中赛8:15 许多人必因此而绊跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入网罗,而被缠住。」

新译本赛8:15 许多人必在其上绊跌、仆倒、跌碎,并且陷入网罗被捉住。”

现代译赛8:15 许多人将被绊倒。他们摔倒受伤;他们被网住,被捕捉。」

当代译赛8:15 很多人要在这石头上失足跌倒,以致损伤;并且落在陷阱之中,为网罗所困。”

思高本赛8:15 他们中间有许多人将失足跌倒而折伤,陷於圈套而被捕。

文理本赛8:15 多人因之颠仆而见折、陷于机槛而被获、○

修订本赛8:15 许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。"

KJV 英赛8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

NIV 英赛8:15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."

和合本赛8:16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。

拼音版赛8:16 Nǐ yào juǎn qǐ lǜfǎ shū, zaì wǒ méntǔ zhōngjiān fēng zhù xùn huǐ.

吕振中赛8:16 你把神言人的警告绑着,将上帝所指教的封住,以免有学问的人阅读它(传统∶封住在我的门徒中)。

新译本赛8:16 你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。

现代译赛8:16 我的学生们哪,你们必须遵守上帝的教训,持守他的法律。

当代译赛8:16 你要把这些事记录下来,在我的门徒面前,用印封好。

思高本赛8:16 证件已绑好,训诲在我门徒中已封缄,

文理本赛8:16 尔其束证词、缄法律、授我门人、

修订本赛8:16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。

KJV 英赛8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

NIV 英赛8:16 Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.

和合本赛8:17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。

拼音版赛8:17 Wǒ yào denghòu nà yǎn miàn bù gù Yǎgè jiā de Yēhéhuá, wǒ ye yào yǎngwàng tā.

吕振中赛8:17 我要等候那掩面不顾雅各家的永恒主;我要仰望他。

新译本赛8:17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我要仰视他。

现代译赛8:17 上主在他子民面前把自己隐藏起来,但是我仍然信靠他,把我的希望寄托於他。

当代译赛8:17 虽然主掩面不顾我们,我仍要满怀希望地等候他的帮助。

思高本赛8:17 我只仰望那位现在转面不顾雅各伯家的上主,我要等待他。

文理本赛8:17 耶和华掩面于雅各家、我仍徯而望之、

修订本赛8:17 我要等候那转脸不顾雅各家的耶和华,也要仰望他。

KJV 英赛8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

NIV 英赛8:17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.

和合本赛8:18 看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。

拼音版赛8:18 Kàn nǎ, wǒ yǔ Yēhéhuá suǒ gei wǒde érnǚ, jiù shì cóng zhù zaì Xīānshān wàn jūn zhī Yēhéhuá lái de, zaì Yǐsèliè zhōng zuòwéi yùzhào hé qí jī.

吕振中赛8:18 看哪,我和永恒主所赐给我的孩子在以色列中都作为豫兆和兆头,都是由住在锡安山的万军之永恒主所豫定的。

新译本赛8:18 看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。

现代译赛8:18 我跟上主所赐给我的儿女在以色列人中作为这位坐在锡安宝座上的上主—万军统帅活的信息。

当代译赛8:18 看哪,万军之主住在锡安山上,我和他所赐给我的孩子都是在以色列中作预表和徵兆的。

思高本赛8:18 看哪! 我和上主赏给我的孩子,在以色列中成了标识和预兆:这原是出於住在熙雍山上的万军的上主!

文理本赛8:18 我与耶和华所赐之子、为兆为征于以色列、乃由于居锡安山、万军之耶和华也、○

修订本赛8:18 看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。

KJV 英赛8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.

NIV 英赛8:18 Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.

和合本赛8:19 有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的神吗?岂可为活人求问死人呢?”

拼音版赛8:19 Yǒu rén duì nǐmen shuō, dāng qiú wèn nàxiē jiāo guǐ de, hé xíng wū shù de, jiù shì shēngyīn mián mán, yányǔ wēi xì de. nǐmen biàn huídá shuō, bǎixìng bùdàng qiú wèn zìjǐ de shén ma. qǐ ke wèi huó rén qiú wèn sǐ rén ne.

吕振中赛8:19 有人对你们说∶「要求问那些交鬼的和行巫术的,就是那啁啾叫嗡嗡鸣的人。一族之民难道不能求问自己的神、而为活人去求问死人么?」

新译本赛8:19 有人对你们说:“要求问那些交鬼的和行巫术的,就是那些喃喃细语的人。”一族之民不应当求问自己的 神吗?他们怎能为活人求问死人呢?

现代译赛8:19 有人求你们,要你们问问那些口中念念有词的巫师和算命先生;他们要说:「人总得向各色各样的鬼魂请教,为活人求问死人呀。」

当代译赛8:19 如果有人说:“让我们去求问巫师和交鬼的,听听他们说些甚麽吧!”你们应该这样回答:“活人的事怎能向死人求问呢?为甚麽不去求问你的上帝呢?”

思高本赛8:19 有人或对你们说:「你们询问那些喃喃细语的巫觋和术士罢! 百姓岂不能询问自己的神,为活人而询问幽魂吗?」

文理本赛8:19 或谓尔曰、巫觋术士、其声绵蛮微细、尔其求之、夫民岂不当求其上帝乎、讵为生者求死者哉、

修订本赛8:19 有人对你们说:"当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。"然而,百姓不当求问自己的上帝吗?岂可为活人求问死人呢?

KJV 英赛8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

NIV 英赛8:19 When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?

和合本赛8:20 人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。

拼音版赛8:20 Rén dāng yǐ xùn huǐ hé fǎdù wèi biāozhún. tāmen suǒ shuō de, ruò bù yǔ cǐ xiāng fú, bì bùdé jiàn chén guāng.

吕振中赛8:20 不,人应当以上帝所指教的和神言人所惊告的为根据;他们若不按这标准说话,就得不到曙光。

新译本赛8:20 他们应当求问 神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。

现代译赛8:20 你们要这样回答他们:「要听上帝的教训和法律!切不可听从巫师和算命先生;他们所说的话对你们毫无益处。」

当代译赛8:20 人应该以上帝的说话为标准。倘若你们不按照主的教训话语,在苦难之后,就必不得见光明。

思高本赛8:20 「应到训诲和证件中去寻! 」谁若不照这话答覆,为他便没有曙光。

文理本赛8:20 宜循法律与证词、若不依此而言、则不见晨光、

修订本赛8:20 当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。

KJV 英赛8:20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

NIV 英赛8:20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.

和合本赛8:21 他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的神。

拼音版赛8:21 Tāmen bì jīngguò zhè dì, shòu jiān nán, shòu jīè. jīè de shíhou, xīn zhōng jiāo zào, zhòumà zìjǐ de jūnwáng, hé zìjǐ de shén.

吕振中赛8:21 他们必经过这地,受艰难,受饥饿;他们饥饿时、自己恼怒,便咒骂自己的王、自己的神;

新译本赛8:21 他们必经过这地,受困迫、受饥饿;他们饥饿的时候,就恼怒,咒骂自己的王和自己的 神;

现代译赛8:21 人将到处流浪,要经历失望、饥饿。在他们饥饿的时候,他们会发怒咒巊他们的国王和上帝。他们会望着天空,

当代译赛8:21 这些人所走过的地方必定充满艰难饥馑,在饥饿之中他们便怒而埋怨君王,亵渎上帝。

思高本赛8:21 人将忍受着痛苦和饥饿,经过此地;当他由於饥饿而暴发忿怒时,必诅咒自己的君王和自己的神明;他无论仰望上天,

文理本赛8:21 彼必艰苦饥饿、经历斯土、饥则烦躁、咒其君王、诅其上帝、

修订本赛8:21 他必经过这地,遇艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和上帝。他仰观上天,

KJV 英赛8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

NIV 英赛8:21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.

和合本赛8:22 仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。

拼音版赛8:22 Yǎng guān shàngtiān, fǔ chá xià dì, búliào, jǐn shì jiān nán, hēiàn, hé yōuàn de tòngkǔ. tāmen bì beì gǎn rù wūhēi de hēiàn zhōng qù.

吕振中赛8:22 他们把脸一转,仰观上天,又俯察下地;唉,尽是艰难黑暗、困苦之乌暗,尽被赶入于墨黑的幽暗中。

新译本赛8:22 他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。

现代译赛8:22 或凝视地面,但是甚麽也看不见,只有患难和黑暗。他们被赶逐到恐怖的黑暗中,再也找不到逃脱患难的出路。

当代译赛8:22 他们仰视上空,尽是艰难;俯察大地,只有忧伤黑暗。他们终必被赶进黑漆的幽暗之中。

思高本赛8:22 或注视大地,他只见苦恼和幽暗,昏黯和恐怖! 但黑暗毕竟要被驱除,

文理本赛8:22 仰观于上、俯视于地、无非患难昏黑、及痛苦之幽暗、必被驱入晦冥矣、

修订本赛8:22 俯察下地,看哪,尽是艰难、黑暗和骇人的昏暗。他必被赶入幽暗中去。

KJV 英赛8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

NIV 英赛8:22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

 

回目录
切换多版
注释
概论
切换音频
收藏
  • 账号登录